TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNONYME CAS [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Private Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- revoke
1, fiche 1, Anglais, revoke
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Droit privé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- annuler
1, fiche 1, Français, annuler
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- révoquer 2, fiche 1, Français, r%C3%A9voquer
correct
- abroger 3, fiche 1, Français, abroger
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Retirer un acte de la circulation juridique, le mettre à néant. 4, fiche 1, Français, - annuler
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
révoquer : L'expression, qui est de droit privé et de droit public, est tantôt synonyme d’abroger tantôt d’annuler, l'effet rétroactif étant ou non, selon les cas, attaché à la révocation. 4, fiche 1, Français, - annuler
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Respiratory System
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- respiratory system
1, fiche 2, Anglais, respiratory%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- respiratory apparatus 2, fiche 2, Anglais, respiratory%20apparatus
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The ... organs and structures by means of which pulmonary ventilation and gas exchange between ambient air and the blood are brought about. 3, fiche 2, Anglais, - respiratory%20system
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
respiratory system; systema respiratorium: designations found in the Terminologia Anatomica. 4, fiche 2, Anglais, - respiratory%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appareil respiratoire
1, fiche 2, Français, appareil%20respiratoire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- système respiratoire 2, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20respiratoire
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’organes et de structures anatomiques qui assurent la respiration ainsi que les échanges gazeux entre le sang et l’air. 3, fiche 2, Français, - appareil%20respiratoire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
système respiratoire :synonyme impropre, selon certains auteurs, car le terme «système» sert à désigner un ensemble de structures anatomiques dont la composition tissulaire est semblable, ce qui n’ est pas le cas de l'appareil respiratoire. 3, fiche 2, Français, - appareil%20respiratoire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
appareil respiratoire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Français, - appareil%20respiratoire
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
systema respiratorium : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Français, - appareil%20respiratoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Aparato respiratorio
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sistema respiratorio
1, fiche 2, Espagnol, sistema%20respiratorio
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- aparato respiratorio 2, fiche 2, Espagnol, aparato%20respiratorio
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de órganos que intervienen en la función respiratoria: pulmones, vías respiratorias, etc. 1, fiche 2, Espagnol, - sistema%20respiratorio
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Innu
1, fiche 3, Anglais, Innu
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Inu 2, fiche 3, Anglais, Inu
correct, rare
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Indigenous people inhabiting Labrador and northeastern Quebec. The Innu nation consists of 3 groups - the Naskapi, the Attikamek and the Montagnais. In Quebec the Innu are called "Montagnais" or "Naskapi", depending not only on their ethnic origins, but also their geographic location in the province. Strictly speaking, however, the Montagnais and the Naskapi are specific sub-groups of the Innu; in Labrador and Newfoundland, one speaks only of the "Innu". The term "Innu" is invariable. 3, fiche 3, Anglais, - Innu
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Innu
1, fiche 3, Français, Innu
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Montagnais-Naskapi 2, fiche 3, Français, Montagnais%2DNaskapi
correct, voir observation, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Montagnais-Naskapi : habitant les régions est et nord de la péninsule Québec-Labrador, ils se désignent par le nom Innu, qui signifie «personne», et sont ainsi appelés au Labrador. Les Montagnais-Naskapi se divisent en plusieurs groupes régionaux, dont les Uashau Innuts, bande de Sept-Îles. Les termes «Montagnais», ou habitant des montagnes, et «Naskapi» , dont l’origine est incertaine, sont apparus dans les écrits des missionnaires français du XVIIe siècle. Les deux termes font référence à divers groupes au fil des ans. À la fin du XIXe siècle, le terme «Naskapi» se rapporte au groupe «non christianisé» du Nord - appelé Mushuau Innuts en amérindien, ce qui veut dire «peuple de la toundra» - tandis que le groupe connu sous le nom de «Montagnais» habite principalement la forêt [...] 2, fiche 3, Français, - Innu
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
«Innu» est un terme générique au Québec et le seul terme utilisé au Labrador. Si l'on veut respecter les vœux des Autochtones, c'est le terme «Innu» que l'on devrait employer. D'ailleurs, les termes respectifs «Montagnais» et «Naskapi» désignent des groupes sémantiquement et politiquement distincts. Seuls, ils ne constituent pas de synonymes d’«Innu». Cependant si l'on fait allusion à la collectivité «Montagnais-Naskapi», là on peut dire qu'il s’agit d’un synonyme de «Innu». Dans la plupart des ouvrages consultés, on constate l'invariabilité du terme «Innu». Néanmoins, certains puristes de la langue française préconisent des inflexions plurielle et féminine selon le cas. À ce sujet, l'uniformité est loin d’être faite. 3, fiche 3, Français, - Innu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- innu
1, fiche 3, Espagnol, innu
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pueblo indígena que ocupa la mayor parte de la península de Labrador-Québec, en el este de Canadá. 1, fiche 3, Espagnol, - innu
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-10-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Engineering
- Water Treatment (Water Supply)
- Wastewater Treatment
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- floc
1, fiche 4, Anglais, floc
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- flocculate 2, fiche 4, Anglais, flocculate
voir observation, normalisé
- flocculent material 3, fiche 4, Anglais, flocculent%20material
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Macroscopic particles which are formed in a liquid by flocculation, usually separable by gravity or flotation. 4, fiche 4, Anglais, - floc
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Flocculation is the process of building the coagulated particles into a floc that is large enough and dense enough to settle. 5, fiche 4, Anglais, - floc
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
floc: In English, this term has two meanings: (1) that of the French "floc", of this record, and (2) that of the French "flocon", corresponding to each of the coagulated particles builded into a floc. The term "flocculate" to correspond to the concept of this record, should be used, in our opinion, in the plural form ("flocculates"). 6, fiche 4, Anglais, - floc
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
floc; flocculate: terms and definition standardized by ISO. 7, fiche 4, Anglais, - floc
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- flocculates
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Génie chimique
- Traitement des eaux
- Traitement des eaux usées
- Techniques industrielles
Fiche 4, La vedette principale, Français
- floc
1, fiche 4, Français, floc
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- floculat 2, fiche 4, Français, floculat
correct, nom masculin, normalisé
- flocons 3, fiche 4, Français, flocons
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Particules macroscopiques formées dans un liquide par floculation, généralement séparables par gravité ou par flottation. 4, fiche 4, Français, - floc
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le grossissement du floc sera favorisé par : un brassage homogène et lent de l’ensemble afin d’augmenter les chances de rencontre des particules colloïdales déchargées électriquement avec une particule de floc. 5, fiche 4, Français, - floc
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les termes français «floc» et «flocon» représentent tous deux une agglomération de fines particules, mais le sens du mot «floc» est plus vaste : il est le grand ensemble qui comprend les petits ensembles(flocons) de particules réunies entre elles. Comme nous savons que l'ensemble des flocons désigne le floc, employé au pluriel le terme «flocons» devient le synonyme de «floc», puisque dans ce cas il est sous-entendu que l'on parle de l'ensemble de tous les flocons. 6, fiche 4, Français, - floc
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
floc; floculat : termes et définition normalisés par l’ISO. 7, fiche 4, Français, - floc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ingenieria química
- Tratamiento del agua
- Tratamiento de aguas residuales
- Procesos y técnicas industriales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- flóculo
1, fiche 4, Espagnol, fl%C3%B3culo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Partículas macroscópicas que se forman en un líquido mediante floculación, y que generalmente se pueden eliminar mediante sedimentación o flotación. 2, fiche 4, Espagnol, - fl%C3%B3culo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Police
- Penal Law
- Courts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- apprehend
1, fiche 5, Anglais, apprehend
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- arrest 2, fiche 5, Anglais, arrest
correct, verbe
- take into custody 3, fiche 5, Anglais, take%20into%20custody
correct
- place under arrest 4, fiche 5, Anglais, place%20under%20arrest
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Police
- Droit pénal
- Tribunaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- appréhender
1, fiche 5, Français, appr%C3%A9hender
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- arrêter 2, fiche 5, Français, arr%C3%AAter
correct, voir observation
- mettre en état d’arrestation 3, fiche 5, Français, mettre%20en%20%C3%A9tat%20d%26rsquo%3Barrestation
correct, voir observation
- procéder à l’arrestation de 4, fiche 5, Français, proc%C3%A9der%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Barrestation%20de
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Suivi d’un complément de personne, «appréhender» est souvent employé en matière pénale comme synonyme d’«arrêter»(voir le cas de la personne appréhendée sans mandat au paragraphe 25(4) du «Code criminel». La loi canadienne dit «arrêter». Toutefois, «appréhender» met l'accent sur le fait de se saisir d’une personne, que celle-ci ait ou non commis une infraction, alors qu'«arrêter» insiste sur le fait de mettre une personne en état d’arrestation parce qu'elle a commis une infraction. On relève l'emploi d’«appréhender» dans les lois concernant la protection de l'enfance ou de personnes souffrant d’une maladie mentale. Les agents de la paix se voient conférer le pouvoir de les «appréhender» dans le cas où la protection de ces personnes le justifie, sans qu'elles aient nécessairement commis une infraction. 5, fiche 5, Français, - appr%C3%A9hender
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Policía
- Derecho penal
- Tribunales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- arrestar
1, fiche 5, Espagnol, arrestar
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-02-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- case-control study
1, fiche 6, Anglais, case%2Dcontrol%20study
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A retrospective observational study designed to determine whether there is a link between a given parameter (e.g. a disease or a health determinant) and a specified cause. 2, fiche 6, Anglais, - case%2Dcontrol%20study
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Investigators select a group of subjects presenting the parameter of interest (cases) and a group not presenting the parameter (controls). Then they compare the histories of the cases and controls to determine whether there is an association between the parameter and the cause being studied. 2, fiche 6, Anglais, - case%2Dcontrol%20study
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The term “case-control study” is often, incorrectly, considered a synonym of “retrospective study.” Although, in both cases, it is necessary to look into the past for the chain of events, the term “retrospective study” does not necessarily include the element of comparison of two or more groups defined at the start of the study, an element that characterizes case-control studies. The qualifier “retrospective” simply indicates the temporal direction of the study. 2, fiche 6, Anglais, - case%2Dcontrol%20study
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
case-control study: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, fiche 6, Anglais, - case%2Dcontrol%20study
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étude cas/témoins
1, fiche 6, Français, %C3%A9tude%20cas%2Ft%C3%A9moins
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- étude cas-témoin 2, fiche 6, Français, %C3%A9tude%20cas%2Dt%C3%A9moin
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Étude d’observation rétrospective conçue pour déterminer s’il existe un lien entre un paramètre donné (p. ex. une maladie ou un déterminant de santé) et une cause déterminée. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9tude%20cas%2Ft%C3%A9moins
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les chercheurs sélectionnent un groupe de sujets présentant le paramètre à l’étude (les cas) et un groupe qui ne présente pas ce paramètre (les témoins). Ils comparent ensuite les antécédents des cas et des témoins afin de déterminer s’il existe une association entre le paramètre et la cause à l’étude. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9tude%20cas%2Ft%C3%A9moins
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L'expression étude cas/témoin est souvent considérée à tort comme synonyme d’étude rétrospective. Même si dans les deux cas, on doit faire un retour dans le passé pour remonter le cours des événements, l'expression étude rétrospective ne comporte pas nécessairement l'élément de comparaison entre deux ou plusieurs groupes définis au début de l'étude, élément qui caractérise l'étude cas/témoins. Le qualificatif «rétrospectif» indique simplement l'orientation temporelle de l'étude. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9tude%20cas%2Ft%C3%A9moins
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
On voit le plus souvent l’expression cas-témoins avec un trait d’union, mais cette graphie est discutable. En effet, l’expression binominale, avec le trait d’union et l’élision de l’article devant les deux noms, est construite sur le même modèle qu’une série d’autres expressions consacrées par l’usage dans lesquelles le deuxième nom est attribut du premier. Exemples : groupe témoin, appartement-témoin, secteur témoin (toutes ces expressions pouvant s’écrire avec et sans trait d’union). Dans l’expression étude cas-témoin, on pourrait donc croire, à tort, qu’il s’agit d’une étude comprenant des cas qui sont témoins (à l’instar des autres expressions binominales) et non pas d’une étude comprenant des cas et des témoins. L’ambiguïté a conduit certains auteurs à utiliser cette expression en lui donnant le premier sens et à écrire études des cas témoins. L’utilisation de l’article «des» ne peut que renforcer l’idée qu’il s’agit de cas qui sont des témoins. Néanmoins, l’usage de l’expression sous sa forme actuelle étant répandu parmi les épidémiologistes, on pourrait réduire l’ambiguïté en remplaçant le trait d’union par une barre oblique indiquant une opposition ou une comparaison, et écrire cas/témoins. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9tude%20cas%2Ft%C3%A9moins
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
étude cas/témoins; étude cas-témoin : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction en 2011. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9tude%20cas%2Ft%C3%A9moins
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Investigación científica
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- estudio de casos y controles
1, fiche 6, Espagnol, estudio%20de%20casos%20y%20controles
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En el diseño de "casos y controles", también llamado "trohoc" el investigador inicia el estudio seleccionando un grupo de pacientes con una enfermedad particular (o cualquier otro efecto), luego el investigador estima la tasa de exposición previa a un supuesto agente etiológico en este grupo de casos. También se tiene que determinar la tasa de exposición previa en un grupo de pacientes sin esa enfermedad (controles), ya que la lógica del diseño es de efecto-causa. 2, fiche 6, Espagnol, - estudio%20de%20casos%20y%20controles
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En los estudios de casos y controles se utiliza una estimación indirecta del riesgo relativo, que se conoce como razón de productos cruzados o razón de momios (RM). 2, fiche 6, Espagnol, - estudio%20de%20casos%20y%20controles
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Botany
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- basionym
1, fiche 7, Anglais, basionym
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The original name or epithet that has priority when a taxon is transferred to a different group. 1, fiche 7, Anglais, - basionym
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- basionyme
1, fiche 7, Français, basionyme
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] binôme légitime dont l’épithète spécifique a été retenue pour servir de base à une nouvelle combinaison, à la suite d’un transfert dans un autre genre ou à un autre rang taxonomique. 1, fiche 7, Français, - basionyme
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
On ne qualifie un nom de «basionyme» que s’il a fait l'objet d’au moins un transfert, ou s’il est destiné à en faire l'objet. Dans tous les autres cas, il n’ est qu'un synonyme «prioritaire»(dont l'épithète pourrait être utilisée dans une éventuelle re-combinaison). 1, fiche 7, Français, - basionyme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-03-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- legal
1, fiche 8, Anglais, legal
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- common law 1, fiche 8, Anglais, common%20law
correct, adjectif
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
(R)ecognized or made effective by a court of law as distinguished from a court of equity: existing or valid in law distinguished from equity. (Webster's, 1976, p. 1290). 1, fiche 8, Anglais, - legal
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The division of the property interest between legal and equitable interests is due to the development side by side of the common law and equity. Legal interests are those which would have been recognized by courts of law before the fusion of the courts of law and equity. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 12). 1, fiche 8, Anglais, - legal
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- en common law
1, fiche 8, Français, en%20common%20law
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- de common law 1, fiche 8, Français, de%20common%20law
correct, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif anglais «legal» se rattache à la fois à «law» dans toutes les acceptions de ce terme et à «common law» qui se distingue particulièrement de «equity». Dans ce dernier cas «legal» est synonyme de l'adjectif «common-law» et s’oppose à «equitable». En français, le terme «common law» ne prend pas de trait d’union, ne s’écrit ni en italique ni entre guillemets. La graphie et le genre(féminin) sont normalisés. 2, fiche 8, Français, - en%20common%20law
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
en common law; de common law : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - en%20common%20law
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Mineralogy
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- arseniferous
1, fiche 9, Anglais, arseniferous
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Yielding arsenic. 2, fiche 9, Anglais, - arseniferous
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Minéralogie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- arsénifère
1, fiche 9, Français, ars%C3%A9nif%C3%A8re
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- arsénié 2, fiche 9, Français, ars%C3%A9ni%C3%A9
correct, voir observation, adjectif
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Qui contient de l’arsenic. 3, fiche 9, Français, - ars%C3%A9nif%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] des minéraux arsénifères [...] 4, fiche 9, Français, - ars%C3%A9nif%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Minéraux arséniés [...] 5, fiche 9, Français, - ars%C3%A9nif%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
[...] la production de minerais métalliques arséniés, d’où l’arsenic est récupéré. 6, fiche 9, Français, - ars%C3%A9nif%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «arsénié» est synonyme de «arsénifère» dans le cas d’un minerai, d’un alliage ou d’un résidu, mais pas dans celui d’un terrain(d’après le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse [source LAROG]). 7, fiche 9, Français, - ars%C3%A9nif%C3%A8re
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Mineralogía
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- arsenical 1, fiche 9, Espagnol, arsenical
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Que contiene arsénico o se deriva de él. 1, fiche 9, Espagnol, - arsenical
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mean square deviation
1, fiche 10, Anglais, mean%20square%20deviation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Average of the squared differences between the supplied values and their mean of all values. 1, fiche 10, Anglais, - mean%20square%20deviation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fluctuation
1, fiche 10, Français, fluctuation
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- carré de la moyenne quadratique 2, fiche 10, Français, carr%C3%A9%20de%20la%20moyenne%20quadratique
correct, nom masculin
- écart quadratique moyen 3, fiche 10, Français, %C3%A9cart%20quadratique%20moyen
à éviter, voir observation, nom masculin
- écart moyen quadratique 3, fiche 10, Français, %C3%A9cart%20moyen%20quadratique
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Moyenne arithmétique des carrés des écarts à une valeur centrale présentés par les diverses observations faisant l’objet d’une série statistique. 1, fiche 10, Français, - fluctuation
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La fluctuation dépend évidemment du choix de la valeur centrale. Elle est minimum lorsque cette valeur centrale est la moyenne [...] 1, fiche 10, Français, - fluctuation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
La fluctuation est désignée par F. 4, fiche 10, Français, - fluctuation
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
«écart quadratique moyen» : Du point de vue sémantique, «écart quadratique moyen» et «mean square deviation» semblent être équivalents. Ce n’ est toutefois pas le cas, étant donné qu'«écart quadratique moyen» a pour valeur centrale la moyenne arithmétique alors que «mean square deviation» a pour valeur centrale une origine arbitraire. De plus, l'usage veut qu'«écart quadratique moyen» soit synonyme d’«écart-type» et non pas synonyme de «variance». 4, fiche 10, Français, - fluctuation
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
«écart moyen quadratique» : L’observation faite ci-dessus pour «écart quadratique moyen» vaut également pour la variante linguistique : «écart moyen quadratique». 4, fiche 10, Français, - fluctuation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Estadística
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- desviación de la cuadrática media
1, fiche 10, Espagnol, desviaci%C3%B3n%20de%20la%20cuadr%C3%A1tica%20media
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- peroxide
1, fiche 11, Anglais, peroxide
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
peroxides: Compounds of structure ROOR in which R may be any organyl group. 2, fiche 11, Anglais, - peroxide
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
peroxides: [This] term is also used in an inorganic sense to denote salts of the anion O22 minus. 2, fiche 11, Anglais, - peroxide
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
organic peroxide: MeOOMe (dimethyl peroxide); inorganic peroxide: NaOONa (sodium peroxide). 3, fiche 11, Anglais, - peroxide
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
peroxide: This term has another acception, corresponding to the general meaning of the prefix "per-", designating any oxide which contains a relatively high proportion of oxygen. This latter acception is not used systematically. 3, fiche 11, Anglais, - peroxide
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
peroxide: This term is also often used, in common usage, as an abbreviation for "hydrogen peroxide" (q.v.), but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide." 3, fiche 11, Anglais, - peroxide
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- peroxides
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 11, La vedette principale, Français
- peroxyde
1, fiche 11, Français, peroxyde
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
peroxydes : Composés de structure ROOR dans lesquels R représente tous les groupes organyles possibles. 2, fiche 11, Français, - peroxyde
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
peroxydes : [Ce] terme peut aussi être utilisé dans le sens inorganique pour désigner les sels de l’anion O22 moins. 2, fiche 11, Français, - peroxyde
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
peroxyde organique : MeOOMe (peroxyde de diméthyle); peroxyde inorganique : NaOONa (peroxyde de sodium). 3, fiche 11, Français, - peroxyde
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le nom de peroxyde doit être réservé aux dérivés de l’eau oxygénée H2O2. Les peroxydes de sodium, Na2O2, de baryum, BaO2, et de benzoyle, (C6H5CO—O)2, sont de vrais peroxydes. En revanche, le peroxyde d’azote, qui doit être nommé dioxyde d’azote, n’est pas un vrai peroxyde, et ce n’est même pas le composé le plus oxygéné de l’azote (qui est N2O6, un vrai peroxyde). Les vrais peroxydes libèrent facilement de l’oxygène et sont de ce fait utilisés en thérapeutique pour leur action antiseptique et cicatrisante. Les plus employés sont le soluté officinal de peroxyde d’hydrogène, ou eau oxygénée, le peroxyde de magnésium pour l’antisepsie gastro-intestinale et le peroxyde de zinc comme cicatrisant des plaies et ulcères. 4, fiche 11, Français, - peroxyde
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
peroxyde : À partir d’une conception générique de l’utilisation du préfixe «per-», ce terme décrit les oxydes contenant plus d’oxygène que les oxydes normaux. Cette acception est correcte, mais générale; elle n’a pas de valeur systématique. 3, fiche 11, Français, - peroxyde
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d’hydrogène»(voir aussi cette fiche), mais n’ est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS(du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d’hydrogène. La prudence s’impose donc dans son emploi. 3, fiche 11, Français, - peroxyde
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- peroxydes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- peróxido
1, fiche 11, Espagnol, per%C3%B3xido
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- voting procedure
1, fiche 12, Anglais, voting%20procedure
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- balloting procedure 2, fiche 12, Anglais, balloting%20procedure
correct
- voting procedures 3, fiche 12, Anglais, voting%20procedures
voir observation, pluriel
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Voting procedure ... There are three phases to the election process. They are:1) Pre-Scrutiny, during which ballots are prepared and distributed. 2) Scrutiny, during which the ballots are collected and counted. 3) Post-Scrutiny, during which the ballots are counted, checked and burned. 4, fiche 12, Anglais, - voting%20procedure
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Voting procedure ... Delivery of ballot to elector ... Every elector who is admitted to vote shall be given a ballot by the deputy returning officer ... The deputy returning officer shall explain to each elector how to indicate his or her choice ... 5, fiche 12, Anglais, - voting%20procedure
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In a broad sense "voting procedure" and "voting procedures" are interchangeable. 3, fiche 12, Anglais, - voting%20procedure
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- déroulement du vote
1, fiche 12, Français, d%C3%A9roulement%20du%20vote
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- procédure de vote 2, fiche 12, Français, proc%C3%A9dure%20de%20vote
correct, voir observation, nom féminin
- procédure du scrutin 3, fiche 12, Français, proc%C3%A9dure%20du%20scrutin
correct, voir observation, nom féminin
- mécanisme de votation 4, fiche 12, Français, m%C3%A9canisme%20de%20votation
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Déroulement du vote [...] Chaque électeur admis à voter reçoit du scrutateur un bulletin de vote [...] Le scrutateur explique à chaque électeur comment indiquer son choix. Il plie le bulletin de vote de manière que l’on puisse voir son paraphe et le numéro de série et demande à l’électeur de le lui remettre plié de la même manière quand il aura voté. 1, fiche 12, Français, - d%C3%A9roulement%20du%20vote
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans certains cas, «scrutin» est synonyme de «vote». Selon le dictionnaire du Droit québécois et canadien, scrutin désigne : vote au moyen d’un bulletin que l'électeur dépose dans une urne. 5, fiche 12, Français, - d%C3%A9roulement%20du%20vote
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacy
- Food Additives
- Pulp Preparation (papermaking)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- hydrogen peroxide
1, fiche 13, Anglais, hydrogen%20peroxide
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- dioxidane 2, fiche 13, Anglais, dioxidane
correct
- dihydrogen dioxide 3, fiche 13, Anglais, dihydrogen%20dioxide
à éviter
- hydrogen dioxide 4, fiche 13, Anglais, hydrogen%20dioxide
ancienne désignation, correct
- hydroperoxide 3, fiche 13, Anglais, hydroperoxide
à éviter
- peroxide 5, fiche 13, Anglais, peroxide
à éviter, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A binary compound of hydrogen and oxygen, empirical formula H2O2, used mostly in dilute aqueous solutions as an oxidizing agent [and of which the] most remarkable feature is its tendency to decompose readily into water and oxygen, the first instance of contact analysis. 6, fiche 13, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Use: Bleaching and deodorizing of textiles, wood pulp, hair, fur, etc.; source of organic and inorganic peroxides; pulp and paper industry; plasticizers; rocket fuel; foam rubber; manufacture of glycerol; antichlor; dyeing; electroplating; antiseptic; laboratory reagent; epoxidation, hydroxylation, oxidation, and reduction; viscosity control for starch and cellulose derivatives; refining and cleaning metals; bleaching and oxidizing agent in foods; neutralizing agent in wine distillation; seed disinfectant; substitute for chlorine in water and sewage treatment. 7, fiche 13, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Albone; Hioxyl; Inhibine; Interox; Kastone; Oxydol; Perhydrol (hydroxide peroxide 30%, q.v.); Perone; Peroxan; Superoxol. 8, fiche 13, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
hydrogen peroxide: Refers to the anhydrous form (i.e. "anhydrous hydrogen peroxide"), but the term is also commonly used for hydrogen peroxide solutions (marketed as solutions in water concentrations of 3 to 90% by weight). See also "hydrogen peroxide solution." 9, fiche 13, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
hydrogen peroxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 13, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
peroxide: This term is used in common usage as an abbreviation for "hydrogen peroxide" but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide." 2, fiche 13, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 6 OBS
Molecular formula: H2O2; Structural formula: H—O—O—H 7, fiche 13, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- anhydrous hydrogen peroxide
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacie
- Additifs alimentaires
- Préparation de la pâte à papier
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- peroxyde d’hydrogène
1, fiche 13, Français, peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- dioxidane 2, fiche 13, Français, dioxidane
correct, nom masculin
- eau oxygénée pure 3, fiche 13, Français, eau%20oxyg%C3%A9n%C3%A9e%20pure
voir observation, nom féminin
- bioxyde d’hydrogène 4, fiche 13, Français, bioxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
à éviter, nom masculin, rare
- peroxyde 5, fiche 13, Français, peroxyde
voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[...] espèce chimique [de] formule H2O2 [qui] se présente sous la forme d’un liquide bleu pâle sirupeux, qui se solidifie à -0,46 °C et qui est nettement plus dense que l’eau [...] 6, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
On distingue notamment : a) l’eau oxygénée concentrée, solution aqueuse acide contenant 30 % en poids de peroxyde d’hydrogène, utilisée avec précautions contre certaines lésions de la peau; b) l’eau oxygénée officinale, contenant environ 3 % en poids (8 à 12 % en volume) de peroxyde d’hydrogène, utilisée comme hémostatique et comme désinfectant. L’eau oxygénée concentrée à 20 volumes est utilisée pour la décoloration des cheveux. 7, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
On ne peut faire bouillir l’eau oxygénée pure sous la pression atmosphérique normale, car le liquide se décompose auparavant; il est en effet thermodynamiquement instable à la température ordinaire [...] 6, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
On appelle ordinairement eau oxygénée les mélanges d’eau et de peroxyde d’hydrogène. 6, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
peroxyde d’hydrogène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d’hydrogène», mais n’ est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS(du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d’hydrogène. La prudence s’impose donc dans son emploi. Voir aussi l'autre fiche pour «peroxyde». 2, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
À une concentration de 30 % il est commercialisé sous le nom de «Perhydrol» (voir aussi cette fiche). 8, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : H2O2 8, fiche 13, Français, - peroxyde%20d%26rsquo%3Bhydrog%C3%A8ne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacia
- Aditivos alimentarios
- Preparación de la pasta (fabricación de papel)
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- peróxido de hidrógeno
1, fiche 13, Espagnol, per%C3%B3xido%20de%20hidr%C3%B3geno
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- peróxido 2, fiche 13, Espagnol, per%C3%B3xido
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro, insoluble en alcohol y agua. Las soluciones concentradas son tóxicas e irritantes. Riesgo de explosión. Agente oxidante. 3, fiche 13, Espagnol, - per%C3%B3xido%20de%20hidr%C3%B3geno
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H2O2 4, fiche 13, Espagnol, - per%C3%B3xido%20de%20hidr%C3%B3geno
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- wilderness skiing
1, fiche 14, Anglais, wilderness%20skiing
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- wilderness ski 2, fiche 14, Anglais, wilderness%20ski
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Skiing where the slopes are not groomed, on high mountains accessible only by helicopter, or in ski centres, outside the groomed area. 3, fiche 14, Anglais, - wilderness%20skiing
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terms also used in the ski brochures or folders: Rocky Mountain Visitor, Winter 84/85, p. 46; Helicopter Skiing, Powder "8" World Championships 1985; Ski the Wild Side - Le ski sauvage (Greater Heights Mountain Adventure); and Héli-ski Chik-Chocs; the last two give "ski sauvage" as French equivalent. 3, fiche 14, Anglais, - wilderness%20skiing
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ski sauvage
1, fiche 14, Français, ski%20sauvage
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- ski de montagne 2, fiche 14, Français, ski%20de%20montagne
correct, voir observation, nom masculin
- ski hors pistes 3, fiche 14, Français, ski%20hors%20pistes
correct, nom masculin
- ski hors piste 4, fiche 14, Français, ski%20hors%20piste
correct, nom masculin
- hors-pistes 4, fiche 14, Français, hors%2Dpistes
correct, nom masculin, invariable
- hors-piste 4, fiche 14, Français, hors%2Dpiste
correct, nom masculin, invariable
- ski hors-pistes 5, fiche 14, Français, ski%20hors%2Dpistes
voir observation, nom masculin
- ski hors-piste 5, fiche 14, Français, ski%20hors%2Dpiste
voir observation, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Ski pratiqué en neige vierge, hors des pistes balisées (là où la nature est demeurée à l’état sauvage), et souvent en terrain dangereux par la qualité de la neige, les risques d’avalanches, la vigueur des pentes. 5, fiche 14, Français, - ski%20sauvage
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ce genre de ski peut se pratiquer au sommet de montagnes où l'on accède par hélicoptère, ce qui ne rend pas «ski sauvage» synonyme de «ski héliporté» : si le «ski héliporté» permet de faire du «ski sauvage», on peut, par contre, faire du «ski sauvage» sans avoir été héliporté. On pratique également le ski sauvage dans le périmètre d’un centre de ski, sur des pistes non balisées et non damées; dans ce cas, le règlement des centres de ski exige que les skieurs soient accompagnés d’un moniteur. 5, fiche 14, Français, - ski%20sauvage
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Habituellement, «ski de montagne» signifie le ski sauvage en terrain non entretenu et non balisé, et s’oppose à «ski de piste» ou ski dans les stations ou les centres organisés, là où il y a remontées mécaniques et entretien des pistes. 5, fiche 14, Français, - ski%20sauvage
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
C’est le contexte qui nous dira si l’on doit rendre «wilderness skii(ing)» par «ski sauvage» (en montagne, avec accès à pied ou par hélicoptère), ou par «ski hors piste(s)» (dans le périmètre d’un centre de ski, avec accès aux sommets par remontées mécaniques). Le «hors-piste(s)» éveille l’idée de l’un comme de l’autre. La graphie «ski hors pistes», sans trait d’union et avec un pluriel à «pistes» est préférable à «ski hors-piste(s)», le sens étant : «faire du ski en dehors des pistes balisées et damées». 5, fiche 14, Français, - ski%20sauvage
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Une des sources consultées mentionne que «hors-piste(s)» est «adjectif et nom masculin et se dit du ski sauvage pratiqué en neige profonde, hors des pistes balisées». Par contre, une autre source donne «hors-piste(s)» comme nom masculin invariable pour cette notion, et «hors piste(s) (sans trait d’union)» comme adjectif invariable qui «se dit du ski pratiqué en dehors des pistes balisées. 5, fiche 14, Français, - ski%20sauvage
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
«ski sauvage» et «ski hors pistes» : Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 5, fiche 14, Français, - ski%20sauvage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- serous adenofibroma
1, fiche 15, Anglais, serous%20adenofibroma
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An ovarian adenofibroma with serous epithelium. 2, fiche 15, Anglais, - serous%20adenofibroma
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- adénofibrome séreux
1, fiche 15, Français, ad%C3%A9nofibrome%20s%C3%A9reux
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes, elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d 2, fiche 15, Français, - ad%C3%A9nofibrome%20s%C3%A9reux
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- serous papillary cystadenocarcinoma
1, fiche 16, Anglais, serous%20papillary%20cystadenocarcinoma
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A papillary carcinoma of the ovary; a common form of ovarian cancer with tumor cells arranged in a papillary manner in cystic structures or on the surface. It is more frequent in the serous type than in the mucinous form of ovarian carcinoma. 2, fiche 16, Anglais, - serous%20papillary%20cystadenocarcinoma
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Serous tumors of the ovary are the most common cystic neoplasms. Cysts are lined by tall columnar, ciliated epithelial cells, and filled with serous fluid. They are either benign, frankly malignant, or of low malignant potential (also called borderline). The benign cystadenomas have a smooth and glistening inner lining. The cystadenoma often have small, mural, solid nodularities; papillary projections, and capillary invasion. In the benign tumors, the lining epithelium is composed of a single layer of tall, columnar ciliated epithelium with small microscopic papillae. Frankly malignant cystadenocarcinomas have multilayered epithelium with many papillary areas and the formation of large, solid epithelial masses with atypical cells in places invading the stroma. Tumors of low malignancy potential show epithelial atypia and solid areas but no obvious invasion of the stroma. 2, fiche 16, Anglais, - serous%20papillary%20cystadenocarcinoma
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- papillary serous cystadenocarcinoma
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cystadénocarcinome séreux papillaire
1, fiche 16, Français, cystad%C3%A9nocarcinome%20s%C3%A9reux%20papillaire
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes, elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d 2, fiche 16, Français, - cystad%C3%A9nocarcinome%20s%C3%A9reux%20papillaire
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
L’aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. 3, fiche 16, Français, - cystad%C3%A9nocarcinome%20s%C3%A9reux%20papillaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- papillary serous cystadenoma
1, fiche 17, Anglais, papillary%20serous%20cystadenoma
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A serous cystadenoma with epithelium arranged as papillae. 2, fiche 17, Anglais, - papillary%20serous%20cystadenoma
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Serous tumors of the ovary are the most common cystic neoplasms. Cysts are lined by tall columnar, ciliated epithelial cells, and filled with serous fluid. They are either benign, frankly malignant, or of low malignant potential (also called borderline). The benign cystadenomas have a smooth and glistening inner lining. The cystadenoma often have small, mural, solid nodularities; papillary projections, and capillary invasion. In the benign tumors, the lining epithelium is composed of a single layer of tall, columnar ciliated epithelium with small microscopic papillae. Frankly malignant cystadenocarcinomas have multilayered epithelium with many papillary areas and the formation of large, solid epithelial masses with atypical cells in places invading the stroma. Tumors of low malignancy potential show epithelial atypia and solid areas but no obvious invasion of the stroma. 3, fiche 17, Anglais, - papillary%20serous%20cystadenoma
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Papillary serous cystadenocarcinoma is the most common type of ovarian malignancy and is probably an advanced stage of a benign serous cystadenoma. 4, fiche 17, Anglais, - papillary%20serous%20cystadenoma
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- cystadénome séreux papillaire
1, fiche 17, Français, cystad%C3%A9nome%20s%C3%A9reux%20papillaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Cystadénome séreux de l’ovaire constitué de végétations abondantes. 2, fiche 17, Français, - cystad%C3%A9nome%20s%C3%A9reux%20papillaire
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes; elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d 2, fiche 17, Français, - cystad%C3%A9nome%20s%C3%A9reux%20papillaire
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
L’aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. 3, fiche 17, Français, - cystad%C3%A9nome%20s%C3%A9reux%20papillaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- serous surface papillary carcinoma 1, fiche 18, Anglais, serous%20surface%20papillary%20carcinoma
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
papillary serous carcinoma. A papillary carcinoma of the ovary with serous-type cells. 2, fiche 18, Anglais, - serous%20surface%20papillary%20carcinoma
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- carcinome séreux papillaire de surface
1, fiche 18, Français, carcinome%20s%C3%A9reux%20papillaire%20de%20surface
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes, elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d 2, fiche 18, Français, - carcinome%20s%C3%A9reux%20papillaire%20de%20surface
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-05-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- papillary cystadenocarcinoma
1, fiche 19, Anglais, papillary%20cystadenocarcinoma
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An adenocarcinoma with a papillary growth pattern and a prominent cystic nature. 2, fiche 19, Anglais, - papillary%20cystadenocarcinoma
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
It typically occurs in the ovary. 2, fiche 19, Anglais, - papillary%20cystadenocarcinoma
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cystadénocarcinome papillaire
1, fiche 19, Français, cystad%C3%A9nocarcinome%20papillaire
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Tumeur maligne à prédominance épithéliale du revêtement de l’ovaire. 2, fiche 19, Français, - cystad%C3%A9nocarcinome%20papillaire
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes; elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d 2, fiche 19, Français, - cystad%C3%A9nocarcinome%20papillaire
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
L’aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. 3, fiche 19, Français, - cystad%C3%A9nocarcinome%20papillaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Life Insurance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- face amount
1, fiche 20, Anglais, face%20amount
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- insurance carried 2, fiche 20, Anglais, insurance%20carried
correct
- face value 1, fiche 20, Anglais, face%20value
correct
- sum insured 3, fiche 20, Anglais, sum%20insured
correct
- amount insured 4, fiche 20, Anglais, amount%20insured
correct
- assured sum 4, fiche 20, Anglais, assured%20sum
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
the basic death benefit of the policy ... which might be decreased by loans or increased by supplemental term riders. It is the amount stated on the face of the policy that will be paid in case of death or at maturity. It does not include dividend additions or additional amounts payable under accidental death or other special provisions. 5, fiche 20, Anglais, - face%20amount
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Assurance sur la vie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- capital assuré
1, fiche 20, Français, capital%20assur%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- somme assurée 2, fiche 20, Français, somme%20assur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
capital assuré : Somme garantie par le contrat, à l’exclusion des prestations résultant des assurances complémentaires. Cette somme est habituellement indiquée à la première page de la police. 3, fiche 20, Français, - capital%20assur%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
[...] l'usage retient «face amount» pour désigner parfois le capital assuré lorsque, entre autres, il varie selon les époques, ou lorsqu'on l'oppose à une somme exigible d’un montant différent. En pareil cas l'expression française correspondante est sans doute «capital nominal», et «face value» qui, [...] est synonyme de «sum insured», devient «valeur nominale». 4, fiche 20, Français, - capital%20assur%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Seguro de vida
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- capital asegurado
1, fiche 20, Espagnol, capital%20asegurado
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Valor atribuido por el titular de un contrato de seguro a los bienes cubiertos por la póliza y cuyo importe es la cantidad máxima que está obligado a pagar el asegurador, en caso de siniestro. 1, fiche 20, Espagnol, - capital%20asegurado
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Effects of Pollution
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- change in the environment
1, fiche 21, Anglais, change%20in%20the%20environment
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- environmental change 2, fiche 21, Anglais, environmental%20change
correct
- alteration of the environment 4, fiche 21, Anglais, alteration%20of%20the%20environment
correct
- change of the environment 5, fiche 21, Anglais, change%20of%20the%20environment
- environment modification 3, fiche 21, Anglais, environment%20modification
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Since alteration means change, change in the environment is synonymous with alteration. In this case, it is a change for the worse. Often the effects of alteration are neither immediately discernible nor accurately predictable. Who can foresee what will happen to a 1970 American baby who is born in an air-conditioned hospital, taken home in an air-conditioned car, reared in an air-conditioned apartment, schooled in an air-conditioned school and amused by recreational activities in an air-conditioned bubble? This unnatural alteration of normal rises and falls in daily temperature may result in eventual genetic changes. And what alteration is being wrought on the urban atmosphere during the summer while hundreds of thousands of air-conditioned apartments and homes pump their waste heat out into the atmosphere and the occupants undergo alteration of temperature and humidity inside? Undesirable levels of pollutants - toxic and otherwise - of course cause alteration of air, water and soil. 1, fiche 21, Anglais, - change%20in%20the%20environment
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Effets de la pollution
Fiche 21, La vedette principale, Français
- modification de l’environnement
1, fiche 21, Français, modification%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- altération de l’environnement 2, fiche 21, Français, alt%C3%A9ration%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
nom féminin
- changement environnemental 3, fiche 21, Français, changement%20environnemental
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La source CILFG-20(«Dict. des secours d’urgence en cas de catastrophe», par William S. Gunn) définit le terme «altération de l'environnement» comme une «Modification, favorable ou défavorable, de l'état de l'environnement». Selon nous, cependant, «altération» ne peut en fait être considéré comme un synonyme de «modification» que si la modification est défavorable(ce qui est presque toujours le cas néanmoins). En effet, altérer veut dire «modifier en mal l'état normal d’une chose, dénaturer l'état normal de quelque chose» [d’après le Grand dict. encycl. Larousse]. 4, fiche 21, Français, - modification%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
- Financial and Budgetary Management
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- accounting income
1, fiche 22, Anglais, accounting%20income
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- pre-tax accounting income 2, fiche 22, Anglais, pre%2Dtax%20accounting%20income
correct
- pretax accounting income 3, fiche 22, Anglais, pretax%20accounting%20income
correct
- pre-tax financial income 4, fiche 22, Anglais, pre%2Dtax%20financial%20income
correct, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The amount used as the base for calculating corporate income tax expense for financial statement purposes in a situation in which an item of revenue or expense is recognized in one particular accounting period in accordance with generally accepted accounting principles and in another accounting period in compliance with income tax rules. It is the income for the period including discontinued operations and extraordinary items (and before the provision for income taxes), adjusted by those items that are permanently non-taxable or non-deductible for income tax purposes. 5, fiche 22, Anglais, - accounting%20income
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 22, La vedette principale, Français
- résultat comptable
1, fiche 22, Français, r%C3%A9sultat%20comptable
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- bénéfice comptable 1, fiche 22, Français, b%C3%A9n%C3%A9fice%20comptable
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Dans un contexte où les règles comptables et les règles fiscales sont différentes, résultat de la période avant déduction de la charge d’impôts (ou de l’économie d’impôts), qui sert de point de départ au calcul du résultat fiscal. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9sultat%20comptable
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le terme «résultat comptable», tout comme l'anglais «accounting income», peut s’utiliser tant dans le cas d’un bénéfice que d’une perte. Le terme «bénéfice comptable» n’ est synonyme du précédent que lorsque le résultat est positif. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9sultat%20comptable
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Sistema tributario
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- ingreso contable antes de impuestos
1, fiche 22, Espagnol, ingreso%20contable%20antes%20de%20impuestos
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ingreso determinado para efectos contables, antes de la deducción del impuesto sobre la renta. 2, fiche 22, Espagnol, - ingreso%20contable%20antes%20de%20impuestos
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-05-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Soil Science
- Mining Engineering
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- water content
1, fiche 23, Anglais, water%20content
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- moisture content 2, fiche 23, Anglais, moisture%20content
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Water content [of the soil] is found by dividing the weight of water in the soil by the weight of dry soil. 4, fiche 23, Anglais, - water%20content
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Yellow to brown ore ... has a high moisture content due to adsorption of water on the earthy clay particles. 5, fiche 23, Anglais, - water%20content
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Water content of air, of dried fruit, of snow, of the soil, 3, fiche 23, Anglais, - water%20content
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Science du sol
- Génie minier
Fiche 23, La vedette principale, Français
- teneur en eau
1, fiche 23, Français, teneur%20en%20eau
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- taux d’humidité 2, fiche 23, Français, taux%20d%26rsquo%3Bhumidit%C3%A9
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la masse d’eau contenue dans un matériau à la masse de matière sèche de ce dernier. 1, fiche 23, Français, - teneur%20en%20eau
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La teneur en eau du sol est synonyme d’humidité du sol. Dans le cas des organes végétaux, la teneur en eau est généralement très supérieure à un et dépasse souvent dix. [...] La détermination de la teneur en eau s’obtient [entre autres] par pesée avant et après passage à l'étuve. 1, fiche 23, Français, - teneur%20en%20eau
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Le minerai jaune à brun [...] a une forte porosité et un taux d’humidité élevé à cause de l’adsorption d’eau sur les particules d’argiles terreuses. 2, fiche 23, Français, - teneur%20en%20eau
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Ciencia del suelo
- Ingeniería de minas
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- tenor en agua
1, fiche 23, Espagnol, tenor%20en%20agua
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Depots and Terminals (Road Transport)
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- bus station
1, fiche 24, Anglais, bus%20station
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- depot 2, fiche 24, Anglais, depot
correct
- bus depot 3, fiche 24, Anglais, bus%20depot
correct
- motor coach station 4, fiche 24, Anglais, motor%20coach%20station
- bus terminal 5, fiche 24, Anglais, bus%20terminal
- coach station 6, fiche 24, Anglais, coach%20station
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terminal: Facilities provided by a railway or motor carrier for the handling of passengers or freight or for the temporary storage of freight as it is transferred or interchanged with other carriers. 7, fiche 24, Anglais, - bus%20station
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gares routières
- Équipements urbains
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gare routière de voyageurs
1, fiche 24, Français, gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- gare routière 2, fiche 24, Français, gare%20routi%C3%A8re
correct, nom féminin
- gare d’autocars 3, fiche 24, Français, gare%20d%26rsquo%3Bautocars
correct, voir observation, nom féminin
- gare d’autobus 4, fiche 24, Français, gare%20d%26rsquo%3Bautobus
correct, nom féminin
- station d’autobus 5, fiche 24, Français, station%20d%26rsquo%3Bautobus
correct, voir observation, nom féminin
- terminus d’autobus 6, fiche 24, Français, terminus%20d%26rsquo%3Bautobus
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des installations et services destinés à l’accueil, à l’embarquement des voyageurs et marchandises utilisant les transports routiers par cars. 7, fiche 24, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les gares routières de voyageurs ont été créées du fait de la nécessité de réunir en un même point de départ et d’arrivée les lignes régulières d’autocars, et d’assurer ainsi entre elles la coordination indispensable pour satisfaire pleinement le client. L’implantation de ces gares, que l’on trouve surtout dans les agglomérations de quelque importance, est le plus souvent centrale [...] 1, fiche 24, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terminus [...] désigne un point d’arrêt extrême d’une ligne d’aviation, de chemin de fer, de transport maritime ou fluvial, de transport routier(autocars) ou de transport urbain(autobus ou métro). «Terminus» n’ a ni le sens de «gare» ni celui de «station», sauf dans le cas des stations extrêmes. [...] une «station» [...] est un point d’arrêt d’une ligne de transport terrestre où se trouve un ensemble d’installations pour l'embarquement et le débarquement des voyageurs et des marchandises. Les «stations» extrêmes sont les «stations terminus». [...] une «gare» [...] est le bâtiment ou l'ensemble des bâtiments qui font partie des installations d’une station [...] : toute station a sa gare. [...] Dans le langage courant, «gare» se dit comme synonyme de «station» pour les transports interurbains :[...] le parc de stationnement de la gare des autocars. [...] Au Canada, dans le transport routier surtout, on confond les sens de gare, station et terminus. On ne peut appeler «terminus» une «gare»(ou une «station») d’une ligne d’autocars où les véhicules ne s’arrêtent que pour les besoins locaux, même si cette gare sert de terminus à une ligne secondaire d’autocars. Il ne faut pas dire, par exemple, le «terminus» des autocars à Granby au lieu de la gare ou la station des autocars à Granby. 8, fiche 24, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Les points d’arrêts où un véhicule de transport public [...] s’arrête pour prendre ou laisser des voyageurs, sans que le temps d’arrêt soit fixé par l’horaire et où il n’y a pas de «gare», ne sont pas des «stations» mais des «haltes». 8, fiche 24, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Noter qu’en langage strict, l’autocar est un véhicule de transport interurbain alors que l’autobus est un véhicule de transport urbain. 9, fiche 24, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Estaciones de autobuses
- Accesorios y equipo (Urbanismo)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- estación de autobuses
1, fiche 24, Espagnol, estaci%C3%B3n%20de%20autobuses
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Thermal Insulation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- expansion compensator bellows 1, fiche 25, Anglais, expansion%20compensator%20bellows
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- bellows 2, fiche 25, Anglais, bellows
correct, voir observation
- expansion bellows 3, fiche 25, Anglais, expansion%20bellows
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Any of various enclosures of variable volume with walls like those of an accordion (as in sealed expansion joints and thermostats). 4, fiche 25, Anglais, - expansion%20compensator%20bellows
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Usually constructed of metal, this mechanical device [bellows] finds wide application in mechanical, thermal, instrumentation, and control systems. A metal bellows may be defined as a flexible, expansible, and collapsible metal vessel consisting of a series of annular plates having their inner and outer circumferences joined together. ... Bellows are used in thermal systems where, because of expansion and contraction resulting from temperature changes, flexibility of a leakproof nature must be imparted to piping and other connections. 5, fiche 25, Anglais, - expansion%20compensator%20bellows
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The term "bellows" can be used to refer to a part of the compensator, or it can refer to the expansion compensator itself. 6, fiche 25, Anglais, - expansion%20compensator%20bellows
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Isolation thermique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- compensateur de dilatation à soufflet
1, fiche 25, Français, compensateur%20de%20dilatation%20%C3%A0%20soufflet
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- soufflet de dilatation 2, fiche 25, Français, soufflet%20de%20dilatation
voir observation, nom masculin
- soufflet d’expansion 3, fiche 25, Français, soufflet%20d%26rsquo%3Bexpansion
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
compensateur de dilatation : appareil ou dispositif absorbant la variation de longueur d’une tuyauterie dans laquelle circule un fluide à température variable ou différente de la température ambiante. 4, fiche 25, Français, - compensateur%20de%20dilatation%20%C3%A0%20soufflet
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le soufflet représente une partie du dispositif appelé «compensateur de dilatation» mais le terme est quelquefois employé pour désigner le tout. Dans ce cas il devient synonyme de «compensateur de dilatation». 5, fiche 25, Français, - compensateur%20de%20dilatation%20%C3%A0%20soufflet
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-08-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- intersertal texture
1, fiche 26, Anglais, intersertal%20texture
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
... the texture of a porphyritic igneous rock in which the groundmass, composed of a glassy or partly crystalline material other than augite, occupies the interstices between unoriented feldspar laths, the groundmass forming a relatively small proportion of the rock. 2, fiche 26, Anglais, - intersertal%20texture
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- structure intersertale
1, fiche 26, Français, structure%20intersertale
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- texture intersertale 2, fiche 26, Français, texture%20intersertale
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[...] structure présente dans les roches magmatiques volcaniques, et caractérisée par des microlites ménageant entre eux des petits espaces polygonaux occupés par une mésostase (pâte) vitreuse ou crypto-cristalline. 3, fiche 26, Français, - structure%20intersertale
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Dans la structure intersertale, les cases polygonales délimitées par les lattes feldspathiques sont occupées uniquement par du pyroxène largement cristallisé. Parfois un seul individu cristallin de pyroxène remplit à lui tout seul toute une case. 4, fiche 26, Français, - structure%20intersertale
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
«Texture» est synonyme de «structure» dans le sens de «structure des roches» p. ex. structure grenue, microgrenue, foliée,..., et non dans le sens de «structure minérale» comme c'est le cas pour «structure intersertale». 5, fiche 26, Français, - structure%20intersertale
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- textura intersertal
1, fiche 26, Espagnol, textura%20intersertal
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Textura de una roca endógena y vulcaniana cuando consta de placas de feldespato entre las cuales se han imbricado delgadas capas de vidrio. 1, fiche 26, Espagnol, - textura%20intersertal
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-08-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- moon pillar
1, fiche 27, Anglais, moon%20pillar
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- light pillar 2, fiche 27, Anglais, light%20pillar
correct, voir observation
- luminous pillar 3, fiche 27, Anglais, luminous%20pillar
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Pillar of white light, broken or continuous, which may be observed vertically above and below the ... Moon. 4, fiche 27, Anglais, - moon%20pillar
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The terms "light pillar" and "luminous pillar" are usually used in reference to the streak of light that extends through the sun (sun or solar pillar). 5, fiche 27, Anglais, - moon%20pillar
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- colonne lumineuse
1, fiche 27, Français, colonne%20lumineuse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Traînée de lumière blanche continue ou non qui peut être observée à la verticale [...] de la Lune, au-dessus et au-dessous de l’astre. 2, fiche 27, Français, - colonne%20lumineuse
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le terme français «colonne lumineuse» peut s’appliquer autant à la lune qu'au Soleil; dans ce dernier cas, on utilise plus précisément son synonyme «colonne solaire». 3, fiche 27, Français, - colonne%20lumineuse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- columna luminosa lunar
1, fiche 27, Espagnol, columna%20luminosa%20lunar
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Columna de luz blanca entera o segmentada que se extiende verticalmente por encima y por debajo [...] de la Luna. 1, fiche 27, Espagnol, - columna%20luminosa%20lunar
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-04-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- anchor arm
1, fiche 28, Anglais, anchor%20arm
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- anchor span 2, fiche 28, Anglais, anchor%20span
correct
- side span 3, fiche 28, Anglais, side%20span
correct, voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The first span of the bridge extending from bank to pier ... 1, fiche 28, Anglais, - anchor%20arm
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
... a cantilever bridge has three kinds of sections: an anchor span between an end support and a tower, a cantilever arm that projects beyond the tower, and a suspended span that joins the cantilever arm to another cantilever arm projecting from the opposite direction. 4, fiche 28, Anglais, - anchor%20arm
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Note that "side span" can be used as a synonym for "anchor arm" and "anchor span" only in the case of three span bridges. 5, fiche 28, Anglais, - anchor%20arm
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 28, La vedette principale, Français
- travée de rive
1, fiche 28, Français, trav%C3%A9e%20de%20rive
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- travée extrême 2, fiche 28, Français, trav%C3%A9e%20extr%C3%AAme
correct, voir observation, nom féminin
- travée latérale 3, fiche 28, Français, trav%C3%A9e%20lat%C3%A9rale
correct, voir observation, nom féminin
- travée d’ancrage 4, fiche 28, Français, trav%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bancrage
voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Actuellement, dans les ponts à plusieurs travées, les travées de rive ont une portée un peu supérieure à la moitié des portées centrales et le tablier est ainsi simplement appuyé sur la culée. 5, fiche 28, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Ponts suspendus [...] Ils sont le plus souvent à trois travées. Les travées latérales sont généralement des travées suspendues [...], quelquefois des travées indépendantes. 5, fiche 28, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
travée : Partie d’un tablier entre deux appuis successifs. 6, fiche 28, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 28, Textual support number: 3 CONT
La méthode du lançage permet de nombreuses applications et certains constructeurs qui maîtrisent bien cette technique imaginent des variantes très intéressantes et parfois complexes. On peut en citer quelques unes : [...] lancement d’une travée centrale roulant sur une travée de rive déjà en place avec avant et arrière-bec et descente au niveau définitif par chèvres aux 2 extrémités : pont sur la Nive. 7, fiche 28, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Noter que le terme «travée latérale» est synonyme de «travée de rive» et de «travée extrême» seulement dans les cas de ponts à trois travées, où les travées latérales, situées de part et d’autre de la travée centrale, se confondent avec les travées de rive ou les travées extrêmes. 8, fiche 28, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
travée d’ancrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 9, fiche 28, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- mean square deviation
1, fiche 29, Anglais, mean%20square%20deviation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The second moment of a set of observations about some arbitrary origin. If that origin is the mean of the observations, the mean square deviation is equivalent of the variance. 1, fiche 29, Anglais, - mean%20square%20deviation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- variance
1, fiche 29, Français, variance
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Du point de vue sémantique «écart quadratique moyen»(ou «écart moyen quadratique») et mean square deviation semblent être équivalents. Ce n’ est toutefois pas le cas, étant donné qu'«écart quadratique moyen» a pour valeur centrale la moyenne arithmétique alors que mean square deviation a pour valeur centrale une origine arbitraire. De plus, l'usage veut qu'«écart quadratique moyen» soit synonyme d’«écart-type» et non pas synonyme de «variance». 1, fiche 29, Français, - variance
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- desviación de la cuadrática media
1, fiche 29, Espagnol, desviaci%C3%B3n%20de%20la%20cuadr%C3%A1tica%20media
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-05-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- apprehend 1, fiche 30, Anglais, apprehend
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
locate, apprehend and deliver (a child). R.S.O. 1990, c. C.12; 36 (2). 2, fiche 30, Anglais, - apprehend
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 30, La vedette principale, Français
- appréhender
1, fiche 30, Français, appr%C3%A9hender
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- se saisir de 2, fiche 30, Français, se%20saisir%20de
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
trouver, appréhender et ramener. Loi portant réforme du droit de l’enfance, 1990, Ontario. 3, fiche 30, Français, - appr%C3%A9hender
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Suivi d’un complément de personne, «appréhender» est souvent employé en matière pénale comme synonyme d’«arrêter»(voir le cas de la personne appréhendée sans mandat au paragraphe 25(4) du «Code criminel». La loi canadienne dit «arrêter». toutefois, «appréhender» met l'accent sur le fait de se saisir d’une personne, que celle-ci ait ou non commis une infraction, alors qu'«arrêter» insiste sur le fait de mettre une personne en état d’arrestation parce qu'elle a commis une infraction. On relève l'emploi d’«appréhender» dans les lois concernant la protection de l'enfance ou de personnes souffrant d’une maladie mentale. Les agents de la paix se voient conférer le pouvoir de les «appréhender» dans le cas où la protection de ces personnes le justifie, sans qu'elles aient nécessairement commis une infraction. 4, fiche 30, Français, - appr%C3%A9hender
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-03-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Orthoses
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- pelvic girdle
1, fiche 31, Anglais, pelvic%20girdle
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Metal bars in the front and back of the brace extend the length of the torso and are attached to a firm-fitting plastic pelvic girdle and to a throat mold or ring which encircles the neck. 1, fiche 31, Anglais, - pelvic%20girdle
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Orthèses
Fiche 31, La vedette principale, Français
- coque pelvienne
1, fiche 31, Français, coque%20pelvienne
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
En orthétique [...] [la coque] sert également à désigner les corsets moulés ou chacune de leurs deux parties dans le cas des corsets bivalves(coque est alors synonyme de valve). 1, fiche 31, Français, - coque%20pelvienne
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-03-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Orthoses
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- plastic pelvic girdle
1, fiche 32, Anglais, plastic%20pelvic%20girdle
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The Milwaukee Brace ... Metal bars in the front and back of the brace extend the length of the torso and are attached to a firm-fitting plastic pelvic girdle and to a throat mold or ring which encircles the neck. 1, fiche 32, Anglais, - plastic%20pelvic%20girdle
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Orthèses
Fiche 32, La vedette principale, Français
- coque pelvienne en plastique
1, fiche 32, Français, coque%20pelvienne%20en%20plastique
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
En orthétique [...] [la coque] sert également à désigner les corsets moulés ou chacune de leurs deux parties dans le cas des corsets bivalves(coque est alors synonyme de valve). 1, fiche 32, Français, - coque%20pelvienne%20en%20plastique
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-03-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Parasitoses
- Non-Surgical Treatment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- suppressive treatment
1, fiche 33, Anglais, suppressive%20treatment
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Treatment aimed at preventing or eliminating clinical symptoms and/or parasitaemia by early destruction of erythrocytic parasites. 1, fiche 33, Anglais, - suppressive%20treatment
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- suppression
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Parasitoses
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- traitement suppressif
1, fiche 33, Français, traitement%20suppressif
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Traitement visant soit à prévenir les symptômes cliniques et la parasitémie(dans ce cas, synonyme de prophylaxie clinique), soit à les supprimer lorsque l'infection est déjà déclarée, en amenant la guérison clinique. 1, fiche 33, Français, - traitement%20suppressif
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-01-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- dihybridism
1, fiche 34, Anglais, dihybridism
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- dihybridisme
1, fiche 34, Français, dihybridisme
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Les parents diffèrent par deux couples (d’allèles). 2, fiche 34, Français, - dihybridisme
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Dihibride est un synonyme déconseillé de dihétérozygote, hétérozygote étant défini comme suit : Se dit d’un noyau, d’une cellule ou d’un organisme diploïde dont les deux génomes portent des allèles différents au locus(ou loci) considéré. Dans le cas d’un seul locus, on parle d’hétérozygote simple ou monohétérozygote, dans le cas de plusieurs loci de dihétérozygote, de trihétérozygote ou d’hétérozygote multiple. Dérivés : hétérozygotie ou hétérozygotisme. 3, fiche 34, Français, - dihybridisme
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Nous n’avons pas rencontré dihétérozygotisme. 4, fiche 34, Français, - dihybridisme
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-08-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- disclaimer of opinion
1, fiche 35, Anglais, disclaimer%20of%20opinion
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- disclaimer of responsibility 1, fiche 35, Anglais, disclaimer%20of%20responsibility
correct
- disclaimer 1, fiche 35, Anglais, disclaimer
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- mise en garde sur l’impossibilité d’exprimer une opinion
1, fiche 35, Français, mise%20en%20garde%20sur%20l%26rsquo%3Bimpossibilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexprimer%20une%20opinion
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- impossibilité d’exprimer une opinion 1, fiche 35, Français, impossibilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexprimer%20une%20opinion
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Dans un rapport de mission autre qu’une mission de vérification (audit, révision), mise en garde adressée au lecteur par le professionnel comptable pour indiquer qu’il n’a pas procédé à une vérification et que, par conséquent, il n’exprime pas d’opinion sur les informations faisant l’objet de sa mission. 1, fiche 35, Français, - mise%20en%20garde%20sur%20l%26rsquo%3Bimpossibilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexprimer%20une%20opinion
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, l'expression est également employée dans le cas d’une mission portant sur des prévisions ou des projections financières, pour laquelle le vérificateur doit préciser qu'il est dans l'impossibilité d’exprimer une opinion quant à la probabilité de réalisation de ces prévisions ou projections, puisque les résultats réels pourront différer de façon importante des résultats prévus ou projetés. Aux États-Unis et dans les normes internationales, l'expression «disclaimer of opinion» est synonyme de l'expression canadienne «denial of opinion». 1, fiche 35, Français, - mise%20en%20garde%20sur%20l%26rsquo%3Bimpossibilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexprimer%20une%20opinion
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- action line
1, fiche 36, Anglais, action%20line
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- tribune de confrontation
1, fiche 36, Français, tribune%20de%20confrontation
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- tribune-confrontation 1, fiche 36, Français, tribune%2Dconfrontation
correct, nom féminin
- tribune-choc 1, fiche 36, Français, tribune%2Dchoc
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Tribune téléphonique où un représentant du fabricant d’un produit est confronté aux clients insatisfaits. 1, fiche 36, Français, - tribune%20de%20confrontation
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Pour certaines stations, le mot action line est un simple synonyme d’open line. Le cas échéant, on le rendra par TRIBUNE TÉLÉPHONIQUE. 1, fiche 36, Français, - tribune%20de%20confrontation
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1994-07-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Orthoses
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- prefabricated pelvic girdle 1, fiche 37, Anglais, prefabricated%20pelvic%20girdle
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(Boston). 1, fiche 37, Anglais, - prefabricated%20pelvic%20girdle
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Orthèses
Fiche 37, La vedette principale, Français
- coque pelvienne préfabriquée
1, fiche 37, Français, coque%20pelvienne%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9e
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(de Boston). 1, fiche 37, Français, - coque%20pelvienne%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
En orthétique(...) [la coque] sert également à désigner les corsets moulés ou chacune de leurs deux parties dans le cas des corsets bivalves(coque est alors synonyme de valve). 1, fiche 37, Français, - coque%20pelvienne%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-04-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- acoustic transducer
1, fiche 38, Anglais, acoustic%20transducer
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A device-that converts acoustic energy to electrical or mechanical energy such as a microphone on phonograph pickup. 2, fiche 38, Anglais, - acoustic%20transducer
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- transducteur
1, fiche 38, Français, transducteur
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Dans la pratique, le terme de transducteur, synonyme suivant les cas de capteur, de convertisseur de mesure, de microphone, etc., est utilisé dans deux domaines différents. Dans le premier, il désigne le dispositif qui convertit l'énergie acoustique émise par une source en énergie électrique pour la transmission à distance, pour l'enregistrement, etc., ou le dispositif qui convertit à nouveau l'énergie électrique ou l'enregistrement en énergie sonore. HAUT-PARLEUR; MICROPHONE. Dans le second domaine, le terme est utilisé pour désigner les éléments convertisseurs des ensembles de mesure et surtout les éléments sensibles à la grandeur à mesurer. MESURE, CONVERTISSEUR; MÉTROLOGIE INDUSTRIELLE. 2, fiche 38, Français, - transducteur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Chemical Elements and Compounds
- Security Posters and Signs
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- CAS synonym
1, fiche 39, Anglais, CAS%20synonym
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A substance name, other than a CA Index Name or CAS Preferred Name, included in the CAS Registry System Nomenclature File. These names have come from the original scientific and technical literature or, in some cases, from reference works. The equation of a trade name or trade mark with a specific substance is based on information in the literature and not, as a general rule, on information supplied by the manufacturer. 1, fiche 39, Anglais, - CAS%20synonym
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Éléments et composés chimiques
- Affichage de sécurité
Fiche 39, La vedette principale, Français
- synonyme CAS
1, fiche 39, Français, synonyme%20CAS
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Nom d’une substance, différent du nom inscrit dans l’Index CA ou du nom préféré par le CAS, qui figure dans le Registry System Nomenclature File du CAS. Ces noms sont tirés d’ouvrages scientifiques et techniques ou, dans certains cas, d’ouvrages de référence. L’assimilation d’un nom commercial ou d’une marque de fabrique à une substance spécifique est fondée sur des informations trouvées dans des ouvrages spécialisés et non pas, en règle générale, sur des informations fournies par le fabricant. 1, fiche 39, Français, - synonyme%20CAS
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1987-08-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Geophysics
- Geological Research and Exploration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- exploration geophysics
1, fiche 40, Anglais, exploration%20geophysics
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Exploration geophysics is often divided into subsidiary fields according to the property being measured, such as magnetic, gravity, seismic, electrical, thermal, or radioactive properties. 1, fiche 40, Anglais, - exploration%20geophysics
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Géophysique
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- géophysique d’exploration
1, fiche 40, Français, g%C3%A9ophysique%20d%26rsquo%3Bexploration
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
(...) application des principes fondamentaux de la physique à la recherche du pétrole ou des gîtes minéraux et à l’acquisition des renseignements géologiques souterrains. 1, fiche 40, Français, - g%C3%A9ophysique%20d%26rsquo%3Bexploration
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La géophysique appliquée est presque synonyme de la géophysique d’exploration mais elle est générale, en ce sens qu'elle inclut en plus l'application de la géophysique aux problèmes de génie, ce qui n’ est pas le cas de la géophysique d’exploration. 1, fiche 40, Français, - g%C3%A9ophysique%20d%26rsquo%3Bexploration
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- géophysique exploratoire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-07-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Amplifiers (Electronics)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- solid-state amplifier
1, fiche 41, Anglais, solid%2Dstate%20amplifier
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An amplifier in which semiconductor devices are used instead of electron tubes. Initially these semiconductor devices were diodes and transistors, but now even these have been replaced by integrated circuits. 2, fiche 41, Anglais, - solid%2Dstate%20amplifier
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Amplificateurs (Électronique)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- amplificateur à semi-conducteurs
1, fiche 41, Français, amplificateur%20%C3%A0%20semi%2Dconducteurs
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Amplificateur dont les composants actifs sont des dispositifs à semi-conducteurs plutôt que des tubes électroniques. Anciennement on pouvait dire que l'expression «à semi-conducteur» était synonyme de «transistorisé», mais ce n’ est plus le cas depuis l'arrivée des nouveaux dispositifs à semi-conducteurs : les circuits intégrés. 2, fiche 41, Français, - amplificateur%20%C3%A0%20semi%2Dconducteurs
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


