TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOUS REGIME LOI [100 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

A retirement pension is payable to each contributor at age 60 or older according to the provisions of the [Canada Pension Plan] Act. The monthly amount is equal to 25% of the contributor's average monthly pensionable earnings during the pensionable period. The amount may be reduced or increased depending upon whether the contributor applies for a retirement pension before or after age 65.

OBS

The term "superannuation" generally refers to the pension plans for Canadian Public Service employees, whereas "retirement pension" may also include plans outside the Public Service.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
DEF

Paiement mensuel versé aux employés retraités qui ont cotisé à un régime de pension.

CONT

La pension de retraite est payable à tous les cotisants de 60 ans ou plus, sous réserve des dispositions de la Loi [du Régime de pensions du Canada]. Le montant mensuel est égal à 25 % de la moyenne mensuelle des gains admissibles durant la période cotisable. Il est rajusté à la baisse ou à la hausse selon que la personne demande sa pension avant ou après l'âge de 65 ans.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pensiones y rentas
  • Seguridad social y seguro de desempleo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
CONT

... the amount of a secured claim shall be the amount, proof of which might be made in respect thereof under the Bankruptcy Act if such claim were unsecured, but such amount if not admitted by the company shall, in the case of a company subject to pending proceedings under the Winding-up Act, or the Bankruptcy Act, be established by proof in the same manner as an unsecured claim under the Winding-up Act ...

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
CONT

[...] le montant d’une réclamation garantie doit être le montant dont la preuve pourrait être établie à son égard sous le régime de la Loi sur la faillite si cette réclamation n’ était pas garantie, mais ce montant, s’il n’ est pas admis par la compagnie, doit, dans le cas d’une compagnie assujettie à des procédures pendantes en vertu de la Loi sur les liquidations ou de la Loi sur la faillite, être établi par preuve [...].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Corporate Economics
  • Air Transport
OBS

Air Canada Public Participation Act: short title.

OBS

An Act to provide for the continuance of Air Canada under the Canada Business Corporations Act and for the issuance and sale of shares thereof to the public: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Économie de l'entreprise
  • Transport aérien
OBS

Loi sur la participation publique au capital d’Air Canada : titre abrégé.

OBS

Loi prévoyant la prorogation d’Air Canada sous le régime de la Loi canadienne sur les sociétés par actions ainsi que l'émission et la vente de ses actions au public : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
  • Milling and Cereal Industries
CONT

An unregistered variety is a [grain] variety [that is] not registered under the authority of the Canada Seeds Act. It is sometimes referred to as a non-registered variety.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
  • Minoterie et céréales
DEF

Variété [de grain] qui n’ est pas enregistrée sous le régime de la Loi sur les semences du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Bankruptcy
OBS

The [Office of the Superintendent of Bankruptcy] is responsible for administration of the Bankruptcy and Insolvency Act ..., as well as certain duties under the Companies' Creditors Arrangement Act ...

OBS

Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada: Applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Faillites
OBS

Le [Bureau du surintendant des faillites] veille à l'administration de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité [...] et s’acquitte de certaines fonctions sous le régime de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies [...]

OBS

Bureau du surintendant des faillites Canada : Titre d’usage aux fins du Programme fédéral de l’image de marque (PFIM).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Parks and Botanical Gardens
  • Tourist Activities
OBS

The National Trails Coalition (NTC) is the operating name for the Coalition of Canadian Trails Organizations, a federally incorporated not-for-profit organization. The NTC was formed in 2007 to bring the broad spectrum of trail‑based activities together in a collaborative manner to build, maintain and promote trails and trail use across Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Coalition of Canadian Trails Organisations

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Parcs et jardins botaniques
  • Activités touristiques
OBS

La Coalition nationale sur les sentiers(CNS) est la dénomination commerciale de la Coalition des organisations canadiennes de sentiers, une organisation sans but lucratif constituée sous le régime de la loi fédérale. La CNS a été fondée en 2007 pour réunir les groupes représentant un vaste éventail d’activités de sentier pour qu'ils collaborent à aménager, entretenir et promouvoir les sentiers et l'utilisation des sentiers partout au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Cargo (Water Transport)
CONT

The Minister of Transport may appoint persons, to be known as tonnage measurers, to calculate vessels' tonnage under [the Canada Shipping Act, 2001].

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Poids et charges (Transports)
  • Cargaisons (Transport par eau)
CONT

Le ministre des Transports peut nommer des personnes, appelées jaugeurs, qui sont responsables de calculer la jauge des bâtiments sous le régime de la [Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Peso y carga (Transporte)
  • Cargamento (Transporte por agua)
CONT

El trabajo del arqueador consiste en medir (o arquear) barcos e inspeccionarlos para asegurar que cumplan con todos los requisitos de seguridad.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2020-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • The Judiciary (Public Administration)
  • Practice and Procedural Law
  • Federalism
DEF

[Within the meaning of the "Federal Courts Act,"] any body, person or persons having, exercising or purporting to exercise jurisdiction or powers conferred by or under an Act of Parliament or by or under an order made pursuant to a prerogative of the Crown, other than the Tax Court of Canada or any of its judges, any such body constituted or established by or under a law of a province or any such person or persons appointed under or in accordance with a law of a province or under section 96 of the "Constitution Act, 1867."

Français

Domaine(s)
  • Structures du pouvoir judiciaire (Admin. publ.)
  • Droit judiciaire
  • Fédéralisme
DEF

[Au sens de la «Loi sur les Cours fédérales», ] conseil, bureau, commission ou autre organisme, ou personne ou groupe de personnes, ayant, exerçant ou censé exercer une compétence ou des pouvoirs prévus par une loi fédérale ou par une ordonnance prise en vertu d’une prérogative royale, à l'exclusion de la Cour canadienne de l'impôt et ses juges, d’un organisme constitué sous le régime d’une loi provinciale ou d’une personne ou d’un groupe de personnes nommées aux termes d’une loi provinciale ou de l'article 96 de la «Loi constitutionnelle de 1867».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructura del poder judicial (Admón. pública)
  • Derecho procesal
  • Federalismo
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2019-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

41.(1) Subject to section 40, the Commission shall deal with any complaint filed with it unless in respect of that complaint it appears to the Commission that ...; (b) the complaint is one that could more appropriately be dealt with, initially or completely, according to a procedure provided for under an Act of Parliament other than this Act; (c) the complaint is beyond the jurisdiction of the Commission ...

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

41.(1) Sous réserve de l’article 40, la Commission statue sur toute plainte dont elle est saisie à moins qu’elle estime celle-ci irrecevable pour un des motifs suivants : [...] b) la plainte pourrait avantageusement être instruite, dans un premier temps ou à toutes les étapes, selon des procédures prévues par une autre loi fédérale [...]

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Public Service Human Resources Management Agency of Canada (PSHRMAC). The following documents are provided for participants at the “Get Ready” sessions, scheduled in May and June 2005. These information sessions, hosted by the Public Service Commission, are being held in preparation for the implementation of the new Public Service Employment Act (PSEA). The following documents prior to the PSHRMAC presentation on key PSMA/PSEA Employer policies. - About The Public Service Modernization Act; - Human Resource Management Modernization (Backgrounder); - The PSMA and You - A Guide For Human Resources Advisors; - What Stops, What Starts - PSEA Employer Policies; - Public Service Human Resources Management - Governance Landscape; - PSMA Newsletter - April 1st, 2005; - Public Service Employment Act and the Employer.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada(AGRHFPC). Les documents ci-après sont à la disposition des participants aux séances «Préparons-nous!» de mai et juin 2005. Parrainées par la Commission de la fonction publique, ces séances d’information sont organisées en vue de la mise en œuvre de la nouvelle Loi sur l'emploi dans la fonction publique. La trousse comprend ces documents : À propos de la Loi sur la modernisation de la Fonction publique; Modernisation de la gestion des ressources humaines; La LMFP et vous-Guide à l'intention des conseillers en ressources humaines; Ce qui cesse, ce qui commence-Politiques de l'employeur sous le régime de la LEFP; Gestion des ressources humaines de la fonction publique-Carte de la gouvernance; Bulletin d’information de la LMFP-1er Avril 2005; La Loi sur l'emploi dans la fonction publique et l'employeur.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

No person shall in any manner impede or prevent or attempt to impede or prevent any inquiry or examination under [the Competition] Act.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

Nul ne peut d’aucune façon entraver ou empêcher ou tenter d’entraver ou d’empêcher une enquête ou un interrogatoire sous le régime de la [Loi sur la concurrence].

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Offences and crimes
CONT

Fraudulent receipt under the Bank Act.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Infractions et crimes
CONT

Reçu frauduleux sous le régime de la Loi sur les banques.

OBS

reçu frauduleux : terme tiré du Mini-lexique sur les infractions concernant les biens et les droits de propriété et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Institutions
  • Banking
DEF

A bank or an authorized foreign bank, a body corporate to which the Trust and Loan Companies Act applies, an association to which the Cooperative Credit Associations Act applies or a central cooperative credit society for which an order has been made ... , an insurance company or a fraternal benefit society incorporated or formed under the Insurance Companies Act, a trust, loan or insurance corporation incorporated by or under an Act of the legislature of a province, a cooperative credit society incorporated and regulated by or under an Act of the legislature of a province, an entity that is incorporated or formed by or under an Act of Parliament or of the legislature of a province and that is primarily engaged in dealing in securities, including portfolio management and investment counselling, and a foreign institution.

OBS

financial institution: not to be confused with the expression "financial establishment," a generic term.

OBS

financial institution: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

PHR

First-class, troubled financial institution.

Français

Domaine(s)
  • Institutions financières
  • Banque
DEF

Une banque ou une banque étrangère autorisée; une personne morale régie par la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt; une association régie par la Loi sur les associations coopératives de crédit ou une coopérative de crédit centrale ayant fait l'objet de l'ordonnance [...]; une société d’assurances ou une société de secours mutuel constituée ou formée sous le régime de la Loi sur les sociétés d’assurances; une société de fiducie, de prêt ou d’assurance constituée en personne morale par une loi provinciale; une société coopérative de crédit constituée en personne morale et régie par une loi provinciale; une entité constituée en personne morale ou formée sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale et dont l'activité est principalement le commerce des valeurs mobilières, y compris la gestion de portefeuille et la fourniture de conseils en placement.

OBS

Ne pas confondre avec l’expression «établissement financier», terme générique.

OBS

institution financière : terme normalisé par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

PHR

Institution financière de premier ordre.

PHR

Institution financière en difficulté.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instituciones financieras
  • Operaciones bancarias
DEF

Cualquier intermediario financiero u otra empresa que esté autorizada para hacer negocios y esté regulada o supervisada como una institución financiera conforme a la legislación de la Parte en cuyo territorio se encuentra ubicada.

CONT

... globalización de las principales instituciones financieras.

PHR

Institución financiera de primer orden.

PHR

Institución financiera con dificultades.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Commercial Law
  • Taxation Law
OBS

The purposes of this Act are ... to advance the cause of uniformity of business corporation law in Canada and to provide a means of allowing an orderly transference of certain federal companies incorporated under various Acts of Parliament to this Act.

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Droit commercial
  • Droit fiscal
OBS

La présente loi a pour objet [...] de promouvoir l'uniformisation du droit des sociétés par actions au Canada et de faciliter le passage sous son autorité de certaines personnes morales de régime fédéral constituées en vertu de diverses lois fédérales.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2015-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Special advocates are top-secret, security-cleared, private lawyers who are independent of government. The special advocate protects the interests of a permanent resident or foreign national who is subject to a security certificate or other proceedings under the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) held in the absence of that person or their lawyer.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Les avocats spéciaux sont des avocats du secteur privé qui sont indépendants du gouvernement et qui sont autorisés à avoir accès à des documents très secrets. L'avocat spécial défend les intérêts du résident permanent ou de l'étranger qui fait l'objet d’un certificat de sécurité ou d’autres mesures sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés(la LIPR), lors de toute audience tenue en l'absence de cette personne ou de son avocat.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2015-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Labelling (Packaging)
CONT

... the labelling or advertising (including display signs) of retail cuts of beef may include an indication of the grade name that was assigned to the carcass from which it was cut by: ... a grading authority established under the Canada Agricultural Products Act or a provincial law.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Étiquetage (Emballages)
CONT

[...] l'étiquetage ou la publicité(y compris les écriteaux) des morceaux de détail de bœuf peuvent inclure une indication du nom de la catégorie qui a été attribuée à la carcasse d’origine par :[...] une autorité de classification établie sous le régime de la Loi sur les produits agricoles au Canada ou d’une loi provinciale.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2015-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
CONT

... after consultation with the leaders of 50 religious groups in Canada and with the specific agreement of the Roman Catholic, Presbyterian and Anglican churches, in 1990 the then Minister of Justice, Doug Lewis, introduced amendments to the Divorce Act, R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.), Bill C-61, giving a court discretionary authority to prevent a spouse from obtaining relief under the Act if that spouse refused to remove a barrier to religious remarriage ...

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
CONT

[...] à la suite de consultations auprès des chefs de 50 groupes religieux au Canada et après avoir obtenu l'accord spécifique des Églises catholique romaine, presbytérienne et anglicane, le ministre de la Justice, M. Doug Lewis, a proposé dans le projet de loi C-61 des modifications à la Loi sur le divorce, L. R. C. 1985, ch. 3(2e suppl.), conférant aux tribunaux le pouvoir discrétionnaire d’empêcher un époux d’obtenir réparation sous le régime de la loi si ce dernier refuse de supprimer tout obstacle au remariage religieux [...]

OBS

obstacle au remariage religieux : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2015-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
DEF

A banking corporation resulting from the amalgamation, or conversion and combining as one corporation, of a bank or banks and/or a financial institution or institutions.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
CONT

[Le surintendant des institutions financières] délivre un agrément à la banque issue de la fusion et de la prorogation de personnes morales sous le régime de [Loi sur les banques] du Canada(1991]).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Consolidación y asociaciones (Finanzas)
DEF

Entidad bancaria surgida de la unión de dos o más bancos mediante compra, intercambio de acciones, u otros medios.

CONT

En los bancos resultantes de una fusión, se considera que los proyectos conjuntos, el trabajo en equipo y la formación constituyen un buen medio para alcanzar una determinada cultura organizativa.

CONT

En sentido contrario, ninguna de las fusiones bancarias proyectadas o concluidas fuera de España ha tenido como finalidad única la mejora de la rentabilidad de los bancos integrantes del proceso; tampoco han dominado las consideraciones exclusivas de aprovechamiento de las economías de escala y la consiguiente reducción de costes.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2013-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Risks and Threats (Security)
  • National and International Security
  • Emergency Management
DEF

As defined in the Emergencies Act, an urgent and critical situation of a temporary nature that (a) seriously endangers the lives, health or safety of Canadians and is of such proportions or nature as to exceed the capacity or authority of a province to deal with it, or (b) seriously threatens the ability of the Government of Canada to preserve the sovereignty, security and territorial integrity of Canada, and that cannot be effectively dealt with under any other law of Canada.

OBS

Four types of national emergencies are defined under the Emergencies Act: public welfare emergency, public order emergency, international emergency, war emergency.

OBS

national emergency: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau.

OBS

national emergency: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP).

OBS

national emergency: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Gestion des urgences
DEF

Aux termes de la Loi sur les mesures d’urgence, situation de crise résultant d’un concours de circonstances critiques à caractère d’urgence et de nature temporaire, auquel il n’ est pas possible de faire face adéquatement sous le régime des lois du Canada et qui, selon le cas : a) met gravement en danger la vie, la santé ou la sécurité des Canadiens et échappe à la capacité ou aux pouvoirs d’intervention des provinces; b) menace gravement la capacité du gouvernement du Canada de garantir la souveraineté, la sécurité et l'intégrité territoriale du pays.

OBS

Quatre types de situation de crise nationale sont définis aux termes de la Loi sur les mesures d’urgence : le sinistre, l’état d’urgence, l’état de crise internationale, l’état de guerre.

OBS

situation de crise nationale : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

situation de crise nationale : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC).

OBS

situation de crise nationale : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

situation de crise nationale : terme tiré de la Loi sur les mesures d’urgence.

OBS

urgence nationale; situation d’urgence nationale : termes tirés de la Loi d’urgence sur les approvisionnements d’énergie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Riesgos y amenazas (Seguridad)
  • Seguridad nacional e internacional
  • Gestión de emergencias
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2013-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
  • Sentencing
CONT

There is no longer a presumption against pre-trial detention on the basis that a young person could not, upon being found guilty of the offence, be committed to custody under the Youth Criminal Justice Act (YCJA).

OBS

The Youth Criminal Justice Act is Canada's law that applies to youth between the ages of 12 and 17 who have come into conflict with the law.

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
  • Peines
CONT

Il n’ y a plus de présomption défavorable à la détention préventive au motif qu'un adolescent ne pourrait pas être condamné à un placement sous garde sous le régime de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents(LSJPA) s’il était déclaré coupable de l'infraction.

OBS

La Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents est la loi fédérale qui s’applique aux adolescents de 12 à 17 ans.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2013-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
JUS 340
code de formulaire
OBS

Department of Justice, form number JUS 340, January 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
JUS 340
code de formulaire

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2013-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
JUS 528
code de formulaire
OBS

Department of Justice, form number JUS 528, January 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
JUS 528
code de formulaire

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

Any licence, permit, accreditation, certificate or other document issued by the Minister under Part I of the Aeronautics Act to or with respect to any person, or in respect of any aeronautical product, aerodrome, facility or service.

OBS

Canadian aviation document: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

Tout document-permis, licence, brevet, agrément, autorisation, certificat ou autre-délivré par le ministre sous le régime de la partie I de la Loi sur l'aéronautique et concernant des personnes, des aérodromes, ou des produits, installations ou services aéronautiques.

OBS

document d’aviation canadien : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2012-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

The rules, enacted under the Aeronautics Act, that govern civil aviation in Canada.

OBS

Replacing the Air Regulations and the Air Navigation Orders, the CARs and their associated standards came into force on October 10, 1996, after a comprehensive consultation process between Transport Canada and the aviation community. ... the Canadian Aviation Regulation Advisory Council (CARAC) [is responsible for discussing] proposed amendments to the CARs and their associated standards.

OBS

CARs: This abbreviation is not to be confused with “CARS” [which stands for "community aerodrome radio station"].

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Aviation Regulation
  • CAR

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

Règles promulguées sous le régime de la Loi sur l'aéronautique qui régissent l'aviation civile au Canada.

OBS

Le RAC et ses normes connexes, qui remplacent le Règlement de l’air et les Ordonnances sur la navigation aérienne, sont entrés en vigueur le 10 octobre 1996 à la suite d’un processus de consultation exhaustif entre Transports Canada et le milieu de l’aviation. [C’est le] Conseil consultatif sur la réglementation aérienne canadienne (CCRAC) [qui est responsable de débattre] des propositions de modifications au RAC et à ses normes.

OBS

Prière de noter que c’est le règlement qui est canadien et non l’aviation.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2012-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A performance bond posted or security deposited under the former Act that remains posted or deposited immediately before the coming into force of this section continues as a deposit or a guarantee under the Immigration and Refugee Protection Act and is governed by its provisions.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Les cautionnements et les garanties fournis sous le régime de l'ancienne loi et ayant cours à l'entrée en vigueur du présent article sont réputés constituer des garanties aux termes de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et sont régis par les dispositions de celle-ci.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2012-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A corporation incorporated under a law of Canada or of a province may, subject to the regulations, sponsor a Convention refugee or a person in similar circumstances.

OBS

Term found in the Immigration and refugee Protection Act, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Toute personne morale ou association de régime fédéral ou provincial peut, sous réserve des règlements, parrainer un étranger qui a la qualité, au titre de la présente loi, de réfugié ou de personne en situation semblable.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2012-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Special-Language Phraseology
CONT

Every person is guilty of an offence who ... (i) being a broadcaster or a network operator, fails to comply with an allocation of or entitlement to broadcasting time under this Act ...

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Commet une infraction :[...] i) le radiodiffuseur ou l'exploitant de réseau qui ne respecte pas la répartition de temps d’émission ou le droit à du temps d’émission sous le régime de la présente loi

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2012-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
DEF

The rate of water flow in gallons per day through a cross section of 1 square foot under a unit hydraulic gradient, at the prevailing temperature or at 60 degrees F (16 degrees C).

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
CONT

Défini à partir de la loi de Darcy en régime d’écoulement laminaire : V=k. i le coefficient de perméabilité est la vitesse(fictive) avec laquelle l'eau traverse la section droite d’un milieu poreux, sous un gradient hydraulique unitaire, à la température de 20 °C.

CONT

Lorsque le milieu poreux n’est pas isotrope, la perméabilité, variable suivant la direction considérée, ne s’exprime plus par un nombre unique, mais par un tenseur (R) qui s’explicite dans l’espace tridimensionnel par un tableau de neuf composantes (trois pour chaque axe) appelés coefficient de perméabilité.

OBS

Au sens courant, paramètre de DARCY, homogène à une vitesse.

OBS

Symbole : K; Enviroguides, sections 5.5.2 et 5.5.3; Dict. français d’hydrogéologie, Castany, 1977 pp. 101-102; voir «groundwater» de R.A. Freeze & J.A. Cherry, p. 27.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
DEF

Porcentaje del flujo de agua que pasa a través de una sección sometida a una unidad de gradiente hidráulico.

OBS

coeficiente de permeabilidad: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2012-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Health Insurance
  • Health Law
CONT

In New Brunswick, the health care insurance plan is known as the medical services plan. The public authority responsible for operating and administering the plan is the Minister of Health and Wellness, whose authority rests under the Medical Services Payment Act and its Regulations, which were proclaimed on January 1, 1971.

Français

Domaine(s)
  • Assurance-maladie
  • Droit de la santé
CONT

Au Nouveau-Brunswick, l'assurance-maladie est connue sous le nom de régime de services médicaux. En vertu de la Loi sur le paiement des services médicaux, promulguée le 1er janvier 1971, et de sa réglementation d’application, le ministre de la Santé et du Mieux-être est l'instance publique responsable de la gestion et du fonctionnement du régime.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2011-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Institutions
  • Bankruptcy
CONT

Crown applying on eve of bankruptcy of debtor company to have GST [goods and services tax] monies held in trust paid to Receiver General of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Institutions financières
  • Faillites
CONT

La compagnie débitrice a déposé une requête sous le régime de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies [...]

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Pensions and Annuities
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

The termination report is used to determine the amounts to which members and beneficiaries are entitled and the method by which benefits can be paid.

CONT

The termination report referred to in section 207.2 of the Act (Supplemental Pension Plans Act) shall, when it is transmitted to the Régie, be accompanied with fees determined as follows: $250 or, in the case of a plan to which chapter X of the Act applies, $500, plus, for each plan member and beneficiary on the date which precedes the termination date, an amount equal to twice the amount set for a member or beneficiary under paragraph 3 of section 13 and section 13.0.2 for the period in which the plan is terminated, to a maximum of $100 000.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Pensions et rentes
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Le rapport de terminaison sert à établir les montants auxquels les participants et bénéficiaires ont droit et la façon dont leurs droits peuvent être acquittés.

CONT

Le rapport de terminaison visé à l'article 207. 2 de la Loi [Loi sur les régimes complémentaires de retraite] doit, au moment de sa transmission à la Régie, être accompagné de droits s’établissant comme suit : 250 $ ou, dans le cas d’un régime auquel s’applique le chapitre X de la Loi, 500 $, auxquels s’ajoutent, pour chaque participant ou bénéficiaire du régime à la date qui précède celle de la terminaison, un montant équivalent au double de celui fixé pour un participant ou un bénéficiaire selon le paragraphe 3 de l'article 13 et l'article 13. 0. 2 pour la période au cours de laquelle le régime se termine, sous réserve d’un maximum de 100 000 $.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
OBS

... "day parole" means the authority granted to an offender by the Board or a provincial parole board to be at large during the offender's term of imprisonment in order to prepare the offender for full parole or statutory release, the conditions of which require the offender to return to a penitentiary, a community-based residential facility or a provincial correctional facility each night, unless otherwise authorized in writing.... (Corrections and Conditional Release Act, adopted on May fourteen, 1992).

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
OBS

«semi-liberté» :Régime de libération conditionnelle limitée accordé pendant la période d’emprisonnement d’un délinquant sous l'autorité de la Commission ou d’une commission provinciale en vue de le préparer à la libération conditionnelle totale ou à la libération d’office et dans le cadre duquel le délinquant réintègre l'établissement résidentiel communautaire, le pénitencier ou l'établissement correctionnel provincial chaque soir, à moins d’autorisation écrite contraire.(Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, adoptée le 14 mai 1992).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración penitenciaria
Conserver la fiche 35

Fiche 36 2011-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
CONT

The freedom of association of agricultural workers under the LRA [Labour Relations Act] can be characterized as a hollow right because it amounts to no more than the freedom to suffer serious adverse legal and economic consequences.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
CONT

La liberté d’association des travailleurs agricoles sous le régime de la LRT [Loi sur les relations de travail] n’ est qu'un droit fictif puisqu'elle n’ est rien d’autre que la liberté de subir de graves préjudices sur les plans juridique et économique.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2011-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Ethics and Morals
  • Legal Documents
  • Federal Administration
CONT

Wrongdoings ... This Act applies in respect of the following wrongdoings: (a) a contravention of any Act of Parliament or of the legislature of a province, or of any regulations made under any such Act, if the contravention relates to the official activities of public servants or any public funds or assets ... [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

Terme(s)-clé(s)
  • wrongdoings
  • wrong-doing
  • wrong-doings

Français

Domaine(s)
  • Éthique et Morale
  • Documents juridiques
  • Administration fédérale
CONT

Actes répréhensibles [...] La présente loi s’applique aux actes répréhensibles suivants : a) la contravention d’une loi fédérale ou provinciale, ou d’un règlement pris sous leur régime, si la contravention est liée aux activités professionnelles du fonctionnaire ou porte sur la gestion des fonds ou des biens publics [...] [Projet de loi C-11 :Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Terme(s)-clé(s)
  • actes répréhensibles

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
Terme(s)-clé(s)
  • short-form vertical amalgamation

Français

Domaine(s)
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
DEF

Modalités de fusion en vertu desquelles une banque peut, sans se conformer aux articles 224 à 226, fusionner avec une ou plusieurs personnes morales constituées sous le régime d’une loi fédérale, si ces personnes morales sont des filiales en propriété exclusive de la banque et que les conditions suivantes sont réunies : a) leur conseil d’administration respectif approuve la fusion par voie de résolution; b) ces résolutions prévoient à la fois que les actions de filiales fusionnantes seront annulées sans remboursement de capital, que les lettres patentes de fusion seront identiques à l'acte constitutif et aux règlements administratifs de la banque fusionnante qui est la société mère et que la banque issue de la fusion n’ émettra aucune valeur mobilière à cette occasion.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2010-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Conditions imposed in accordance with the law of the province have the same force and effect as if they were made under this Act, if they are imposed on a foreign national on or before the grant of permanent resident status.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Les conditions imposées à l'étranger, avant ou à l'octroi du statut de résident permanent, en vertu de la législation de la province ont le même effet que celles prévues sous le régime de la présente loi.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection de réfugiés, 2001.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
CONT

Para el otorgamiento de estatus de residente permanente, Canadá cobra una suma pagadera al [Recaudador General de Canadá] que oscila entre $2000 CAD y $400.000 CAD, en dependencia de a) la clasificación del inmigrante, y b) el número de personas que recibe la residencia permanente como núcleo familiar.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2010-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
DEF

The name, or name and number, assigned to any grade of grain established by or under [the Canada Grain Act] and includes any abbreviation prescribed for that grade name.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
DEF

Nom ou nom et numéro, attribués à un grade de grain établi sous le régime de la [Loi sur les grains du Canada], y compris toute abréviation réglementaire correspondante.

OBS

Termes en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Economía agrícola
Conserver la fiche 40

Fiche 41 2009-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A Canadian citizen who is chosen by an applicant, resides in Canada, has known the applicant for at least two years and is a dentist, a medical doctor or a chiropractor; a judge, a magistrate or a police officer serving in the Royal Canadian Mounted Police or a provincial or municipal police force; in the Province of Quebec, a lawyer or a notary and, in any other province, a barrister or solicitor; a mayor; a minister of religion authorized under the laws of a province to perform marriages; a notary public; an optometrist; a pharmacist; a postmaster; a principal of a primary or secondary school; an accountant who is a member in good standing of an institute or association of accountants incorporated by or under an Act of the legislature of a province; a professional engineer; a senior administrator in a community college, including a CEGEP in the province of Quebec; a senior administrator or a teacher in a university; or a veterinarian.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Personne qui assure une obligation de garantie.

CONT

Pour l'application du présent article, garant s’entend du citoyen canadien qui réside au Canada, qui connaît le demandeur depuis au moins deux ans, qui est choisi par celui-ci et qui est, selon le cas : dentiste, médecin ou chiropraticien; juge, magistrat ou agent de police au service de la Gendarmerie royale du Canada ou d’une force municipale ou provinciale; dans la province de Québec, avocat ou notaire, et dans les autres provinces, barrister ou solicitor; maire; ministre du culte habilité en vertu de la législation provinciale à célébrer le mariage; notaire public; optométriste; pharmacien; maître de poste; directeur d’une école primaire ou secondaire; membre en règle d’un institut ou d’une association de comptables constitué en personne morale sous le régime d’une loi provinciale; ingénieur professionnel; cadre supérieur dans un établissement d’enseignement postsecondaire, y compris un CÉGEP dans la province de Québec; cadre supérieur ou professeur dans une université; vétérinaire.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2009-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
CONT

Goods... warehoused under this Act may, without payment of duty, be transferred or removed from one bonding warehouse to another in bond, exported in bond or released from bond to accredited representatives for their personal or official use, if the transfer, removal, exportation or release is in accordance with the regulations and the ministerial regulations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
CONT

Les marchandises [...] entreposées sous le régime de la présente loi peuvent, en franchise de droits, être transférées d’un entrepôt à un autre en douane, être exportées en douane ou être dédouanées en faveur de représentants accrédités pour leur usage personnel ou officiel si le transfert, l'exportation ou le dédouanement s’effectue conformément aux règlements et aux règlements ministériels.

Terme(s)-clé(s)
  • représentant autorisé
  • représentante autorisée

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2008-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Disputes
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Labour Law
CONT

An employee may not present an individual grievance in respect of which an administrative procedure for redress is provided under any Act of Parliament, other than the Canadian Human Rights Act [Public Service Modernization Act, 2003].

Français

Domaine(s)
  • Conflits du travail
  • Conventions collectives et négociations
  • Droit du travail
CONT

Le fonctionnaire ne peut présenter de grief individuel si un recours administratif de réparation lui est ouvert sous le régime d’une autre loi fédérale, à l'exception de la Loi canadienne sur les droits de la personne [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003].

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2008-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Restrictive Practices (Law)
  • Taxation
CONT

The amount of tax revenue realized by the government under The Income Tax Act (Manitoba) and specified under that Act to be for municipal purposes or directed by that Act to be allocated and distributed in accordance with this Act.

Français

Domaine(s)
  • Pratiques restrictives (Droit)
  • Fiscalité
CONT

Le montant des recettes fiscales que le gouvernement obtient sous le régime de la Loi de l'impôt sur le revenu(Manitoba) et que cette loi destine à des fins municipales ou qui, en vertu de cette même loi, doivent être attribuées conformément à la présente loi.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2008-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Taxation Law
DEF

A body corporate incorporated or formed by or under an Act of Parliament or the legislature of a province.

CONT

"Canadian corporation". A corporation that was resident in Canada at that time and was incorporated in Canada, or resident in Canada throughout the period commencing June 18, 1971 and ending at that time.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Droit fiscal
DEF

Personne morale constituée ou formée sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale.

CONT

«société canadienne». À un moment donné, société qui, à ce moment, résidait au Canada et qui : soit avait été constituée au Canada; soit avait résidé au Canada tout au long de la période commençant le 18 juin 1971 et se terminant à ce moment.

OBS

corporation canadienne : Source : Loi de l’impôt sur le revenu, article 89(1)(a) avant la révision de 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2008-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
CONT

The disciplinary court is headed by either the warden for minor offences or an external professional called independent president for all serious offences.

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
CONT

Dans une affaire, la Cour fédérale s’est penchée sur la même question préliminaire dans le contexte des instances devant un tribunal disciplinaire créé sous le régime de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition. Dans l'affaire en question, le prisonnier, qui était accusé de deux infractions disciplinaires, a demandé que la procédure se déroule devant un président qui comprenait le français sans l'aide d’un interprète. Après que le tribunal disciplinaire eut rejeté sa demande, le prisonnier a été reconnu coupable des actes qui lui étaient reprochés et s’est vu infliger une amende de vingt-cinq dollars.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2007-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Citizenship and Immigration
DEF

A person appointed by the IRB [Immigration and Refugee Board], to act and make decisions on behalf of someone appearing before the IRB who is considered not capable of making decisions.

CONT

Under the Immigration and Refugee Protection Act, a designated representative must be appointed for children who are not of legal age and for people who are mentally incompetent and unable to understand IRB proceedings. The designated representative may be a parent, in the case of a child, or it may be a professional, such as a lawyer or social worker.

CONT

Each party has the right to change its designated representative and agrees to communicate any such change in writing to the other party as soon as possible.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Personne nommée par la CISR [Commission de l’immigration et du statut de réfugié du Canada] pour agir et prendre des décisions au nom de quelqu’un qui comparaît devant la CISR et que l’on estime incapable de prendre des décisions.

CONT

Sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, un représentant commis d’office est nommé pour un enfant mineur et une personne souffrant d’incapacité mentale et incapable de comprendre la procédure de la Commission. Le représentant commis d’office peut être un parent, dans le cas d’un enfant, ou un professionnel, comme un avocat ou un travailleur social.

CONT

Chaque partie a le droit de changer de représentant désigné et convient d’en informer par écrit l’autre partie le plus rapidement possible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración federal
  • Ciudadanía e inmigración
CONT

Los niños de 6 años de edad o menores que están haciendo una petición de refugio bajo la petición de sus padres: Sólo deben completar las preguntas 1 y 2 [...]. El padre o madre del menor u otra persona (un representante designado) deben firmar el formulario.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2007-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Investment
OBS

The Canadian Capital Markets Association (CCMA) is a federally incorporated, non-for-profit organization, launched to identify, analyse and recommend ways to meet the challenges and opportunities facing Canadians and international capital markets.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Investissements et placements
OBS

L'Association canadienne des marchés des capitaux(ACMC) est un organisme à but non lucratif constitué sous le régime de la loi fédéral créé dans le but de définir et d’analyser les défis auxquels se mesurent les marchés des capitaux, tant canadiens qu'internationaux, pour ensuite recommander des moyens de relever ces défis et de tirer avantage des occasions qui se présentent.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2007-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Federal Administration
  • Labour Relations
CONT

If an employee has, in respect of any matter, availed himself or herself of a complaint procedure established by a policy of the employer, the bargaining agent may not include that employee as one on whose behalf it presents a group grievance in respect of that matter if the policy expressly provides that an employee who avails himself or herself of the complaint procedure is precluded from participating in a group grievance under this Act [Public Service Modernization Act, 2003].

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Administration fédérale
  • Relations du travail
CONT

Si le fonctionnaire choisit, pour une question donnée, de se prévaloir de la procédure de plainte instituée par une ligne directrice de l'employeur, l'agent négociateur ne peut inclure ce fonctionnaire parmi ceux au nom desquels il présente un grief collectif à l'égard de cette question si la ligne directrice en question prévoit expressément que le fait de se prévaloir de la procédure rend impossible la présentation d’un grief sous le régime de la présente loi [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003].

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2007-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Every application proceeding or matter before the Convention Refugee Determination Division under the former Act that is pending or in progress immediately before the coming into force of this section, in respect of which substantive evidence has been adduced but no decision has been made, shall be continued under the former Act by the Refugee Protection Division of the Board.

OBS

substantive evidence: term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Les demandes et procédures présentées ou introduites, à l'entrée en vigueur du présent article, devant la Section du statut de réfugié sont, dès lors que des éléments de preuve de fond ont été présentés, mais pour lesquelles aucune décision n’ a été prise, continuées sous le régime de l'ancienne loi, par la Section de la protection des réfugiés de la Commission.

OBS

éléments de preuve de fond : terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Terme(s)-clé(s)
  • élément de preuve de fond
  • élément de preuve au fond

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
OBS

prueba fehaciente: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá (CIR).

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2007-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A release from detention under the former Act is the ordering of release from detention under the Immigration and Refugee Protection Act and any terms and conditions imposed under the former Act become conditions imposed under the Immigration and Refugee Protection Act.

OBS

release: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

La mise en liberté sous le régime de l'ancienne loi vaut mise en liberté sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et les conditions afférentes à la mise en liberté sous le régime de l'ancienne loi régissent la mise en liberté sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

mise en liberté : terme tiré du Règlement sur l’immigration et à la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
OBS

puesta en libertad: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá. (CIR).

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2007-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
CONT

Disclosure. 33. (2) Every member of the Commission and every person employed by the Commission shall take every reasonable precaution to avoid disclosing any matter the disclosure of which (d) might, in respect of any individual under sentence for an offence against any Act of Parliament, (i) lead to a serious disruption of that individual's institutional, parole or mandatory supervision program, (ii) reveal information originally obtained on a promise of confidentiality, express or implied, or (iii) result in physical or other harm to that individual or any other person.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
CONT

Divulgation. 33.(2) Les commissaires et les agents de la Commission prennent toutes précautions raisonnables pour éviter de dévoiler des renseignements dont la révélation serait susceptible : d) dans le cas d’un individu condamné pour infraction à une loi fédérale :(i) soit d’avoir de graves conséquences sur son régime pénitentiaire, sa libération conditionnelle ou sa surveillance obligatoire,(ii) soit d’entraîner la divulgation de renseignements qui, à l'origine, ont été obtenus expressément ou implicitement sous le sceau du secret,(iii) soit de causer, à lui ou à quiconque, des dommages, corporels ou autres.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2007-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Property Law (civil law)
DEF

The act of wrongfully remaining in possession of property (as after expiration of a lease).

CONT

The act of retaining possession of property without legal right. The term unlawful detainer ordinarily refers to the conduct of a tenant who is in possession of an apartment or leased property and refuses to leave the premises upon the expiration or termination of the lease. Typically, the landlord wishes to evict the tenant for not paying the rent or for endangering the safety of the other tenants or the landlord's property.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
CONT

La possession est indépendante de tout droit sur ou à la chose, car elle repose sur une maîtrise de fait. Possession légitime = fondée sur le droit; possession illégitime = qui existe sans que le possesseur soit au bénéfice d’un tel droit.

CONT

Possession illégale. Une personne ne peut revendiquer un intérêt dans un bien dans le cadre d’une requête présentée en vertu de la présente loi si, sous le régime des lois du Canada ou du Manitoba, la possession du bien par la personne constituerait une infraction.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Education (General)
OBS

The Retired Teachers of Ontario/les enseignantes et enseignants retraités de l'Ontario (RTO/ELO) is a provincial, bilingual organization of retired Ontario teachers, administrators and others receiving pensions and allowances under the Teachers' Pension Act, and administered by the Ontario Teachers' Pension Plan. Formed in 1968 (under the name Superannuated Teachers of Ontario STO/ERO), RTO/ERO is the official voice of retired teachers, promoting and protecting their interests, particularly in the area of pensions, health care and insurance needs.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

ERO/RTO(les enseignantes et enseignants retraités de l'Ontario/the Retired Teachers of Ontario) est un organisme provincial bilingue des enseignantes, des enseignants, des administratrices, des administrateurs scolaires à la retraite et d’autres personnes touchant des prestations de retraite et d’autres allocations versées en vertu de la Loi sur le régime de retraite des enseignantes et des enseignants. Créé en 1968(sous le nom de Superannuated Teachers of Ontario STO/ERO), ERO/RTO est le porte-parole officiel des enseignantes et enseignants retraités dont il s’emploie à promouvoir et à défendre les intérêts, en particulier dans le domaine des pensions et des rentes de retraite, des soins de santé et des assurances.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2007-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

Industry Canada. Corporations Canada. Information kit to help you submit the information required for obtaining approval for exporting your corporation to another jurisdiction in Canada or another country and thereby discontinuing it under the Canada Business Corporations Act (CBCA).

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

Industrie Canada. Corporations Canada. Recueil d’information qui vise à vous aider à présenter l'information nécessaire pour obtenir l'autorisation de proroger votre société sous le régime d’une autre juridiction au Canada ou à l'étranger, la soustrayant ainsi à l'application de la Loi canadienne sur les sociétés par actions(LCSA).

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2007-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Radio Broadcasting
  • Television (Radioelectricity)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Elections Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Broadcasting Arbitrator's Guidelines Under the Canada Elections Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Radiodiffusion
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Élections Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Lignes directrices de l'arbitre en matière de radiodiffusion sous le régime de la Loi électorale du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2006-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

Inadmissibility on the basis of paragraph 27(1)(a.2) or (a.3) or (2)(d) of the former Act is inadmissibility under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of criminality.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Le fait d’être visé à l'un des alinéas 27(1)(a. 2) et a. 3a) et(2) d) de cette loi est un motif d’interdiction de territoire pour criminalité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2006-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Types of Ships and Boats
  • Commercial Law
DEF

A fishing vessel (a) that is registered or licensed under the Canada Shipping Act, or (b) that is not registered or licensed under the Canada Shipping Act or under the laws of another state but is owned by one or more persons each of whom is (i) a Canadian citizen ...

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Types de bateaux
  • Droit commercial
DEF

Bateau de pêche : a) qui est immatriculé ou enregistré sous le régime de la Loi sur la marine marchande du Canada; b) qui n’ est immatriculé ou enregistré ni sous le régime de la Loi sur la marine marchande du Canada ni aux termes d’une loi d’un autre État, pourvu que chacune des personnes auxquelles il appartient réponde à l'une des conditions suivantes :(i) elle a la citoyenneté canadienne [...]

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2006-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
CONT

In the exercise of its human resources management responsibilities ... the Treasury Board may establish policies or issue directives respecting(i) the manner in which deputy heads in the core public administration may deal with grievances under the Public Service Labour Relations Act to which they are a party, and the manner in which they may deal with them if the grievances are referred to adjudication under subsection 209(1) of that Act, and ... [Public Service Modernization Act, 2003]

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
CONT

Le Conseil du Trésor peut, dans l'exercice des attributions en matière de gestion des ressources humaines [...] élaborer des lignes directrices ou des directives :(i) d’une part, sur la façon dont les administrateurs généraux de l'administration publique centrale peuvent s’occuper des griefs présentés sous le régime de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique auxquels ils sont parties et plus particulièrement de ceux de ces griefs qui sont renvoyés à l'arbitrage en vertu du paragraphe 209(1) de cette loi, [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2006-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Federal Administration
CONT

The Treasury Board may ... establish policies or issue directives respecting the manner in which deputy heads in the core public administration may deal with grievances under the Public Service Labour Relations Act to which they are a party, and the manner in which they may deal with them if the grievances are referred to adjudication under subsection 209(1) of that Act, and ... [Public Service Modernization Act, 2003]

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Administration fédérale
CONT

Le Conseil du Trésor peut [...] élaborer des lignes directrices ou des directives d’une part, sur la façon dont les administrateurs généraux de l'administration publique centrale peuvent s’occuper des griefs présentés sous le régime de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique auxquels ils sont parties et plus particulièrement de ceux de ces griefs qui sont renvoyés à l'arbitrage en vertu du paragraphe 209(1) de cette loi [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003].

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2006-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

The Treasury Board may ... establish policies or issue directives respecting the manner in which deputy heads in the core public administration may deal with grievances under the Public Service Labour Relations Act to which they are a party, and the manner in which they may deal with them if the grievances are referred to adjudication under subsection 209(1) of that Act ... [Public Service Modernization Act, 2003]

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le Conseil du Trésor peut [...] élaborer des lignes directrices ou des directives d’une part, sur la façon dont les administrateurs généraux de l'administration publique centrale peuvent s’occuper des griefs présentés sous le régime de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique auxquels ils sont parties et plus particulièrement de ceux de ces griefs qui sont renvoyés à l'arbitrage en vertu du paragraphe 209(1) de cette loi [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003].

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2006-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

An officer shall allow the following persons to enter Canada following an examination: persons returning to Canada under a transfer order made under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act and who, immediately before being transferred to a foreign state under the transfer order, were subject to an unenforced removal order.

OBS

transfer order: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulation, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'agent permet, à l'issue d’un contrôle, à la personne suivante d’entrer au Canada : celle qui revient au Canada en conformité avec une ordonnance de transfèrement délivrée sous le régime de la Loi sur l'entraide juridique en matière criminelle et qui, immédiatement avant son transfèrement dans un État étranger en exécution de cette ordonnance, faisait l'objet d’une mesure de renvoi qui n’ avait pas été exécutée.

OBS

ordonnance de transfèrement : terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2006-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A warrant for arrest and detention made under the former Act is a warrant for arrest and detention made under the Immigration and Refugee Protection Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Le mandat d’arrestation lancé sous le régime de l'ancienne loi est réputé lancé pour l'arrestation et la détention sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2006-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A person transferred under an order made under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act is not, for the purposes of paragraph (1)(d), a person who has been authorized to enter their country of destination.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

La personne transférée en vertu d’une ordonnance de transfèrement délivrée sous le régime de la Loi sur l'entraide juridique en matière criminelle n’ est pas, pour l'application de l'alinéa(1) d), une personne autorisée à entrer dans son pays de destination.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2006-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Despite subsection 42(2) of the Canada Post Corporation Act, a thing or document that is detained under the Customs Act and seized by an officer is not in the course of post for the purposes of the Canada Post Corporation Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Par dérogation au paragraphe 42(2) de la Loi sur la Société canadienne des postes, tout objet ou document détenu sous le régime de la Loi sur les douanes et saisi par un agent n’ est pas en cours de transmission postale.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2006-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

An order issued by a Deputy Minister under subsection 105(1) of the former Act continues in force and the review of reasons for continued detention shall be made under the Immigration and Refugee Protection Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'ordre donné par le sous-ministre en vertu de l'article 105 de l'ancienne loi continue d’avoir effet et le contrôle des motifs justifiant le maintien en détention est effectué sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2006-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A performance bond posted or security deposited under the former Act that remains posted or deposited immediately before the coming into force of this section continues as a deposit or a guarantee under the Immigration and Refugee Protection Act and is governed by its provisions.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Les cautionnements et les garanties fournis sous le régime de l'ancienne loi et ayant cours à l'entrée en vigueur du présent article sont réputés constituer des garanties aux termes de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et sont régis par les dispositions de celle-ci.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2006-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

An order for the detention of a person made under the former Act is an order to detain made under the Immigration and Refugee Protection Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'ordre de garde donné sous le régime de l'ancienne loi constitue une mesure de mise en détention prise sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of criminality if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(2)(a), (a.1) or (b) of the former Act ...

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(2) a), a. 1) et b) de l'ancienne loi ou être visée à l'un des alinéas 27(1) a. 2) et a. 3) et(2) d) de cette loi est interdite de territoire pour criminalité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of serious criminality if, on the coming into force of this section, the person has been determined to be a member of an inadmissible class.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui avait été jugée appartenir à une catégorie visées à l'un des alinéas 19(1) c) et c. 1) de l'ancienne loi ou être visés à l'alinéa 27(1) a. 1) de cette loi est interdite de territoire pour grande criminalité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection de réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of violating human or international rights if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(1)(j) or (l) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and R<<2gee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1) j) et l) de l'ancienne loi est interdite de territoire pour atteinte aux droits humains ou internationaux sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

For the purpose of subsection (1) ... (a) inadmissibility as a member of a class described in paragraph 19(1)(e), (f), (g) or (k) of the former Act is inadmissibility on security grounds under the Immigration and Refugee Protection Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Pour l'application du paragraphe(1) [...] a) l'inadmissibilité pour motif d’appartenance à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1) e) à g) et k) de l'ancienne loi est un motif d’interdiction de territoire pour raison de sécurité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act for financial reasons if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of the inadmissible class described in paragraph 19(1)(b) of the former Act or had been determined to be inadmissible on the basis of paragraph 27(1)(f) or (2)(l) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à la catégorie visée à l'alinéa 19(1) b) de l'ancienne loi ou être visée à l'un des alinéas 27(1) f) et(2) l) de cette loi est interdite de territoire pour motifs financiers sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Inadmissibility as a member of a class described in paragraph 19(1)(j) or (l) of the former Act is inadmissibility under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of violating human or international rights.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'inadmissibilité pour motif d’appartenance à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1) j) et l) de l'ancienne loi est un motif d’interdiction de territoire pour atteinte aux droits humains ou internationaux sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act for misrepresentation if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be inadmissible on the basis of paragraph 27(1)(e) or (2)(g) or (i) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée être visée à l'un des alinéas 27(1) e) et(2) g) et i) de l'ancienne loi est interdite de territoire pour fausses déclarations sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act on security grounds if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(1)(e), (f), (g) or (k) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and R<<2gee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1) e) à g) et k) de l'ancienne loi est interdite de territoire pour raison de sécurité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Inadmissibility on the basis of paragraph 27(1) of the former Act is inadmissibility under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of serious criminality.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le fait d’être visé à l'alinéa 27(1) de cette loi est un motif d’interdiction de territoire pour grande criminalité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act for failing to comply with that Act if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(1)(h) or (i) or (2)(c) or (d) of the former Act, or had been determined to be inadmissible on the basis of paragraph 27(1)(b) or (2)(b), (e), (f), (h), (i) or (k) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1) h) et i) et(2) c) et d) de l'ancienne loi ou être visée aux alinéas 27(1) b) et(2) b), e), f), h), i) et k) de cette loi est interdite de territoire pour manquement à la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés sous le régime de cette loi.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2005-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A performance bond posted or security deposited under the former Act that remains posted or deposited immediately before the coming into force of this section continues as a deposit or a guarantee under the Immigration and Refugee Protection Act and is governed by its provisions.

CONT

Sections 47 to 49 apply to deposits and guarantees required under subsection 44(3), section 56 and subsection 58(3) of the Act and section 45 of these Regulations.

OBS

Terms found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Les cautionnements et les garanties fournis sous le régime de l'ancienne loi et ayant cours à l'entrée en vigueur du présent article sont réputés constituer des garanties aux termes de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et sont régis par les dispositions de celle-ci.

CONT

Les articles 47 à 49 s’appliquent aux garanties d’exécution exigées en vertu du paragraphe 44(3), de l’article 56 et du paragraphe 58(3) de la Loi ou de l’article 45 du présent règlement.

OBS

Termes tirés du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2005-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A permanent resident outside Canada who is not in possession of a status document indicating permanent resident status shall, following an examination, be issued a travel document if an officer is satisfied that they comply with the residency obligation under section 28.

CONT

The document indicating the status of a permanent resident is a permanent resident card that is provided by the Department to a person who has become a permanent resident under the Act.

OBS

status document indicating permanent resident status: expression found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001; document indicating the status of a permanent resident: expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'attestation de statut de résident permanent est une carte de résident permanent [...] remise par le ministère à la personne qui est devenue résident permanent sous le régime de la Loi.

OBS

attestation de statut de résident permanent : expression tirée de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001 et du Règlement de l’immigration et de la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2005-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Every person commits an offence who contravenes a provision of this Act for which a penalty is not specifically provided or fails to comply with a condition or obligation imposed under this Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Commet une infraction quiconque contrevient à une disposition de la présente loi pour laquelle aucune peine n’ est spécifiquement prévue ou aux conditions ou obligations imposées sous son régime.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

The following fees are payable for processing an application for a determination of rehabilitation under paragraph 36(3)(c) of the Act: in the case of a foreign national inadmissible on grounds of serious criminality under paragraph 36(1)(b) or (c) of the Act, $1,000.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2001

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les frais ci-après sont à payer pour l'examen de la demande présentée en vue d’obtenir une décision sur la réadaptation de l'intéressé sous le régime de l'alinéa 36(3) c) de la Loi : dans le cas de l'étranger interdit de territoire pour grande criminalité au sens des alinéas 36(1) b) ou c) de la Loi, 1 000 $.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2005.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2005-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The Minister may direct the Canada Employment Insurance Commission to issue to persons, other than Canadian citizens or permanent residents, Social Insurance Number Cards, by which the holders of such cards are identified as persons who may be required under this Act to obtain authorization to work in Canada.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Le ministre peut enjoindre à la Commission de l'assurance-emploi du Canada de délivrer à ceux qui ne sont ni citoyens canadiens ni résidents permanents des cartes d’assurance sociale à numéro indiquant que le titulaire peut être tenu, sous le régime de la présente loi, d’obtenir une autorisation pour exercer une activité professionnelle au Canada.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2005-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
CONT

This Act applies in respect of the following wrongdoings: (a) a contravention of any Act of Parliament or of the legislature of a province, or of any regulations made under any such Act, if the contravention relates to the official activities of public servants or any public funds or assets ... [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

OBS

official activity: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • official activities

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
CONT

La présente loi s’applique aux actes répréhensibles suivants : a) la contravention d’une loi fédérale ou provinciale, ou d’un règlement pris sous leur régime, si la contravention est liée aux activités professionnelles du fonctionnaire ou porte sur la gestion des fonds ou des biens publics [...] [Projet de loi C-11 :Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

OBS

activité professionnelle : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • activités professionnelles

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2005-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Nothing in subsection (1) affects the rights of a public servant to make to the public in accordance with the law a disclosure that is not protected under this Act [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le paragraphe(1) ne porte pas atteinte aux droits d’un fonctionnaire de faire publiquement et conformément aux règles de droit en vigueur une dénonciation qui n’ est pas protégée sous le régime de la présente loi [Projet de loi C-11 :Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2005-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

The financial assistance is in the form of any reduction, avoidance, deferral, removal, refund, remission or other form of relief from the payment of any tax, duty or impost imposed under any Act of Parliament ...

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

L'aide financière est accordée sous forme d’allègement-notamment réduction, évitement, report, remboursement, annulation ou remise-d’une taxe ou d’un impôt qui est prévu sous le régime d’une loi fédérale [...]

OBS

Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi.

OBS

allègement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2005-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • School and School-Related Administration
OBS

The Provincial Schools Authority (PSA) was established in 1975 under the Provincial Schools Negotiations Act. The Act created a bargaining unit of all teachers employed in provincially operated schools. The PSA negotiates a collective agreement with the Federation of Provincial School Authority Teachers (FOPSAT) on behalf of the ministries of Education and Community Safety and Correctional Services. The PSA is the employer of record for teachers, principals and vice-principals. It handles grievance, leaves and other administrative functions.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration scolaire et parascolaire
OBS

L'Administration des écoles provinciales a été créée en 1975 sous le régime de la loi sur la négociation collective dans les écoles provinciales. La loi a créé une unité de négociation regroupant tous les enseignants à l'emploi des écoles dont le fonctionnement est assuré par la province. L'Administration des écoles provinciales négocie une convention collective avec la Federation of Provincial School Authority Teachers(FOPSAT) au nom du ministère de l'Éducation et du ministère de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels. L'Administration des écoles provinciales est l'employeur officiel du personnel enseignant, des directeurs et des directeurs adjoints. Elle s’occupe des griefs, des congés et d’autres fonctions administratives.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2005-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

No person shall, in a disclosure of a wrongdoing or in the course of any investigation under this Act of a wrongdoing, knowingly make a false or misleading statement, either orally or in writing, to a supervisor, a senior officer, the President of the Public Service Commission or a person acting on behalf of or under the direction of any of them [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Il est interdit, dans le cadre de la dénonciation d’un acte répréhensible ou d’une enquête sous le régime de la présente loi, de faire sciemment une déclaration fausse ou trompeuse, oralement ou par écrit, à un supérieur hiérarchique, à l'agent supérieur ou au président de la Commission de la fonction publique, ou aux personnes agissant en leur nom ou sous leur autorité [Projet de loi C-11 :Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2005-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

No person shall, in a disclosure of a wrongdoing or in the course of any investigation under this Act of a wrongdoing, knowingly make a false or misleading statement, either orally or in writing, to a supervisor, a senior officer, the President of the Public Service Commission or a person acting on behalf of or under the direction of any of them [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Il est interdit, dans le cadre de la dénonciation d’un acte répréhensible ou d’une enquête sous le régime de la présente loi, de faire sciemment une déclaration fausse ou trompeuse, oralement ou par écrit, à un supérieur hiérarchique, à l'agent supérieur ou au président de la Commission de la fonction publique, ou aux personnes agissant en leur nom ou sous leur autorité [Projet de loi C-11 :Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2005-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

No person shall, in a disclosure of a wrongdoing or in the course of any investigation under this Act of a wrongdoing, knowingly make a false or misleading statement, either orally or in writing, to a supervisor, a senior officer, the President of the Public Service Commission or a person acting on behalf of or under the direction of any of them [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Il est interdit, dans le cadre de la dénonciation d’un acte répréhensible ou d’une enquête sous le régime de la présente loi, de faire sciemment une déclaration fausse ou trompeuse, oralement ou par écrit, à un supérieur hiérarchique, à l'agent supérieur ou au président de la Commission de la fonction publique, ou aux personnes agissant en leur nom ou sous leur autorité [Projet de loi C-11 :Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2005-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Ethics and Morals
  • Special-Language Phraseology
CONT

Nothing in subsection (1) affects the rights of a public servant to make to the public in accordance with the law a disclosure that is not protected under this Act [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Éthique et Morale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le paragraphe(1) ne porte pas atteinte aux droits d’un fonctionnaire de faire publiquement et conformément aux règles de droit en vigueur une dénonciation qui n’ est pas protégée sous le régime de la présente loi [Projet de loi C-11 :Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2005-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Courts
OBS

The Justices of the Peace Review Council is a Council established by the Province of Ontario under the Justices of the Peace Act. The Review Council has a mandate to review proposed appointments to the justice of the peace bench and to receive and investigate complaints against justices of the peace. The Review Council is made up of judges, a justice of the peace and community representatives. The Review Council does not have the power to interfere with or change a decision made by a justice of the peace. Only an appeal court can do that.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Tribunaux
OBS

Le Conseil d’évaluation des juges de paix est un conseil établi par la province de l'Ontario, sous le régime de la Loi sur les juges de paix. Il a pour mandat d’examiner les candidatures aux postes de juge de paix, de recevoir les plaintes portées contre les juges de paix et de faire enquête à leur sujet. Le Conseil d’évaluation se compose de juges, d’un juge de paix et de représentants de la collectivité. Il ne dispose pas du pouvoir d’intervenir dans une décision ou de modifier une décision prise par un juge de paix. Seule une Cour d’appel a ce pouvoir.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2004-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Health Law
OBS

A person designated as a safety and health officer under this Act [Workplace Safety and Health Act].

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Droit de la santé
OBS

Personne désignée à titre d’agent de sécurité et d’hygiène sous le régime de la présente loi [Loi sur la Sécurité et l'hygiène du travail].

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2004-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

An office established to represent a foreign bank in Canada that is not occupied or controlled by a corporation incorporated by or under a law of Canada or a province and the personnel of which are employed directly or indirectly by the foreign bank.

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Bureau établi pour représenter une banque étrangère au Canada qui n’ est pas occupé ni contrôlé par une société constituée sous le régime d’une loi du Canada ou d’une province et dont le personnel, directement ou indirectement, est employé par la banque étrangère.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
Conserver la fiche 94

Fiche 95 2003-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • personnes morales constituées sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2003-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Economics
  • Phraseology
CONT

OEE Equipment Programs Under the authority of the Energy Efficiency Act Canada's Energy Efficiency Regulations require that specified types of energy-using equipment meet or exceed minimum levels of energy performance.

OBS

minimum level of energy performance: term used at the Office of Energy Efficiency, Natural Resources Canada, and extracted from its 2001 Annual Report.

Français

Domaine(s)
  • Économie environnementale
  • Phraséologie
CONT

Programmes de l'OEE portant sur l'équipement Sous le régime de la Loi sur l'efficacité énergétique le Règlement sur l'efficacité énergétique prescrit le niveau minimal de rendement énergétique que doivent respecter ou surpasser certains biens d’équipement consommateurs d’énergie.

OBS

niveau minimal de rendement énergétique : terme en usage à l’Office de l’efficacité énergétique, Ressources naturelles Canada, et tiré de son rapport annuel de 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2003-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Ship Maintenance
  • Inventory and Material Management
  • Productivity and Profitability
CONT

Before entering into an agreement for the construction of a floating dry dock under this Act, the Governor in Council shall ascertain from expert engineering opinion what the probable time will be during which the floating dry dock, with reasonable maintenance, will be serviceable for the reception and repairing of vessels as contemplated by this Act.

OBS

The condition classification assigned to an item which can be used without restriction for its intended purpose.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Entretien des navires
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Productivité et rentabilité
CONT

Avant de passer un contrat pour la construction d’une cale flottante sous le régime de la présente loi, le gouverneur en conseil doit s’assurer, moyennant l'avis d’ingénieurs experts, quel sera le temps probable durant lequel, avec un entretien adéquat, cette cale flottante sera en état de service pour la réception et la réparation des navires, comme prévu par la présente loi.

OBS

Classification de condition attribuée à un article qui est prêt à servir conformément au but pour lequel il a été conçu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Mantenimiento de los buques
  • Gestión de existencias y materiales
  • Productividad y rentabilidad
Conserver la fiche 97

Fiche 98 2003-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Board Games

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Jeux sur plateaux
OBS

L'association dite Fédération Francaise des Échecs(F. F. E.) fondée le 19 mars 1921 sous le régime de la loi du 1er Juillet 1901 et agréée le 10 mai 1952 par le Ministère de l'Éducation Nationale sous le No 12. 929, a pour but de favoriser, de contrôler et de diriger la pratique du Jeu d’Échecs en France et sur tout le territoire national français.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2003-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Environmental Management
OBS

Under the authority of the Energy Efficiency Act Canada's Energy Efficiency Regulations require that specified types of energy-using equipment meet or exceed minimum levels of energy performance.

Terme(s)-clé(s)
  • Energy Efficiency Regulation

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Gestion environnementale
OBS

Sous le régime de la Loi sur l'efficacité énergétique le Règlement sur l'efficacité énergétique prescrit le niveau minimal de rendement énergétique que doivent respecter ou surpasser certains biens d’équipement consommateurs d’énergie.

Terme(s)-clé(s)
  • Règlements sur l’efficacité énergétique

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2003-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

[According to the Meat Inspection Regulations, 1990] A city, metropolitan government area, town, village, municipality or other area of local government, but does not include any local government unit situated within a bilingual district established under the Official Languages Act.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

[Selon le Règlement de 1990 sur l'inspection des viandes] Cité, territoire d’un gouvernement métropolitain, ville, village, municipalité ou tout autre territoire d’un gouvernement local, à l'exclusion d’une collectivité locale située dans un district bilingue constitué sous le régime de la Loi sur les langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :