TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOUS FORME JOINT [13 fiches]

Fiche 1 2016-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

An adhesive, supplied in sheet or film form, with an incorporated carrier that remains in the bond when the adhesive is applied and used.

OBS

The carrier can be woven or non-woven material consisting of organic or inorganic fibres.

OBS

supported-film adhesive: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Adhésif fourni sous forme de feuille ou de film avec un support incorporé qui reste dans le joint lorsque l'adhésif est appliqué et utilisé.

OBS

Le support peut être un matériau tissé ou non tissé constitué de fibres organiques ou inorganiques.

OBS

adhésif en film avec support : terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Joining Processes (Metals)
  • Welding and Soldering (Metals)
DEF

A material employed to lower the melting point of more refractory materials and to protect underlying metal from oxidation as ... during soldering ... in brazing ... in welding.

DEF

Material used during welding, brazing or braze welding to clean the surfaces of the joint chemically, to prevent atmospheric oxidation and to reduce impurities or float them to the surface. In arc welding, many other substances, which perform special functions, are added to the flux mixtures.

Français

Domaine(s)
  • Assemblage des métaux
  • Soudage (Métal)
CONT

Les flux sont des produits destinés à éliminer les oxydes de la surface du joint à réaliser. Ils se présentent sous la forme de poudre sèche, ou de pâte et sont, suivant le cas, soit répandus sur la surface des bords à souder, soit introduits dans le bain au moyen de la baguette d’apport. Ils ne sont pas nécessaires pour le soudage oxyacétylénique des aciers ordinaires(les oxydes de fer étant réduits par la flamme).

CONT

on se sert beaucoup de flux dans les opérations de soudage, afin [...] que s’opère [...] une désoxydation [...] Pour les brasures délicates, on a mis au point des flux décapants moins énergiques

Terme(s)-clé(s)
  • flux à souder
  • flux de soudure

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Couplings (Mechanical Components)
  • Pipes and Fittings
DEF

A ring (as of synthetic rubber) used as a gasket.

CONT

'O' ring joint. A spigot and socket joint in which a rubber ring of circular cross section is used as the jointing material.

OBS

O ring is usually written with a capital O but can be found with a small o.

Terme(s)-clé(s)
  • O-ring type seal
  • ring type joint

Français

Domaine(s)
  • Accouplements (Composants mécaniques)
  • Tuyauterie et raccords
DEF

Joint, généralement en caoutchouc synthétique moulé sous pression en forme de tore ou d’anneau de section transversale circulaire, pouvant assurer aussi bien une étanchéité statique que dynamique.

OBS

joint torique : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

Terme(s)-clé(s)
  • joint tore

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Speleology
  • Hydrology and Hydrography
CONT

Penstock sections that have not been designed for external loads and that are not backfilled in soil or encased in concrete can become ovalized.

Français

Domaine(s)
  • Spéléologie
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Pour les galeries [à l'intérieur d’un réseau karstique] on a coutume de distinguer deux types principaux de sections, celui que l'on considère comme caractéristique d’un creusement «en conduite forcée» et celui qui serait dû à un «écoulement libre». Dans les terrains subhorizontaux, le premier, de forme circulaire ou ovale, prend son point de départ dans une diaclase(ellipse à grand axe subvertical) ou plus fréquemment dans un joint(ellipse à grand axe subhorizontal). Si cette disposition n’ est bien réalisée originellement, qu'avec l'occupation intégrale de la galerie par l'eau sous pression, la réciproque n’ est pas exacte. Les explorateurs en scaphandre autonome ont en effet démontré qu'il existe des galeries en conduite forcée(et qui paraissent l'avoir toujours été) dont les parois sont extraordinairement déchiquetées, anguleuses et irrégulières.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Technical Textiles
CONT

... Offers several different backings UV protected also in gasket form.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Textiles techniques
CONT

[...] Différents types de supports protégés contre les UV disponibles également sous forme de joints.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

As far JAR-66 is concerned, the rule and the associated IEM and AM material (reference JAR66.25) require that knowledge be demonstrated by examination but without directly prescribing the format of the examination. Chapter 23 of the JAA Administrative and Guidance Material does however provide information on procedures and examination formats. Where JAR-66 describes the knowledge standards, JAR-147 describes the training process in order to obtain a JAR-66 licence.

OBS

Among many other factors, the new or changed regulations for personnel qualifications on both sides of the Atlantic Ocean, which are the JAR-66 and 147 in Europe and the future FAR Parts 66 and 147 in the US, will have a considerable influence on these amounts of personnel expenses.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

La réglementation européenne, édictée sous forme de JAR(Joint Authorities Requirements), est transposée dans le droit français sous forme d’arrêtés. Elle concerne la certification des personnels, relatif aux conditions d’aptitude pour remise en service des aéronefs(APRS). On appelle d’ailleurs ces personnels, dans le jargon aéronautique, des «APRSeurs». [...] un APRSeur de type «A»(mécanique sur éléments d’avion) [;] un APRSeur de type «B»(systèmes électromécaniques pour remise en service de l'avion) [;] un APRSeur de type «C»(technicien qui valide une visite avion de 250 à 3 000 h) [;] un APRSeur de type «D»(technicien qui valide une visite avion de 45 000h) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
DEF

A thin ragged fin left on the edge of a piece of metal by a cutting or punching tool.

CONT

A burring reamer: a tool turned in a brace so as to remove the burr left by a pipe cutter inside a pipe.

Français

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)
DEF

Mince crête ou rugosité laissée par une opération de coupe comme le rainurage, le cisaillement, l’ébauchage ou le sciage.

DEF

Excédent de matière sous forme de fine languette laissée sur le bord d’une pièce après usinage. Ex : bavure au joint du moule. Bavure après rectification grossière.

CONT

Barbe, bavures, filaments que l’on remarque sur les bords de certains objets, après qu’on les a coupés.

OBS

Ébarbage - ébarber: Élimination des aspérités sur des pièces forgées, moulées, matricées ou usinées mécaniquement de façon grossière. Ces aspérités portent les noms de bavures, cordons, défauts de forme ...

OBS

"Bavure" est plus usité que les autres termes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Metal

Français

Domaine(s)
  • Emballages en métal
OBS

Sertissage des fonds et couvercles. Ce mode d’assemblage est l'un des points clés de l'emballage métallique pour conserves appertisées. [...] le bord du fond ou couvercle comporte une partie ourlée, calibrée avec précision et pourvue d’un joint déposé sous forme liquide puis séché [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes de metal
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Building Elements
DEF

A jointing product formed as a distinct unit having specified sizes in three dimensions.

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Éléments du bâtiment
DEF

Produit pour joint fabriqué sous forme d’unité distincte dont les 3 dimensions sont spécifiées.

OBS

[Composant pour joints] Terme normalisé par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1991-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
CONT

Stylolites ... are irregular seams in soluble rocks resulting from solution along surfaces grossly perpendicular to contemporaneous compression: the seam contains the insoluble residue. Displaced primary structures show that as much as 40 per cent of the rock may dissolve in this way, but usually the percentage is much smaller.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
CONT

Après déformation, les deux corps que sépare la surface de discontinuité, nous dirons ses deux lèvres, peuvent être séparés l’un de l’autre par un intervalle béant. Les deux lèvres peuvent également être en contact, mais elles ne peuvent naturellement se pénétrer, du moins sans dissolution (stylotithes).

DEF

Petit pic formé par concentration résiduelle de minéraux à la surface d’un joint qui a subi une dissolution partielle sous contrainte.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
DEF

A joint of the bell-and-spigot type formed in a large water main by forcing sheet lead into the bell under hydraulic pressure.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
DEF

Joint à emboîtement utilisé dans une conduite de grand diamètre. Il est formé sous pression hydraulique, par pénétration de plomb en feuille dans l'emboîtement.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1986-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Couplings (Mechanical Components)
  • Pipes and Fittings
  • Taps and Plumbing Accessories
CONT

An oakum gasket ... is calked tightly into the bell and around the spigot with a calking tool and hammer ....

OBS

Oakum used in bell-and-spigot joints in cast-iron pipes ... consists of loose hemp or material frayed from ropes. It is usually soaked in a tar preparation or creosote in order to preserve it and to render it less absorbent of moisture.

Français

Domaine(s)
  • Accouplements (Composants mécaniques)
  • Tuyauterie et raccords
  • Robinetterie et accessoires
CONT

Un joint à la filasse correctement exécuté offre une résistance égale à celle d’un joint soudé. Pour le réaliser on utilise de la filasse; c'est une corde de chanvre dont les brins sont séparés et se présentent sous la forme d’une masse fibreuse. L'étanchéité est assurée par une pâte spéciale qui l'imprègne.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1981-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
OBS

Where greater demands are made on the effectiveness of the rubbing seal, particularly for oil lubricated bearings, lip seals are often used in preference to felt seals. A wide range of proprietary lip-type seals is available in the form of ready-to-install units comprising a seal of synthetic rubber or plastic material normally enclosed in a sheet metal casing.

Français

Domaine(s)
  • Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
OBS

Les joints à lèvre procurent une meilleure étanchéité, surtout dans le cas d’une lubrification à l'huile. Ils se présentent sous forme d’éléments prêts au montage, constitués du joint proprement dit en caoutchouc synthétique ou en matière plastique et, le plus souvent, d’une armature en tôle.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :