TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
STRIP [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Interior Design (General)
- Natural Construction Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- twin set 1, fiche 1, Anglais, twin%20set
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- peelable
- strippable
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Architecture d'intérieurs (Généralités)
- Matériaux de construction naturels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- duplex 1, fiche 1, Français, duplex
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
TWIN SET : Papier peint dont le côté apparent est un textile imprimé, non tissé, et dont le support est un papier pré-encollé. PEELABLE : Il suffit de plonger un papier "twin set" dans l'eau et de la coller sur le mur. Si l'on veut en changer, on arrache le textile d’un seul coup, et le nouveau "twin set" se colle sur la couche de base du précédent, qui sert de papier d’apprêt. Cette qualité du papier portait le nom de "strippabilité"(de l'anglais to strip=dépouiller), et le papier était dit "strippable". Or le mot "pelable" s’imposa non seulement en français, mais aussi en anglais, sous la forme "peelable". Ce qui entraîna un glissement du sens de "strippable", qui qualifie maintenant un autre genre de revêtement mural, formé d’une seule couche, mais qui peut être facilement décollé du mur, à sec. ÉQUIVALENTS : twin set :(papier) DUPLEX, peelable : PELABLE, strippable : DÉTACHABLE. Dans ce dernier cas, en effet "pelable" ne convient pas, car ce n’ est plus le papier, mais le mur qui serait pelable. 1, fiche 1, Français, - duplex
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- pelable
- papier duplex
- détachable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- striptease dancer
1, fiche 2, Anglais, striptease%20dancer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- strip-tease dancer
- strip tease dancer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- effeuilleur
1, fiche 2, Français, effeuilleur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- effeuilleuse 1, fiche 2, Français, effeuilleuse
correct, nom féminin
- strip-teaseur 1, fiche 2, Français, strip%2Dteaseur
correct, nom masculin
- strip-teaseuse 1, fiche 2, Français, strip%2Dteaseuse
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- strip teaseur
- strip teaseuse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 3, Anglais, strip
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Option contract consisting of two put options and one call option on the same underlying stock or stock index with the same strike and expiration date. 2, fiche 3, Anglais, - strip
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
strip: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 3, fiche 3, Anglais, - strip
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- strip
1, fiche 3, Français, strip
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- position triple de vente 2, fiche 3, Français, position%20triple%20de%20vente
correct, nom féminin
- option triple 3, fiche 3, Français, option%20triple
correct, nom féminin
- deux ventes, un achat 3, fiche 3, Français, deux%20ventes%2C%20un%20achat
correct, nom féminin
- option triple de vente 1, fiche 3, Français, option%20triple%20de%20vente
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Stratégie combinant l’achat ou la vente simultané de deux options de vente et d’une option d’achat portant sur un même sous-jacent et ayant le même prix d’exercice et la même échéance. 1, fiche 3, Français, - strip
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L’opérateur prévoit un accroissement de la volatilité des cours du sous-jacent, mais il s’attend davantage à une baisse qu’à une hausse. 1, fiche 3, Français, - strip
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terme proposé par les auteurs du «Vocabulaire essentiel des dérivés et autres instruments financiers». 4, fiche 3, Français, - strip
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 3, Français, - strip
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- rienda larga
1, fiche 3, Espagnol, rienda%20larga
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Compra de una opción de compra y de dos de venta con el mismo precio de ejercicio y vencimiento. 1, fiche 3, Espagnol, - rienda%20larga
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rienda larga: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 3, Espagnol, - rienda%20larga
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
- Aircraft Systems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- terminal board
1, fiche 4, Anglais, terminal%20board
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- terminal strip 2, fiche 4, Anglais, terminal%20strip
correct
- connecting strip 3, fiche 4, Anglais, connecting%20strip
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An insulating base or slab equipped with terminals for connecting wiring. 4, fiche 4, Anglais, - terminal%20board
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A terminal strip is made of a strong insulating material with metal studs molded into the material or inserted through it. The studs are anchored so that they cannot turn and are of sufficient length to accommodate four terminals. Between each pair of studs are barriers to prevent cable terminals attached to different studs from coming into contact with each other. When it is necessary to join more than four terminals at a terminal strip, two or more of the studs are connected with a metal bus, and the terminals are then connected to the studs with no more than four terminals on any one stud. 5, fiche 4, Anglais, - terminal%20board
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
terminal board: term standardized by the International Electrotechnical Commission and officially approved by the Comité d'uniformisation de la mécanisation postale. 6, fiche 4, Anglais, - terminal%20board
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appareillage électrique
- Circuits des aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plaque à bornes
1, fiche 4, Français, plaque%20%C3%A0%20bornes
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- plaquette de connexions 2, fiche 4, Français, plaquette%20de%20connexions
correct, nom féminin, uniformisé
- plaquette à bornes 3, fiche 4, Français, plaquette%20%C3%A0%20bornes
correct, nom féminin, uniformisé
- bornier 4, fiche 4, Français, bornier
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- barrette à bornes 5, fiche 4, Français, barrette%20%C3%A0%20bornes
correct, nom féminin
- réglette de connexions 6, fiche 4, Français, r%C3%A9glette%20de%20connexions
nom féminin
- réglette de raccordement 7, fiche 4, Français, r%C3%A9glette%20de%20raccordement
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Support isolant sur lequel sont groupés les bornes d’un appareil ou d’une machine. 8, fiche 4, Français, - plaque%20%C3%A0%20bornes
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «bornier», court et maniable, est l'équivalent parfait de «terminal board» et «terminal strip» lorsqu'il n’ est pas important de connaître la forme de l'élément. Ce dernier est alors nommé seulement d’après sa fonction. 9, fiche 4, Français, - plaque%20%C3%A0%20bornes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
plaque à bornes : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 10, fiche 4, Français, - plaque%20%C3%A0%20bornes
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
plaquette de connexions; plaquettes à bornes : termes uniformisés par le CN [Canadian National] et acceptés par le Comité d’étude des cartes de travail du DC-9. 8, fiche 4, Français, - plaque%20%C3%A0%20bornes
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
bornier : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la mécanisation postale. 10, fiche 4, Français, - plaque%20%C3%A0%20bornes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aparatos y equipos eléctricos
- Circuitos de las aeronaves
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- placa de terminales
1, fiche 4, Espagnol, placa%20de%20terminales
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Placa sobre la que se montan los terminales. 1, fiche 4, Espagnol, - placa%20de%20terminales
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-09-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Glass Industry
- Glass Manufacturing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- strip filling
1, fiche 5, Anglais, strip%20filling
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A method of charging batch onto an electric furnace. 1, fiche 5, Anglais, - strip%20filling
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
strip filling: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1992. 2, fiche 5, Anglais, - strip%20filling
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie du verre
- Fabrication du verre
Fiche 5, La vedette principale, Français
- «strip filling»
1, fiche 5, Français, %C2%ABstrip%20filling%C2%BB
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Méthode d’enfournement de la composition dans un four électrique. 1, fiche 5, Français, - %C2%ABstrip%20filling%C2%BB
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«strip filling» : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1992. 2, fiche 5, Français, - %C2%ABstrip%20filling%C2%BB
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Types of Skins and Hides (Leather Ind.)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- thong
1, fiche 6, Anglais, thong
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A strip of leather or hide used in braiding hair. 2, fiche 6, Anglais, - thong
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "thong" is a generic term that denotes any strip of leather or hide, whether used for the hair or used in the making of snowshoes. If the material used for braiding hair is not of leather, one would either use the term "strip" (of material, of cloth, etc.) or "lace", depending on the precise context. 2, fiche 6, Anglais, - thong
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Young [Abenaki] men wore their hair long and hanging, whereas married men braided it into a bun on the top of their heads and held it in place with a thong. 3, fiche 6, Anglais, - thong
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Sortes de peaux (Ind. du cuir)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lanière
1, fiche 6, Français, lani%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
«Lanière» est un terme générique désignant une longue et étroite bande de cuir ou d’une autre matière souple. S’ il s’agit de matériau utilisé pour la fabrication de raquettes à neige, on préfère le terme «babiche» au Canada. S’ il ne s’agit pas de cuir, on dirait plutôt «strip»(of material, of cloth, etc.) en anglais. 2, fiche 6, Français, - lani%C3%A8re
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les jeunes hommes portaient les cheveux longs tandis que les hommes mariés se tressaient un chignon sur le dessus de la tête qu’ils fixaient à l’aide d’une lanière. 1, fiche 6, Français, - lani%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Artes y cultura indígenas
- Tipos de pieles y cueros (Ind. del cuero)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- tira de cuero
1, fiche 6, Espagnol, tira%20de%20cuero
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Ecology (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- green belt
1, fiche 7, Anglais, green%20belt
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- greenbelt 2, fiche 7, Anglais, greenbelt
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In urban planning and in the planning of suburban subdivisions, a buffer zone which consists of land areas where development is severely limited, i.e. of land areas restricted from being used for houses and buildings and left instead to grow and beautify the area, in order to afford recreation, nature, bird watching, etc. 3, fiche 7, Anglais, - green%20belt
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Green belts have at least three specific functions: to prevent the unrestricted sprawl of large built-up areas; to provide areas of unspoilt countryside wherein people from the towns can find recreation and enjoyment; and to provide for the continued use of farmland, woodland, heath and common land. 4, fiche 7, Anglais, - green%20belt
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Écologie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ceinture verte
1, fiche 7, Français, ceinture%20verte
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ceinture de verdure 2, fiche 7, Français, ceinture%20de%20verdure
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Zone continue de végétation appropriée, destinée généralement à isoler une agglomération, ou des installations, de certaines nuisances. 3, fiche 7, Français, - ceinture%20verte
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ceinture verte :[terme] générique qui englobe des syntagmes plus spécifiques tels coupure verte [en anglais :«green internal»], bande verte [en anglais «green strip» ou «green stripe»] et zone agricole [en anglais :«agricultural zone»]. 4, fiche 7, Français, - ceinture%20verte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Planificación de zonas (Urbanismo)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- cinturón verde
1, fiche 7, Espagnol, cintur%C3%B3n%20verde
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- zona verde 2, fiche 7, Espagnol, zona%20verde
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de parques, jardines, bosques periurbanos y demás zonas verdes que rodean una ciudad. 3, fiche 7, Espagnol, - cintur%C3%B3n%20verde
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Architecture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tower
1, fiche 8, Anglais, tower
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- tower block 2, fiche 8, Anglais, tower%20block
correct, Grande-Bretagne
- skyscraper 3, fiche 8, Anglais, skyscraper
correct, voir observation
- tower building 4, fiche 8, Anglais, tower%20building
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A very tall residential or office building. 2, fiche 8, Anglais, - tower
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The emblem of business, the office building, continued to suffer from demands for unique, distinctive towers. 5, fiche 8, Anglais, - tower
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In contemporary architecture a skyscraper may be termed a tower, as in Chicago's Tribune and Sears towers. 5, fiche 8, Anglais, - tower
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Types de constructions
- Architecture
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tour
1, fiche 8, Français, tour
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- immeuble-tour 2, fiche 8, Français, immeuble%2Dtour
correct, nom masculin
- bâtiment-tour 3, fiche 8, Français, b%C3%A2timent%2Dtour
correct, nom masculin
- gratte-ciel 4, fiche 8, Français, gratte%2Dciel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment indépendant de grande hauteur, à usage d’habitation ou de bureaux. 5, fiche 8, Français, - tour
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Immeuble de grande hauteur. Tour (gratte-ciel) ou immeuble en bande (barre) à nombreux étages. 6, fiche 8, Français, - tour
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On distingue deux sortes d’IGH(immeubles de grande hauteur, en anglais «high-rise buildings») : les immeubles-tours et les immeubles-barres(en anglais «strip buildings»). 7, fiche 8, Français, - tour
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
tour : Ce mot tend à remplacer «gratte-ciel» et «building». 5, fiche 8, Français, - tour
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
gratte-ciel : Le mot à la mode jusqu’en 1940-45, a reculé depuis que les bâtiments à nombreux étages sont devenus communs en France [...]; il s’emploie surtout en parlant des États-Unis et des pays anglophones. 5, fiche 8, Français, - tour
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Pluriel : les gratte-ciel ou les gratte-ciels. 8, fiche 8, Français, - tour
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
gratte-ciels (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 9, fiche 8, Français, - tour
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Arquitectura
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- rascacielo
1, fiche 8, Espagnol, rascacielo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Edificio de muchos pisos. 2, fiche 8, Espagnol, - rascacielo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Trade Names
- Special Packaging
- Cosmetology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ScentStrip™
1, fiche 9, Anglais, ScentStrip%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Arcade, Inc. 2, fiche 9, Anglais, - ScentStrip%26trade%3B
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Scent Strip
- ScentStip
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Emballages spéciaux
- Cosmétologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ScentStrip
1, fiche 9, Français, ScentStrip
marque de commerce, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Nom déposé pour un procédé américain de micro-encapsulation. 2, fiche 9, Français, - ScentStrip
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
micro-encapsulation : procédé consistant à enfermer des huiles essentielles aromatiques dans des capsules microscopiques mélangées dans une suspension liante et déposée entre deux couches de papier. Lorsqu’on sépare les deux épaisseurs du papier, les capsules sont rompues et la fragrance se dégage. 2, fiche 9, Français, - ScentStrip
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
ScentStripMC : Marque de commerce de Arcade, Inc. 2, fiche 9, Français, - ScentStrip
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Scent Strip
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electrical Components
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- prewired connector strip 1, fiche 10, Anglais, prewired%20connector%20strip
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Complete system components and wiring for preset dimming control of television studio lighting including: .1 Master Control Module .2 Dimming Modules .3 Prewired Connector Strips and Wall Boxes .4 Studio Lighting Fixtures .5 Power and Control Wiring. 1, fiche 10, Anglais, - prewired%20connector%20strip
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Context taken from a text called "Television Studio Lighting and Control System (Project 700443), submitted for terminological research purposes by A. Mandeville of the Plans and Specifications Section in Montreal. 1, fiche 10, Anglais, - prewired%20connector%20strip
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Composants électrotechniques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- barrette de connexion précâblée
1, fiche 10, Français, barrette%20de%20connexion%20pr%C3%A9c%C3%A2bl%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé à la suite d’explications données par un technicien en éclairage à la Société Radio-Canada, et d’après les sources suivantes, où «barrette de connexion» a été donné à titre d’équivalent pour :«connection strap»(CGE-6, 1980, p. 341; PIRAN, 1983, p. 61; GOELE, 1964, p. 95) et pour «connecting strip»(GRELE, 1976, p. 49). 1, fiche 10, Français, - barrette%20de%20connexion%20pr%C3%A9c%C3%A2bl%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
«Précâblé» est donné comme équivalent pour «prewired» dans PIRAN, 1983, p. 236. 1, fiche 10, Français, - barrette%20de%20connexion%20pr%C3%A9c%C3%A2bl%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-08-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Strip Lake
1, fiche 11, Anglais, Strip%20Lake
correct, Nunavut
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 74°43' 94°58'(Nunavut). 1, fiche 11, Anglais, - Strip%20Lake
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Formerly located in the Northwest Territories, Strip Lake has been located in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st 1999. 2, fiche 11, Anglais, - Strip%20Lake
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lac Strip
1, fiche 11, Français, lac%20Strip
correct, nom masculin, Nunavut
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 11, Français, - lac%20Strip
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 11, Français, - lac%20Strip
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 74°43’ 94°58’ (Nunavut). 3, fiche 11, Français, - lac%20Strip
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Anciennement situé aux Territoires du Nord-Ouest, le lac Strip est situé au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999. 4, fiche 11, Français, - lac%20Strip
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Performing Arts (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- striptease dancer
1, fiche 12, Anglais, striptease%20dancer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5232 - Other Performers. 2, fiche 12, Anglais, - striptease%20dancer
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- strip-teaseur
1, fiche 12, Français, strip%2Dteaseur
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- strip-teaseuse 1, fiche 12, Français, strip%2Dteaseuse
correct, nom féminin
- effeuilleur 2, fiche 12, Français, effeuilleur
correct, nom masculin
- effeuilleuse 2, fiche 12, Français, effeuilleuse
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des strip-teaseurs, des stripteaseurs. 3, fiche 12, Français, - strip%2Dteaseur
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
stripteaseur (sing.); stripteaseurs (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2006). 4, fiche 12, Français, - strip%2Dteaseur
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 5232 - Autres artistes de spectacle. 5, fiche 12, Français, - strip%2Dteaseur
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- strip teaseur
- strip teaseuse
- stripteaseur
- stripteaseuse
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-12-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Stripmap mode
1, fiche 13, Anglais, Stripmap%20mode
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Stripmap mode is similar to that found in commercial SAR systems, providing a continuous strip of fine resolution imagery. 1, fiche 13, Anglais, - Stripmap%20mode
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Stripmap mode: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 2, fiche 13, Anglais, - Stripmap%20mode
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Strip-Map mode
- Strip Map mode
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mode «Stripmap»
1, fiche 13, Français, mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- mode «Strip-map» 2, fiche 13, Français, mode%20%C2%ABStrip%2Dmap%C2%BB
correct, nom masculin
- mode d’imagerie fine résolution en bande sans fin 3, fiche 13, Français, mode%20d%26rsquo%3Bimagerie%20fine%20r%C3%A9solution%20en%20bande%20sans%20fin
proposition, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le satellite peut fonctionner selon trois modes d’opération :[...] En mode «Strip-Map», le satellite balaye un couloir d’une largeur de 30 km et d’une longueur maximale de 1 500 km. La résolution est de 3 m. 2, fiche 13, Français, - mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Le mode «Stripmap» est semblable à celui que l’on retrouve dans les systèmes SAR commerciaux et produit une bande sans fin d’images à haute résolution. 4, fiche 13, Français, - mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
mode «Stripmap» : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 13, Français, - mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- mode Strip Map
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Photography
- Intelligence (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- titling strip
1, fiche 14, Anglais, titling%20strip
correct, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The information added to negatives and/or positives, in accordance with regulations to identify and provide reference information. 1, fiche 14, Anglais, - titling%20strip
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
titling strip: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 14, Anglais, - titling%20strip
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Photographie
- Renseignement (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- donnée de marquage
1, fiche 14, Français, donn%C3%A9e%20de%20marquage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- donnée de titrage 1, fiche 14, Français, donn%C3%A9e%20de%20titrage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- strip 1, fiche 14, Français, strip
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En photographie, renseignement normalisé porté sur le négatif et/ou le positif pour identification et référence. 1, fiche 14, Français, - donn%C3%A9e%20de%20marquage
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
donnée de marquage; donnée de titrage; strip : termes et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 14, Français, - donn%C3%A9e%20de%20marquage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fotografía
- Inteligencia (militar)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- datos auxiliares
1, fiche 14, Espagnol, datos%20auxiliares
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- zona de títulos 1, fiche 14, Espagnol, zona%20de%20t%C3%ADtulos
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Información añadida a los negativos fotográficos y/o a los positivos, de acuerdo con ciertas normas para su identificación y para suministrar información. 1, fiche 14, Espagnol, - datos%20auxiliares
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Dentistry
- Medical and Surgical Equipment
- Special-Language Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- fine garnet abrasive strip
1, fiche 15, Anglais, fine%20garnet%20abrasive%20strip
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Dentisterie
- Équipement médico-chirurgical
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bande abrasive en grenatite, à grains fins
1, fiche 15, Français, bande%20abrasive%20en%20grenatite%2C%20%C3%A0%20grains%20fins
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- strip abrasif en grenatite, à grains fins 1, fiche 15, Français, strip%20abrasif%20en%20grenatite%2C%20%C3%A0%20grains%20fins
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Amalgame. Le polissage [...]. Les instruments seront des fraises à finir, aux formes multiples, des disques et strips abrasifs à grains de plus en plus fins [...] 2, fiche 15, Français, - bande%20abrasive%20en%20grenatite%2C%20%C3%A0%20grains%20fins
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Dentistry
- Medical and Surgical Equipment
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- fine grit abrasive strip
1, fiche 16, Anglais, fine%20grit%20abrasive%20strip
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Dentisterie
- Équipement médico-chirurgical
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bande abrasive à grains fins
1, fiche 16, Français, bande%20abrasive%20%C3%A0%20grains%20fins
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- strip abrasif à grains fins 1, fiche 16, Français, strip%20abrasif%20%C3%A0%20grains%20fins
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Amalgame. Le polissage [...]. Les instruments seront des fraises à finir, aux formes multiples, des disques et strips abrasifs à grains de plus en plus fins [...] 2, fiche 16, Français, - bande%20abrasive%20%C3%A0%20grains%20fins
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Metal Processing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- strip metal
1, fiche 17, Anglais, strip%20metal
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Canadian industries bought $24 million worth of metals and basic metal products from Delaware, including $16 million in steel plate and strip metal. 2, fiche 17, Anglais, - strip%20metal
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
PRO-ECO designs and builds a wide range of slitting systems for ferrous and non-ferrous strip metal. We offer single, double-loop and tight line configurations. Capacities extend from strip thicknesses of 0.128 mm (0.005 in.) to 16.0 mm (0.625 in.) and strip widths of 1,000 mm (39 in.) to 2,461 mm ... PRO-ECO's highly-productive slitting systems come in a range of designs that meet the specific production and capacity requirements of strip metal producers and processors all over the world. 3, fiche 17, Anglais, - strip%20metal
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Transformation des métaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- métal feuillard
1, fiche 17, Français, m%C3%A9tal%20feuillard
proposition, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- métal en feuillard 1, fiche 17, Français, m%C3%A9tal%20en%20feuillard
proposition, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Voir la fiche «acier feuillard; acier en feuillard/strip steel; flat-band steel». 1, fiche 17, Français, - m%C3%A9tal%20feuillard
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-04-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Investment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- strip certificate 1, fiche 18, Anglais, strip%20certificate
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A security certificate that has had the coupon removed by a broker, who sells them separately. 1, fiche 18, Anglais, - strip%20certificate
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- certificat strip
1, fiche 18, Français, certificat%20strip
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- certificat démembré 1, fiche 18, Français, certificat%20d%C3%A9membr%C3%A9
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- certificado separado del cupón
1, fiche 18, Espagnol, certificado%20separado%20del%20cup%C3%B3n
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-08-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- dental tape
1, fiche 19, Anglais, dental%20tape
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A fine thread of silk or nylon; the strands are not twisted together but form a flat band which is held together by a film of wax. 2, fiche 19, Anglais, - dental%20tape
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Dental floss and dental tape can effectively remove plaque from interdental spaces. 3, fiche 19, Anglais, - dental%20tape
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- bande dentaire à polir
1, fiche 19, Français, bande%20dentaire%20%C3%A0%20polir
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- strip dentaire à polir 1, fiche 19, Français, strip%20dentaire%20%C3%A0%20polir
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-03-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- barrier treatment
1, fiche 20, Anglais, barrier%20treatment
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- barrier application 2, fiche 20, Anglais, barrier%20application
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Mr. X who briefed us on the evaluation of using a growth regulator DIMILIN as a barrier treatment against bands of gregarious hoppers. 1, fiche 20, Anglais, - barrier%20treatment
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
usually done by barrier spraying 3, fiche 20, Anglais, - barrier%20treatment
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
However, barrier spraying hopper bands is by far the most economical method of halting an upsurge of locusts, since hopper bands are much less mobile than swarms and the infested area is relatively stationary for weeks at a time. 4, fiche 20, Anglais, - barrier%20treatment
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- barrier spraying
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- traitement tampon
1, fiche 20, Français, traitement%20tampon
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
par analogie avec "barrier strip/bande tampon" 2, fiche 20, Français, - traitement%20tampon
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-10-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Housing
- Residential Architecture
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- high-rise apartment building
1, fiche 21, Anglais, high%2Drise%20apartment%20building
correct, générique
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- high-rise apartment 2, fiche 21, Anglais, high%2Drise%20apartment
correct, générique
- high-rise apartment dweller 3, fiche 21, Anglais, high%2Drise%20apartment%20dweller
générique
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An apartment structure with many floors, vertically designed to achieve a high dwelling density and an economic ratio of land to building cost. High-rise apartments are generally built on high-cost land accessible to or in the central area of a city. 4, fiche 21, Anglais, - high%2Drise%20apartment%20building
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
See also "high-rise(r)", "high-rise building construction" and "tower building". 5, fiche 21, Anglais, - high%2Drise%20apartment%20building
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Types de constructions
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Architecture d'habitation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tour d’habitation
1, fiche 21, Français, tour%20d%26rsquo%3Bhabitation
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- immeuble-tour d’habitation 1, fiche 21, Français, immeuble%2Dtour%20d%26rsquo%3Bhabitation
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
- babélien 2, fiche 21, Français, bab%C3%A9lien
nom masculin, spécifique
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Strictement parlant, les termes français sont des spécifiques par rapport aux termes anglais, car les immeubles-barres("strip buildings") sont eux aussi des immeubles de grande hauteur.(Voir les fiches "high-rise building" et "tower building"). 3, fiche 21, Français, - tour%20d%26rsquo%3Bhabitation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- strip center 1, fiche 22, Anglais, strip%20center
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- centre commercial à ciel ouvert
1, fiche 22, Français, centre%20commercial%20%C3%A0%20ciel%20ouvert
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ces nouveaux types de magasins et les centres commerciaux à ciel ouvert(strip centers) sont en train de faire aux centres commerciaux ce que ceux-ci ont fait au centre ville au début des années 60. Renseignement obtenu dans le journal La Presse du 25-4-92. 1, fiche 22, Français, - centre%20commercial%20%C3%A0%20ciel%20ouvert
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-09-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Metal Rolling
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- hot reversing strip mill 1, fiche 23, Anglais, hot%20reversing%20strip%20mill
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Laminage (Métallurgie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- laminoir réversible à bandes larges à chaud
1, fiche 23, Français, laminoir%20r%C3%A9versible%20%C3%A0%20bandes%20larges%20%C3%A0%20chaud
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Hot strip mill/laminoir à bandes larges à chaud. 2, fiche 23, Français, - laminoir%20r%C3%A9versible%20%C3%A0%20bandes%20larges%20%C3%A0%20chaud
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Reversing mill/laminoir réversible. 2, fiche 23, Français, - laminoir%20r%C3%A9versible%20%C3%A0%20bandes%20larges%20%C3%A0%20chaud
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
laminoirs continus à bandes à chaud. 3, fiche 23, Français, - laminoir%20r%C3%A9versible%20%C3%A0%20bandes%20larges%20%C3%A0%20chaud
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1987-09-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Surface Mining
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- contour strip mine 1, fiche 24, Anglais, contour%20strip%20mine
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Exploitation minière à ciel ouvert
Fiche 24, La vedette principale, Français
- mine à ciel ouvert dont l’exploitation se fait suivant les courbes de niveau
1, fiche 24, Français, mine%20%C3%A0%20ciel%20ouvert%20dont%20l%26rsquo%3Bexploitation%20se%20fait%20suivant%20les%20courbes%20de%20niveau
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
strip mine/mine à ciel ouvert; contour mining/exploitation suivant les courbes de niveau. 1, fiche 24, Français, - mine%20%C3%A0%20ciel%20ouvert%20dont%20l%26rsquo%3Bexploitation%20se%20fait%20suivant%20les%20courbes%20de%20niveau
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-09-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Leatherworking Tools and Equipment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- strip ease
1, fiche 25, Anglais, strip%20ease
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Strips any kind of leather. Ideal for making belt blanks, billets, buckle ends and straps. 1, fiche 25, Anglais, - strip%20ease
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Outils et machines pour le travail du cuir
Fiche 25, La vedette principale, Français
- couteau strip ease
1, fiche 25, Français, couteau%20strip%20ease
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Taille tout cuir en lisières. Recommandé pour couper bandes de ceintures unies, bouts, courroies, etc. 1, fiche 25, Français, - couteau%20strip%20ease
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1983-03-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Urban Planning
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- ribbon development 1, fiche 26, Anglais, ribbon%20development
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- strip development 1, fiche 26, Anglais, strip%20development
voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An urban extension that takes form in a single depth of houses along roads radiating from the city...In American parlance, ribbon, or strip, development usually refers to the garish commercial stretches lining highways, particularly those leading into and out of major urban areas. 1, fiche 26, Anglais, - ribbon%20development
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
for "strip development" : These terms have both an abstract and a concrete meaning. The first refers to the trend of development which has or is taking place, and when this type of development occurs on the urban fringe, the concept is closely related to that of "radial expansion". In its second, very common acceptance, the term designates the actual result of this process. In both cases, the term is pejorative, and should be distinguished from such concepts as the "corridor pattern" of planned development along designated routes. 1, fiche 26, Anglais, - ribbon%20development
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Fiche 26, La vedette principale, Français
- urbanisation linéaire 1, fiche 26, Français, urbanisation%20lin%C3%A9aire
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- développement linéaire 1, fiche 26, Français, d%C3%A9veloppement%20lin%C3%A9aire
voir observation
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[La] tendance à l’urbanisation linéaire dans l’axe des grandes routes ainsi que les frontières administratives des nombreuses municipalités affectées ont semblé inhiber le développement de liens routiers transversaux. De tels liens auraient formé une grille d’artères urbaines qui aurait favorisé une meilleure consolidation de l’urbanisation plutôt que de la projeter plus loin le long des routes régionales. 1, fiche 26, Français, - urbanisation%20lin%C3%A9aire
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
«développement linéaire» : Ces termes ne recouvrent que partiellement la notion que désignent "ribbon" ou "strip development". Alors que les termes anglais s’appliquent à la fois au processus et, de façon plus concrète, à son résultat, "urbanisation" et "développement" sont des termes plus abstraits qui réfèrent seulement au processus, à l'orientation : la notion qu'ils désignent est donc étroitement liée à celle d’"étalement radial". Pour désigner le phénomène concret, il faut plutôt parler d’un "corridor d’urbanisation", mais ce terme n’ est pas aussi spécifique et n’ a pas les connotations péjoratives de "ribbon" ou de "strip development". 1, fiche 26, Français, - urbanisation%20lin%C3%A9aire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :