TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOUDE RAPPROCHEMENT [4 fiches]

Fiche 1 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Equipment (General)
  • Welding and Soldering (Metals)

Français

Domaine(s)
  • Équipements de transport
  • Soudage (Métal)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Welding and Soldering (Metals)
OBS

butt-welded pipe: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • butt welded pipe

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Soudage (Métal)
OBS

tuyau soudé bout à bout; tuyau soudé par rapprochement : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Welding and Soldering (Metals)
  • Pipes and Fittings

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Soudage (Métal)
  • Tuyauterie et raccords

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :