TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOUS-ALINEA SOUS-ALINEA [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fish
1, fiche 1, Anglais, fish
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Fish] includes: (a) portions of fish; (b) shellfish, crustaceans, marine animals, marine plants and portions thereof; (c) the eggs, spawn, larvae, spat and juvenile stages of fish, shellfish, crustaceans and marine animals; and (d) such fish products and by-products as are prescribed pursuant to section 34 of the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14. 1, fiche 1, Anglais, - fish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fish: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in. 2, fiche 1, Anglais, - fish
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poisson
1, fiche 1, Français, poisson
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ressources halieutiques 1, fiche 1, Français, ressources%20halieutiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Poisson ou ressources halieutiques englobent :] a) Les poissons proprement dits et leurs parties; b) par assimilation;(i) les mollusques, les crustacés, les animaux marins, les plantes marines ainsi que leurs parties; c) selon le cas, les œufs, la laitance, les larves, le naissain et les petits des animaux mentionnés à l'alinéa a) et au sous-alinéa(i) ;et d) les produits et les sous-produits de poisson désignés conformément à l'article 34 de la Loi sur les pêches, L. R. C.(1985), ch. F-14. 1, fiche 1, Français, - poisson
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ressource halieutique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 1, Français, - poisson
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
poisson; ressources halieutiques : termes et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in. 2, fiche 1, Français, - poisson
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ressource halieutique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Clothing
- Textile Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Subcommittee on Labelling of Textile and Apparel Goods
1, fiche 2, Anglais, Subcommittee%20on%20Labelling%20of%20Textile%20and%20Apparel%20Goods
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Subcommittee on Labelling of Textile and Apparel Goods, established under Article 913(5) (a) (iv), shall comprise representatives of each Party. The Subcommittee shall include, and consult with, technical experts as well as a broadly representative group from the manufacturing and retailing sectors in the territory of each Party. The Subcommittee shall develop and pursue a work program on the harmonization of labelling requirements to facilitate trade in textile and apparel goods between the Parties through the adoption of uniform labelling provisions. 2, fiche 2, Anglais, - Subcommittee%20on%20Labelling%20of%20Textile%20and%20Apparel%20Goods
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
North American Free Trade Agreement (NAFTA). 3, fiche 2, Anglais, - Subcommittee%20on%20Labelling%20of%20Textile%20and%20Apparel%20Goods
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Vêtements
- Industries du textile
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sous-comité de l’étiquetage des produits textiles et des vêtements
1, fiche 2, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20produits%20textiles%20et%20des%20v%C3%AAtements
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le Sous-comité de l'étiquetage des produits textiles et des vêtements, constitué en vertu du sous-alinéa 913(5) a)(iv), sera composé de représentants de chacune des Parties. Le Sous-comité fera appel à la participation et aux avis d’experts techniques, ainsi que d’un groupe largement représentatif des secteurs de la fabrication et de la vente au détail du territoire de chacune des Parties. Le Sous-comité établira et mettra en œuvre, en vue de faciliter le commerce des produits textiles et des vêtements entre les Parties, un programme de travail sur l'harmonisation des prescriptions d’étiquetage et l'adoption de dispositions uniformes en la matière. 2, fiche 2, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20produits%20textiles%20et%20des%20v%C3%AAtements
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Accord de libre-échange nord-américain. 3, fiche 2, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20produits%20textiles%20et%20des%20v%C3%AAtements
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Prendas de vestir
- Industrias textiles
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Subcomité de Etiquetado de Bienes Textiles y del Vestido
1, fiche 2, Espagnol, Subcomit%C3%A9%20de%20Etiquetado%20de%20Bienes%20Textiles%20y%20del%20Vestido
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Tratado de Libre Comercio de América del Norte. 1, fiche 2, Espagnol, - Subcomit%C3%A9%20de%20Etiquetado%20de%20Bienes%20Textiles%20y%20del%20Vestido
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-11-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
- Investment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- synthetic long position
1, fiche 3, Anglais, synthetic%20long%20position
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the particular person has entered into one or more other agreements or other arrangements ... that have the effect of providing all or substantially all of the risk of loss and opportunity for gain or profit in respect of the share to the particular person (in this subparagraph referred to as the "synthetic long position") ... 1, fiche 3, Anglais, - synthetic%20long%20position
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
- Investissements et placements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- position à couvert synthétique
1, fiche 3, Français, position%20%C3%A0%20couvert%20synth%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[…] la personne donnée a conclu un ou plusieurs accords ou autres arrangements […] qui ont pour effet d’accorder, en totalité ou en presque totalité, les possibilités de subir des pertes et de réaliser des gains ou des bénéfices relativement à l'action à la personne donnée(appelés «position à couvert synthétique» au présent sous-alinéa) […] 1, fiche 3, Français, - position%20%C3%A0%20couvert%20synth%C3%A9tique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- military funeral
1, fiche 4, Anglais, military%20funeral
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Where the adult primary next of kin so desires, a military funeral: (a) shall, when practical, be accorded to (i) a deceased member of the Regular Force, (ii) a deceased member of the Special Force, (iii) a member of the Reserve Force who dies on service, and (iv) a deceased holder of the Victoria Cross; and (b) may, with the prior approval of the Chief of the Defence Staff or such officer as he may designate, be accorded to (i) a deceased member of the Reserve Force other than a member described in subparagraph (a), and (ii) a deceased former member. 2, fiche 4, Anglais, - military%20funeral
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- funérailles militaires
1, fiche 4, Français, fun%C3%A9railles%20militaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le premier plus proche parent adulte le désire, les funérailles militaires : a) sont, si possible, accordées à :(i) un militaire de la force régulière décédé,(ii) un militaire de la force spéciale décédé,(iii) un militaire de la force de réserve qui meurt pendant qu'il est en service,(iv) un titulaire de la Croix de Victoria décédé; b) peuvent avec l'assentiment du chef d’état-major de la défense ou d’un officier désigné par lui être accordées à :(i) un militaire de la force de réserve décédé qui n’ est pas visé par le sous-alinéa a),(ii) un ancien militaire décédé. 2, fiche 4, Français, - fun%C3%A9railles%20militaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Motor Vehicles and Bicycles
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Automotive Standards Council
1, fiche 5, Anglais, Automotive%20Standards%20Council
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Automotive Standards Council, established under Article 913.5() (iii), shall comprise representatives of each Party. The purpose of the Council shall be, to the extent practicable, to facilitate the attainment of compatibility among, and review the implementation of, national standarsrelated measures of the Parties that, apply to automotive goods, and to address other related matters. 2, fiche 5, Anglais, - Automotive%20Standards%20Council
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
North American Free Trade Agreement (NAFTA). 2, fiche 5, Anglais, - Automotive%20Standards%20Council
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Conseil des normes automobiles
1, fiche 5, Français, Conseil%20des%20normes%20automobiles
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le Conseil des normes automobiles, constitué en vertu du sous-alinéa 913(5) a)(iii), sera composé de représentants de chacune des Parties. Le Conseil aura pour but de faciliter, dans toute la mesure où cela sera matériellement possible, le rapprochement des mesures normatives nationales des Parties s’appliquant aux produits automobiles, d’en examiner la mise en œuvre et d’étudier d’autres questions connexes. 1, fiche 5, Français, - Conseil%20des%20normes%20automobiles
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). 1, fiche 5, Français, - Conseil%20des%20normes%20automobiles
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Vehículos automotores y bicicletas
- Comercio exterior
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Normas Automotrices
1, fiche 5, Espagnol, Consejo%20de%20Normas%20Automotrices
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN). 1, fiche 5, Espagnol, - Consejo%20de%20Normas%20Automotrices
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-08-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- injury test
1, fiche 6, Anglais, injury%20test
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Exemptions based on an injury test provide for the denial of access to requested information if disclosure "could reasonably be expected to be injurious" to the interest specified in the exemption. "Injury" in this context means having a detrimental effect. The fact that the disclosure could result in an administrative change in a government institution is not sufficient to satisfy an injury test. It must be possible to identify an actual detrimental effect on the interest specified in the exemption. 2, fiche 6, Anglais, - injury%20test
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
injury test: term excerpted from the Directive on the Administration of the Access to Information Act. 3, fiche 6, Anglais, - injury%20test
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- critère subjectif
1, fiche 6, Français, crit%C3%A8re%20subjectif
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- preuve de préjudice 2, fiche 6, Français, preuve%20de%20pr%C3%A9judice
correct, nom féminin
- critère de préjudice 3, fiche 6, Français, crit%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9judice
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas des exceptions fondées sur un critère subjectif, l’accès aux renseignements demandés en vertu de la Loi [sur la protection des renseignements personnels] peut être refusé lorsque la communication «risquerait vraisemblablement de porter préjudice» à l’intérêt précisé dans l’exception. Dans ce contexte, le terme préjudice a le sens de tort. Le fait que la divulgation pourrait entraîner des changements administratifs au sein d’une institution fédérale ne suffit pas à justifier une exception subjective. Il faut être en mesure de cerner le tort réel causé à l’intérêt visé par l’exception. 4, fiche 6, Français, - crit%C3%A8re%20subjectif
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Le sous-alinéa 42(1) a)(i) [de la Loi de mise en œuvre de l'Organisation mondiale du commerce] oblige le Tribunal à déterminer si le dumping des marchandises ou leur subventionnement «a causé un dommage ou un retard ou menace de causer un dommage». Cela remplace l'actuel critère de préjudice, soit :«cause, a causé ou est susceptible de causer un préjudice sensible [ou] cause ou a causé un retard sensible» [...] 5, fiche 6, Français, - crit%C3%A8re%20subjectif
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
critère subjectif : terme extrait de la Directive concernant l’administration de la Loi sur l’accès à l’information. 6, fiche 6, Français, - crit%C3%A8re%20subjectif
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho constitucional
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- prueba de daño
1, fiche 6, Espagnol, prueba%20de%20da%C3%B1o
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- deemed release
1, fiche 7, Anglais, deemed%20release
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... the Government may thereafter apply to court for an order removing the defaulting [entity] in from the deemed releases which arise under the IRSSA [Indian Residential Schools Settlement Agreement]. 2, fiche 7, Anglais, - deemed%20release
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- quittance réputée
1, fiche 7, Français, quittance%20r%C3%A9put%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- quittance présumée 2, fiche 7, Français, quittance%20pr%C3%A9sum%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] dans les cas où une poursuite autorisée en vertu du sous-alinéa 4. 06 est intentée, la quittance réputée prévue au paragraphe 11. 01 est modifiée de façon à permettre que la poursuite se continue uniquement dans le cas de réclamations non éteintes. 1, fiche 7, Français, - quittance%20r%C3%A9put%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- summary description
1, fiche 8, Anglais, summary%20description
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The information referred to in paragraph 120(a) is ... (iv) a summary description of their principal businesses and the principal businesses of their affiliates referred to in subparagraph (iii), including statements identifying the current suppliers and customers accounting for more than 2% of the total annual volume of purchases and sales ... 2, fiche 8, Anglais, - summary%20description
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Lois et documents juridiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- description sommaire
1, fiche 8, Français, description%20sommaire
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les renseignements visés à l'alinéa120 a) sont les suivants :[...](iv) une description sommaire de leurs entreprises principales et des entreprises principales de leurs affiliées visées au sous-alinéa(iii), y compris des états dévoilant l'identité des fournisseurs et clients actuels des entreprises principales en question qui interviennent pour plus de deux pour cent du volume annuel total des ventes et achats [...] 2, fiche 8, Français, - description%20sommaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- authorized action
1, fiche 9, Anglais, authorized%20action
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- action permitted 2, fiche 9, Anglais, action%20permitted
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The lender is limited to a foreclosure (a quick private sale or a judicial foreclosure along with a deficiency judgment). This is the one authorized action that a secured lender may properly take, and the entire concept is referred to as the one-action rule. If the lender violates the rule, it might find itself unable to proceed against the borrower at all, or at best it will become an unsecured creditor. 1, fiche 9, Anglais, - authorized%20action
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 9, La vedette principale, Français
- poursuite autorisée
1, fiche 9, Français, poursuite%20autoris%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
On demandera des ordonnances pour [...] j) ordonner que, dans les cas où une poursuite autorisée en vertu du sous-alinéa 4. 06 i) est intentée, la quittance réputée prévue au paragraphe 11. 01 est modifiée de façon à permettre que la poursuite se continue uniquement dans le cas de réclamations non éteintes. 1, fiche 9, Français, - poursuite%20autoris%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Electronic Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shrink-wrap license
1, fiche 10, Anglais, shrink%2Dwrap%20license
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- shrink wrap license 2, fiche 10, Anglais, shrink%20wrap%20license
correct
- shrink-wrap licence 3, fiche 10, Anglais, shrink%2Dwrap%20licence
correct
- shrink wrap licence 3, fiche 10, Anglais, shrink%20wrap%20licence
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Type of passive contract which the buyer of a software is deemed to accept by the fact of opening its shrinkwrapped package. This license usually includes terms that (1) prohibit making unauthorized copies, (2) prohibit any modification, (3) prohibit resale, (4) limit use to one or a specified number of computers, (5) limit publisher's liability. 4, fiche 10, Anglais, - shrink%2Dwrap%20license
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Shrink-wrap license.- In the computer industry the terms of the software license are usually printed clearly on a sticky seal or are readable on the box, which is covered with a “shrink-wrap” film. Within the box are the disks and manuals and there is usually a notice that says that if you need to return the software the packages must be unopened with the shrink-wrap intact and that software with broken seals will not be reed. 2, fiche 10, Anglais, - shrink%2Dwrap%20license
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term "shrink-wrap" derives from the fact that such agreements used to be included on the outside of the software packaging, visible through the clear plastic shrink-wrap with which the package was sealed. 5, fiche 10, Anglais, - shrink%2Dwrap%20license
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- shrinkwrap license
- shrinkwrap licence
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Commerce électronique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- licence sous emballage scellée
1, fiche 10, Français, licence%20sous%20emballage%20scell%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- licence sous emballage scellé 2, fiche 10, Français, licence%20sous%20emballage%20scell%C3%A9
correct, nom féminin
- licence sous emballage plastique 1, fiche 10, Français, licence%20sous%20emballage%20plastique
nom féminin
- licence d’utilisation sous emballage 1, fiche 10, Français, licence%20d%26rsquo%3Butilisation%20sous%20emballage
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dans le contexte du droit de propriété intellectuelle ou de l’informatique en particulier, il s’agit d’une notion associée à la vente de logiciels qui tend à être utilisée exclusivement dans le cas d’une licence octoyée par l’entreprise qui donne droit à un particulier de faire usage de ses produits emballés et scellés afin de protéger la fiabilité et la qualité de ces produits informatiques. 1, fiche 10, Français, - licence%20sous%20emballage%20scell%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
[...] un paiement fait(i) en vue d’utiliser, ou d’obtenir le droit d’utiliser, au Canada, des biens... ou toute autre chose", à moins que le paiement soit pour ce que l'ADRC appelle un logiciel ayant une licence sous emballage scellé("shrinkwrap") ou que l'exception en vertu du sous-alinéa 212(1) d)(vi) s’applique). 3, fiche 10, Français, - licence%20sous%20emballage%20scell%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
- Transport of Goods
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- loading charges
1, fiche 11, Anglais, loading%20charges
correct, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- loading fees 2, fiche 11, Anglais, loading%20fees
correct, pluriel
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The legislation is clear and unambiguous in providing that the costs of the shipping and loading charges incurred in respect of transporting the goods directly from the place within the country of export to Canada are to be deducted from the value for duty of the imported goods to the extent that such charges were included in the price paid or payable for the goods. 3, fiche 11, Anglais, - loading%20charges
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- loading charge
- loading fee
- laoding expenses
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
Fiche 11, La vedette principale, Français
- frais de chargement
1, fiche 11, Français, frais%20de%20chargement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- frais d’embarquement 2, fiche 11, Français, frais%20d%26rsquo%3Bembarquement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'appelant n’ a pas réussi à prouver, comme il lui incombait de le faire, que le montant réclamé pour le transport représente les frais de chargement, de déchargement, de manutention, les coûts d’assurance et d’autres frais relatifs au transport des marchandises, conformément au sous-alinéa 48(5) b)(i) de la Loi sur les douanes. 3, fiche 11, Français, - frais%20de%20chargement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- gastos de carga
1, fiche 11, Espagnol, gastos%20de%20carga
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- gastos de embarque 2, fiche 11, Espagnol, gastos%20de%20embarque
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Franco al costado del buque: [el] comprador paga el transporte desde el puerto convenido, gastos de carga y descarga, seguros, trámites, licencias y derechos de importación. 3, fiche 11, Espagnol, - gastos%20de%20carga
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Military Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Compensation for Disability Reserve Force
1, fiche 12, Anglais, Compensation%20for%20Disability%20Reserve%20Force
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(Entitlement) Subject to paragraphs (5), (6), (7) and (8), an officer or non-commissioned member of the Reserve Force who, on Class "A", "B" or "C" Reserve Service, suffers any injury, disease or illness attributable to the performance of that service, is entitled (a) while the member remains in hospital, to pay at the rate established for the member's rank for the class of Reserve Service the member was performing at the time the member suffered the injury, disease or illness, and (b) while the member continues to receive treatment but does not remain in hospital, to pay as provided in subparagraph (a) and, where applicable, Separation Expenses at the rate determined in CBI 209.997 (Separation Expense), except that Separation Expenses is not payable for any period during which the member actually resides with their family, for such period as the Minister may decide, but that period shall not extend beyond the date of release on medical grounds or the date on which treatment for the incapacitation is complete enabling the member to resume active participation with the Reserve Force or to resume or obtain civilian employment, whichever first occurs. 1, fiche 12, Anglais, - Compensation%20for%20Disability%20Reserve%20Force
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Indemnité d’invalidité - Force de réserve
1, fiche 12, Français, Indemnit%C3%A9%20d%26rsquo%3Binvalidit%C3%A9%20%2D%20Force%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(Droit à l'indemnité) Sous réserve des alinéas(5),(6),(7) et(8), tout officier ou militaire du rang de la force de réserve qui est blessé, atteint d’une affectation ou contracte une maladie dont la cause est attribuable à l'exercice de ses fonctions, lorsqu'il est en service de réserve de classe «A», «B» ou «C», a droit de toucher : a) au cours de son séjour à l'hôpital, une solde calculée au taux établi selon son grade et la classe où le militaire a subi sa blessure, a été atteint d’une affectation ou a contracté une maladie; b) pendant que le militaire continue de recevoir des soins sans être hospitalisé, un solde calculé conformément aux dispositions du sous-alinéa a) et, le cas échéant, le remboursement de ses frais d’absence du foyer au taux prévu à la DRAS 209. 997(Frais d’absence du Foyer), sauf que ces frais d’absence ne sont pas remboursables à l'égard de toute période au cours de laquelle le militaire réside chez lui, à l'égard de toute période autorisée par le ministre, laquelle ne doit cependant pas se prolonger au-delà de la date de libération du militaire pour raisons de santé, ou après la date où le militaire cesse de recevoir des soins parce qu'il est suffisamment rétabli pour prendre le service actif au sein de la force de réserve, ou reprendre ou obtenir un emploi civil, selon la première de ces éventualités. 2, fiche 12, Français, - Indemnit%C3%A9%20d%26rsquo%3Binvalidit%C3%A9%20%2D%20Force%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-06-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- past performance
1, fiche 13, Anglais, past%20performance
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
In making an appointment, the Commission may use any assessment method, such as a review of past performance and accomplishments, interviews and examinations, that it considers appropriate to determine whether a person meets the qualifications referred to in paragraph 30(2)(a) and subparagraph 30(2)(b)(i). [Public Service Modernization Act, 2003] 1, fiche 13, Anglais, - past%20performance
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rendement antérieur
1, fiche 13, Français, rendement%20ant%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La Commission peut avoir recours à toute méthode d’évaluation-notamment la prise en compte des réalisations et du rendement antérieur, examens ou entrevues-qu'elle estime indiquée pour décider si une personne possède les qualifications visées à l'alinéa 30(2) a) et au sous-alinéa 30(2) b)(i). [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003] 1, fiche 13, Français, - rendement%20ant%C3%A9rieur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Administration
- Recruiting of Personnel
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- be conducted in English or French
1, fiche 14, Anglais, be%20conducted%20in%20English%20or%20French
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
An examination or interview, when conducted for the purpose of assessing qualifications referred to in paragraph 30(2)(a) and subparagraph 30(2)(b)(i), other than language proficiency, shall be conducted in English or French or both at the option of the candidate. [Public Service Modernization Act, 2003] 1, fiche 14, Anglais, - be%20conducted%20in%20English%20or%20French
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Recrutement du personnel
Fiche 14, La vedette principale, Français
- se tenir en français ou en anglais
1, fiche 14, Français, se%20tenir%20en%20fran%C3%A7ais%20ou%20en%20anglais
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les examens ou entrevues, lorsqu'ils ont pour objet d’évaluer les qualifications visées à l'alinéa 30(2) a) et au sous-alinéa 30(2) b)(i), à l'exception de la langue, se tiennent en français ou en anglais, ou dans les deux langues, au choix du candidat. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003] 1, fiche 14, Français, - se%20tenir%20en%20fran%C3%A7ais%20ou%20en%20anglais
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-11-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- financial arrangement
1, fiche 15, Anglais, financial%20arrangement
correct, règlement fédéral
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The applicant's sponsor under subparagraph (1)(f)(i) has been notified of the family member's application and an officer is satisfied that there are adequate financial arrangements for resettlement. 1, fiche 15, Anglais, - financial%20arrangement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 15, Anglais, - financial%20arrangement
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- financial arrangements
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- arrangement financier
1, fiche 15, Français, arrangement%20financier
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le répondant visé au sous-alinéa(1) f)(i) qui parraine le demandeur a été avisé de la demande du membre de la famille et l'agent est convaincu que des arrangements financiers adéquats ont été pris en vue de sa réinstallation. 1, fiche 15, Français, - arrangement%20financier
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 15, Français, - arrangement%20financier
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- arrangements financiers
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Health Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- failure to perform duty to provide necessaries
1, fiche 16, Anglais, failure%20to%20perform%20duty%20to%20provide%20necessaries
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- failure to fulfil the duty to provide necessaries 2, fiche 16, Anglais, failure%20to%20fulfil%20the%20duty%20to%20provide%20necessaries
correct
- failure to provide necessaries of life 2, fiche 16, Anglais, failure%20to%20provide%20necessaries%20of%20life
correct
- failure to provide necessaries 1, fiche 16, Anglais, failure%20to%20provide%20necessaries
correct
- breach of duty to provide necessaries of life 3, fiche 16, Anglais, breach%20of%20duty%20to%20provide%20necessaries%20of%20life
correct
- failure to provide necessities of life 4, fiche 16, Anglais, failure%20to%20provide%20necessities%20of%20life
correct
- failing to provide necessities of life 5, fiche 16, Anglais, failing%20to%20provide%20necessities%20of%20life
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Failure to Perform Duty to Provide Necessaries. Failure to provide necessaries when there is a duty to do so, may constitute an offence in the absence of lawful excuse. The Criminal Code establishes the duty of parents and guardians to supply necessaries to children under sixteen, of married persons to supply necessaries to spouses, and of all persons having others under their charge to supply necessaries to those unable to withdraw from their charge because of detention, age, illness, insanity, or other cause and unable to provide themselves with necessaries. 6, fiche 16, Anglais, - failure%20to%20perform%20duty%20to%20provide%20necessaries
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Breach of duty to provide necessaries of life ... can be intentional or passive and is characterized by withholding items or care necessary for daily living. 3, fiche 16, Anglais, - failure%20to%20perform%20duty%20to%20provide%20necessaries
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- failure to perform duty to provide necessaries of life
- failure to fulfil the duty to provide necessaries of life
- breach of duty to provide necessaries
- failure to provide necessities
- failing to provide necessities
- breach of duty to provide necessities of life
- breach of duty to provide necessities
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Droit de la santé
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- omission de remplir l’obligation de fournir les choses nécessaires à l’existence
1, fiche 16, Français, omission%20de%20remplir%20l%26rsquo%3Bobligation%20de%20fournir%20les%20choses%20n%C3%A9cessaires%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexistence
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- manquement à l’obligation de fournir les choses nécessaires à l’existence 2, fiche 16, Français, manquement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bobligation%20de%20fournir%20les%20choses%20n%C3%A9cessaires%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexistence
correct, nom masculin
- omission de fournir les choses nécessaires à l’existence 3, fiche 16, Français, omission%20de%20fournir%20les%20choses%20n%C3%A9cessaires%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexistence
correct, nom féminin
- manquement au devoir de fournir les choses nécessaires à l’existence 4, fiche 16, Français, manquement%20au%20devoir%20de%20fournir%20les%20choses%20n%C3%A9cessaires%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexistence
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le sous-alinéa 215(2) a)(ii) [du Code criminel] fait de l'omission de remplir l'obligation de fournir les choses nécessaires à l'existence une infraction lorsque «l'omission de remplir l'obligation met en danger la vie de la personne envers laquelle cette obligation doit être remplie, ou expose, ou est de nature à exposer, à un péril permanent la santé de cette personne». 1, fiche 16, Français, - omission%20de%20remplir%20l%26rsquo%3Bobligation%20de%20fournir%20les%20choses%20n%C3%A9cessaires%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexistence
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- omission de remplir le devoir de fournir les choses nécessaires à l’existence
- omission du devoir de fournir les choses nécessaires à l’existence
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-05-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Legal Documents
- The Legislature (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- subparagraph
1, fiche 17, Anglais, subparagraph
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A subordinate paragraph, especially of a formally drafted document (as a contract or law). 2, fiche 17, Anglais, - subparagraph
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
subparagraph of a section of a statute, identified by a lower-case Roman numeral 3, fiche 17, Anglais, - subparagraph
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sous-alinéa
1, fiche 17, Français, sous%2Dalin%C3%A9a
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ss-al. 2, fiche 17, Français, ss%2Dal%2E
correct
Fiche 17, Les synonymes, Français
- sous-paragraphe 3, fiche 17, Français, sous%2Dparagraphe
correct, nom masculin, Québec
- sous-disposition 4, fiche 17, Français, sous%2Ddisposition
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Élément constitutif des lois et règlements qui est une subdivision de l’alinéa. 5, fiche 17, Français, - sous%2Dalin%C3%A9a
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Contrairement à celle de l'«alinéa», la lettre indicative du «sous-alinéa»ne se met pas en italique et est placée entre parenthèses : le «sous-alinéa» 3(2) c(i). 6, fiche 17, Français, - sous%2Dalin%C3%A9a
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Poder legislativo (Derecho constitucional)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- subapartado
1, fiche 17, Espagnol, subapartado
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-04-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Law of Contracts (common law)
- Loans
- Education (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Full-Time Student Loan Agreement
1, fiche 18, Anglais, Full%2DTime%20Student%20Loan%20Agreement
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A contract that is entered into between a qualifying student and a lender pursuant to paragraph 5(1)(d) or 6(1)(f) of the Canada Student Financial Assistance Regulations and that is in the prescribed form that includes the student's SIN and where the contract is entered into pursuant to paragraph 6(1)(f) - that replaces any previous loan agreements entered into by the student as a full-time student provided that the contract so provides and - in which the principal amount is the aggregate of the outstanding principal amounts under the agreements referred to in subparagraph (1) and the principal amount of the further student loan received pursuant to section 6 provided that the contract so provides. 1, fiche 18, Anglais, - Full%2DTime%20Student%20Loan%20Agreement
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit des contrats (common law)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Contrat de prêt d’études à temps plein
1, fiche 18, Français, Contrat%20de%20pr%C3%AAt%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20%C3%A0%20temps%20plein
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Contrat conclu entre un étudiant admissible et un prêteur aux termes de l'alinéa 5(1)(d) ou 6(1)(f) du Règlement fédéral sur l'aide financière aux étudiants et qui est en la forme prescrite; indique le NAS de l'étudiant; dans le cas où il a été conclu conformément à l'alinéa 6(1)(f)-remplace tout contrat de prêt déjà conclu par l'étudiant en qualité d’étudiant à temps plein à la condition que cela soit prévu au contrat;-prévoit comme principal le total des montants au titre du principal impayé des contrats mentionnés au sous-alinéa(1) et le principal du nouveau prêt d’études obtenu en vertu de l'article 6 pourvu que cela soit prévu au contrat. 1, fiche 18, Français, - Contrat%20de%20pr%C3%AAt%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20%C3%A0%20temps%20plein
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Union Organization
- Collective Agreements and Bargaining
- Labour Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- deal with a grievance
1, fiche 19, Anglais, deal%20with%20a%20grievance
correct, verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
... deal with a grievance in a manner unsatisfactory to the complainant 2, fiche 19, Anglais, - deal%20with%20a%20grievance
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Organisation syndicale
- Conventions collectives et négociations
- Droit du travail
Fiche 19, La vedette principale, Français
- statuer sur un grief
1, fiche 19, Français, statuer%20sur%20un%20grief
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] statuer sur un grief d’une manière que le plaignant estime peu satisfaisante. 2, fiche 19, Français, - statuer%20sur%20un%20grief
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(Code canadien du travail, Partie V-Relations industrielles, sous-alinéa 187(3) b)(i]. 3, fiche 19, Français, - statuer%20sur%20un%20grief
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- IP-2 package
1, fiche 20, Anglais, IP%2D2%20package
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
... an industrial package Type 2, as defined in paragraph 134(b)(II) of the IAEA Regulations. 1, fiche 20, Anglais, - IP%2D2%20package
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 20, Anglais, - IP%2D2%20package
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- industrial package type 2
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- colis CI-2
1, fiche 20, Français, colis%20CI%2D2
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Colis industriel du type 2, au sens du sous-alinéa 134b) II) du Règlement de l'AIEA. 1, fiche 20, Français, - colis%20CI%2D2
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 20, Français, - colis%20CI%2D2
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- colis industriel du type 2
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- IP-1 package
1, fiche 21, Anglais, IP%2D1%20package
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... an industrial package Type 1, as defined in paragraph 134(b)(I) of the IAEA Regulations. 1, fiche 21, Anglais, - IP%2D1%20package
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 21, Anglais, - IP%2D1%20package
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- industrial package type 1
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- colis CI-1
1, fiche 21, Français, colis%20CI%2D1
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Colis industriel du type 1, au sens du sous-alinéa 134b) I) du Règlement de l'AIEA. 1, fiche 21, Français, - colis%20CI%2D1
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 21, Français, - colis%20CI%2D1
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- colis industriel du type 1
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- IP-3 package
1, fiche 22, Anglais, IP%2D3%20package
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
... an industrial package Type 3, as defined in paragraph 134(b)(III) of the IAEA Regulations. 1, fiche 22, Anglais, - IP%2D3%20package
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 22, Anglais, - IP%2D3%20package
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- industrial package type 3
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- colis CI-3
1, fiche 22, Français, colis%20CI%2D3
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Colis industriel du type 3, au sens du sous-alinéa 134b) III) du Règlement de l'AIEA. 1, fiche 22, Français, - colis%20CI%2D3
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 22, Français, - colis%20CI%2D3
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- colis industriel du type 3
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- prescribed social services
1, fiche 23, Anglais, prescribed%20social%20services
correct, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 23, Anglais, - prescribed%20social%20services
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- services sociaux désignés par règlement
1, fiche 23, Français, services%20sociaux%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20par%20r%C3%A8glement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Voir le sous-alinéa 19(1) a)(ii) de la Loi sur l'immigration, modifiée, où il est question de la non-admissibilité pour raisons d’ordre médical et de fardeau excessif pour les services sociaux désignés par règlement. 2, fiche 23, Français, - services%20sociaux%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20par%20r%C3%A8glement
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Source : La Loi sur l’immigration. 2, fiche 23, Français, - services%20sociaux%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20par%20r%C3%A8glement
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 23, Français, - services%20sociaux%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20par%20r%C3%A8glement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Direct Transfer Under Subparagraph 60 (1) (v)
1, fiche 24, Anglais, Direct%20Transfer%20Under%20Subparagraph%2060%20%281%29%20%28v%29
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T2030 E of Revenue Canada. 1, fiche 24, Anglais, - Direct%20Transfer%20Under%20Subparagraph%2060%20%281%29%20%28v%29
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Transfert direct selon le sous-alinéa 60(1)(v)
1, fiche 24, Français, Transfert%20direct%20selon%20le%20sous%2Dalin%C3%A9a%2060%281%29%28v%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T2030 F de Revenu Canada. 1, fiche 24, Français, - Transfert%20direct%20selon%20le%20sous%2Dalin%C3%A9a%2060%281%29%28v%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-12-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Legal Documents
- The Legislature (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- subclause
1, fiche 25, Anglais, subclause
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
of a law. 2, fiche 25, Anglais, - subclause
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- subdivision
1, fiche 25, Français, subdivision
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- sous-alinéa 2, fiche 25, Français, sous%2Dalin%C3%A9a
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le législateur privilégie «subdivision» au fédéral mais «sous-alinéa»en Ontario. 3, fiche 25, Français, - subdivision
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-06-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Ground Equipment (Airports)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- double passenger loading bridge 1, fiche 26, Anglais, double%20passenger%20loading%20bridge
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- double passenger-loading bridge
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel de piste (Aéroports)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- passerelle d’embarquement double
1, fiche 26, Français, passerelle%20d%26rsquo%3Bembarquement%20double
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : annexe IX-sous-alinéa 11(2) e)(ii)-Règlement sur les redevances des services aéronautiques. 1, fiche 26, Français, - passerelle%20d%26rsquo%3Bembarquement%20double
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-11-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- at-risk rules
1, fiche 27, Anglais, at%2Drisk%20rules
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
At-Risk Rules (12) That the exemption from the limited partnership at-risk rules for revenue guarantees prescribed in respect of prescribed film productions for the purposes of subparagraph 96(2,,2)(d)(ii) of the Act be eliminated for such guarantees granted after 1995. 2, fiche 27, Anglais, - at%2Drisk%20rules
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Income Tax Act, S. 96(2-1). 3, fiche 27, Anglais, - at%2Drisk%20rules
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- at risk rule
- at-risk rule
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- dispositions concernant la fraction à risques
1, fiche 27, Français, dispositions%20concernant%20la%20fraction%20%C3%A0%20risques
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- règles sur la fraction à risques 2, fiche 27, Français, r%C3%A8gles%20sur%20la%20fraction%20%C3%A0%20risques
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Règles sur la fraction à risques(12) Les garanties de recettes visées par règlement relatives à des productions cinématographiques visées par règlement pour l'application du sous-alinéa 96(2,, 2) d)(ii) de la Loi qui sont consenties après 1995 ne seront pas exclues de l'application des règles sur la fraction à risques d’un intérêt dans une société de personnes en commandite. 2, fiche 27, Français, - dispositions%20concernant%20la%20fraction%20%C3%A0%20risques
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
dispositions concernant la fraction à risques de l’intérêt d’un commanditaire. 1, fiche 27, Français, - dispositions%20concernant%20la%20fraction%20%C3%A0%20risques
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Loi de l’impôt sur le revenu, art. 96(2.1). 3, fiche 27, Français, - dispositions%20concernant%20la%20fraction%20%C3%A0%20risques
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-11-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- sub-sub-paragraph 1, fiche 28, Anglais, sub%2Dsub%2Dparagraph
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
Fiche 28, La vedette principale, Français
- alinéa d’un sous-alinéa
1, fiche 28, Français, alin%C3%A9a%20d%26rsquo%3Bun%20sous%2Dalin%C3%A9a
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas d’une loi, «paragraph» = alinéa. 1, fiche 28, Français, - alin%C3%A9a%20d%26rsquo%3Bun%20sous%2Dalin%C3%A9a
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1995-11-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- sub-sub-sub-paragraph
1, fiche 29, Anglais, sub%2Dsub%2Dsub%2Dparagraph
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sub-sub-sub paragraph
1, fiche 29, Français, sub%2Dsub%2Dsub%20paragraph
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- sous-alinéa d’un sous-alinéa 2, fiche 29, Français, sous%2Dalin%C3%A9a%20%20d%26rsquo%3Bun%20sous%2Dalin%C3%A9a
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas d’une loi, «paragraph» = alinéa. 2, fiche 29, Français, - sub%2Dsub%2Dsub%20paragraph
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-10-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- subclause
1, fiche 30, Anglais, subclause
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
of rules of practice 2, fiche 30, Anglais, - subclause
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 30, La vedette principale, Français
- sous-alinéa
1, fiche 30, Français, sous%2Dalin%C3%A9a
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
des règles de procédure 2, fiche 30, Français, - sous%2Dalin%C3%A9a
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Recommandation du Comité d’uniformisation des règles de procédure civile. 2, fiche 30, Français, - sous%2Dalin%C3%A9a
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1992-05-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Union Activities
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- transmittal agent 1, fiche 31, Anglais, transmittal%20agent
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Persons who act as "transmittal agents" in the grievance procedure cannot be excluded under paragraph (c)(iii). 1, fiche 31, Anglais, - transmittal%20agent
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Action syndicale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- agent de transmission
1, fiche 31, Français, agent%20de%20transmission
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les fonctionnaires qui agissent comme «agents de transmission» dans la procédure applicable aux griefs ne peuvent pas être exclues en vertu du sous-alinéa c)(iii). 1, fiche 31, Français, - agent%20de%20transmission
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés du Manuel du Conseil du Trésor - Relations de travail. 2, fiche 31, Français, - agent%20de%20transmission
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1988-05-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Loans
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- subordinated shareholder loan 1, fiche 32, Anglais, subordinated%20shareholder%20loan
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 32, La vedette principale, Français
- prêt subalterne consenti par les actionnaires
1, fiche 32, Français, pr%C3%AAt%20subalterne%20consenti%20par%20les%20actionnaires
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Sources :Sous-alinéa 68(6) b)(ii) de la Loi sur les compagnies de prêt. Sous-alinéa 70(12) b)(ii) de la Loi sur les compagnies fiduciaires. 1, fiche 32, Français, - pr%C3%AAt%20subalterne%20consenti%20par%20les%20actionnaires
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1979-11-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- conduct a hearing 1, fiche 33, Anglais, conduct%20a%20hearing
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- tenir une audition 1, fiche 33, Français, tenir%20une%20audition
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
(Code canadien du travail, Partie V, sous-alinéa 118(i]. 1, fiche 33, Français, - tenir%20une%20audition
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1979-10-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Public Service
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- request for the establishment of a conciliation board 1, fiche 34, Anglais, request%20for%20the%20establishment%20of%20a%20conciliation%20board
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Fonction publique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- demande d’établissement d’un bureau de conciliation 1, fiche 34, Français, demande%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bun%20bureau%20de%20conciliation
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
(Loi sur les relations de travail dans la Fonction publique, sous-alinéa 51b)(iii]. 1, fiche 34, Français, - demande%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bun%20bureau%20de%20conciliation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :