TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SYNONYME CAS [41 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Private Law

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Droit privé
DEF

Retirer un acte de la circulation juridique, le mettre à néant.

OBS

révoquer : L'expression, qui est de droit privé et de droit public, est tantôt synonyme d’abroger tantôt d’annuler, l'effet rétroactif étant ou non, selon les cas, attaché à la révocation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Respiratory System
Universal entry(ies)
DEF

The ... organs and structures by means of which pulmonary ventilation and gas exchange between ambient air and the blood are brought about.

OBS

respiratory system; systema respiratorium: designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Ensemble d’organes et de structures anatomiques qui assurent la respiration ainsi que les échanges gazeux entre le sang et l’air.

OBS

système respiratoire :synonyme impropre, selon certains auteurs, car le terme «système» sert à désigner un ensemble de structures anatomiques dont la composition tissulaire est semblable, ce qui n’ est pas le cas de l'appareil respiratoire.

OBS

appareil respiratoire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

systema respiratorium : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Aparato respiratorio
Entrada(s) universal(es)
DEF

Conjunto de órganos que intervienen en la función respiratoria: pulmones, vías respiratorias, etc.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

Indigenous people inhabiting Labrador and northeastern Quebec. The Innu nation consists of 3 groups - the Naskapi, the Attikamek and the Montagnais. In Quebec the Innu are called "Montagnais" or "Naskapi", depending not only on their ethnic origins, but also their geographic location in the province. Strictly speaking, however, the Montagnais and the Naskapi are specific sub-groups of the Innu; in Labrador and Newfoundland, one speaks only of the "Innu". The term "Innu" is invariable.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Montagnais-Naskapi : habitant les régions est et nord de la péninsule Québec-Labrador, ils se désignent par le nom Innu, qui signifie «personne», et sont ainsi appelés au Labrador. Les Montagnais-Naskapi se divisent en plusieurs groupes régionaux, dont les Uashau Innuts, bande de Sept-Îles. Les termes «Montagnais», ou habitant des montagnes, et «Naskapi» , dont l’origine est incertaine, sont apparus dans les écrits des missionnaires français du XVIIe siècle. Les deux termes font référence à divers groupes au fil des ans. À la fin du XIXe siècle, le terme «Naskapi» se rapporte au groupe «non christianisé» du Nord - appelé Mushuau Innuts en amérindien, ce qui veut dire «peuple de la toundra» - tandis que le groupe connu sous le nom de «Montagnais» habite principalement la forêt [...]

OBS

«Innu» est un terme générique au Québec et le seul terme utilisé au Labrador. Si l'on veut respecter les vœux des Autochtones, c'est le terme «Innu» que l'on devrait employer. D'ailleurs, les termes respectifs «Montagnais» et «Naskapi» désignent des groupes sémantiquement et politiquement distincts. Seuls, ils ne constituent pas de synonymes d’«Innu». Cependant si l'on fait allusion à la collectivité «Montagnais-Naskapi», là on peut dire qu'il s’agit d’un synonyme de «Innu». Dans la plupart des ouvrages consultés, on constate l'invariabilité du terme «Innu». Néanmoins, certains puristes de la langue française préconisent des inflexions plurielle et féminine selon le cas. À ce sujet, l'uniformité est loin d’être faite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
DEF

Pueblo indígena que ocupa la mayor parte de la península de Labrador-Québec, en el este de Canadá.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Water Treatment (Water Supply)
  • Wastewater Treatment
  • Industrial Techniques and Processes
DEF

Macroscopic particles which are formed in a liquid by flocculation, usually separable by gravity or flotation.

CONT

Flocculation is the process of building the coagulated particles into a floc that is large enough and dense enough to settle.

OBS

floc: In English, this term has two meanings: (1) that of the French "floc", of this record, and (2) that of the French "flocon", corresponding to each of the coagulated particles builded into a floc. The term "flocculate" to correspond to the concept of this record, should be used, in our opinion, in the plural form ("flocculates").

OBS

floc; flocculate: terms and definition standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • flocculates

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Traitement des eaux
  • Traitement des eaux usées
  • Techniques industrielles
DEF

Particules macroscopiques formées dans un liquide par floculation, généralement séparables par gravité ou par flottation.

CONT

Le grossissement du floc sera favorisé par : un brassage homogène et lent de l’ensemble afin d’augmenter les chances de rencontre des particules colloïdales déchargées électriquement avec une particule de floc.

OBS

Les termes français «floc» et «flocon» représentent tous deux une agglomération de fines particules, mais le sens du mot «floc» est plus vaste : il est le grand ensemble qui comprend les petits ensembles(flocons) de particules réunies entre elles. Comme nous savons que l'ensemble des flocons désigne le floc, employé au pluriel le terme «flocons» devient le synonyme de «floc», puisque dans ce cas il est sous-entendu que l'on parle de l'ensemble de tous les flocons.

OBS

floc; floculat : termes et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingenieria química
  • Tratamiento del agua
  • Tratamiento de aguas residuales
  • Procesos y técnicas industriales
DEF

Partículas macroscópicas que se forman en un líquido mediante floculación, y que generalmente se pueden eliminar mediante sedimentación o flotación.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Penal Law
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Droit pénal
  • Tribunaux
OBS

Suivi d’un complément de personne, «appréhender» est souvent employé en matière pénale comme synonyme d’«arrêter»(voir le cas de la personne appréhendée sans mandat au paragraphe 25(4) du «Code criminel». La loi canadienne dit «arrêter». Toutefois, «appréhender» met l'accent sur le fait de se saisir d’une personne, que celle-ci ait ou non commis une infraction, alors qu'«arrêter» insiste sur le fait de mettre une personne en état d’arrestation parce qu'elle a commis une infraction. On relève l'emploi d’«appréhender» dans les lois concernant la protection de l'enfance ou de personnes souffrant d’une maladie mentale. Les agents de la paix se voient conférer le pouvoir de les «appréhender» dans le cas où la protection de ces personnes le justifie, sans qu'elles aient nécessairement commis une infraction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Policía
  • Derecho penal
  • Tribunales
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • General Medicine, Hygiene and Health
DEF

A retrospective observational study designed to determine whether there is a link between a given parameter (e.g. a disease or a health determinant) and a specified cause.

OBS

Investigators select a group of subjects presenting the parameter of interest (cases) and a group not presenting the parameter (controls). Then they compare the histories of the cases and controls to determine whether there is an association between the parameter and the cause being studied.

OBS

The term “case-control study” is often, incorrectly, considered a synonym of “retrospective study.” Although, in both cases, it is necessary to look into the past for the chain of events, the term “retrospective study” does not necessarily include the element of comparison of two or more groups defined at the start of the study, an element that characterizes case-control studies. The qualifier “retrospective” simply indicates the temporal direction of the study.

OBS

case-control study: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Médecine générale, hygiène et santé
DEF

Étude d’observation rétrospective conçue pour déterminer s’il existe un lien entre un paramètre donné (p. ex. une maladie ou un déterminant de santé) et une cause déterminée.

OBS

Les chercheurs sélectionnent un groupe de sujets présentant le paramètre à l’étude (les cas) et un groupe qui ne présente pas ce paramètre (les témoins). Ils comparent ensuite les antécédents des cas et des témoins afin de déterminer s’il existe une association entre le paramètre et la cause à l’étude.

OBS

L'expression étude cas/témoin est souvent considérée à tort comme synonyme d’étude rétrospective. Même si dans les deux cas, on doit faire un retour dans le passé pour remonter le cours des événements, l'expression étude rétrospective ne comporte pas nécessairement l'élément de comparaison entre deux ou plusieurs groupes définis au début de l'étude, élément qui caractérise l'étude cas/témoins. Le qualificatif «rétrospectif» indique simplement l'orientation temporelle de l'étude.

OBS

On voit le plus souvent l’expression cas-témoins avec un trait d’union, mais cette graphie est discutable. En effet, l’expression binominale, avec le trait d’union et l’élision de l’article devant les deux noms, est construite sur le même modèle qu’une série d’autres expressions consacrées par l’usage dans lesquelles le deuxième nom est attribut du premier. Exemples : groupe témoin, appartement-témoin, secteur témoin (toutes ces expressions pouvant s’écrire avec et sans trait d’union). Dans l’expression étude cas-témoin, on pourrait donc croire, à tort, qu’il s’agit d’une étude comprenant des cas qui sont témoins (à l’instar des autres expressions binominales) et non pas d’une étude comprenant des cas et des témoins. L’ambiguïté a conduit certains auteurs à utiliser cette expression en lui donnant le premier sens et à écrire études des cas témoins. L’utilisation de l’article «des» ne peut que renforcer l’idée qu’il s’agit de cas qui sont des témoins. Néanmoins, l’usage de l’expression sous sa forme actuelle étant répandu parmi les épidémiologistes, on pourrait réduire l’ambiguïté en remplaçant le trait d’union par une barre oblique indiquant une opposition ou une comparaison, et écrire cas/témoins.

OBS

étude cas/témoins; étude cas-témoin : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction en 2011.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Investigación científica
  • Medicina, Higiene y Salud
CONT

En el diseño de "casos y controles", también llamado "trohoc" el investigador inicia el estudio seleccionando un grupo de pacientes con una enfermedad particular (o cualquier otro efecto), luego el investigador estima la tasa de exposición previa a un supuesto agente etiológico en este grupo de casos. También se tiene que determinar la tasa de exposición previa en un grupo de pacientes sin esa enfermedad (controles), ya que la lógica del diseño es de efecto-causa.

OBS

En los estudios de casos y controles se utiliza una estimación indirecta del riesgo relativo, que se conoce como razón de productos cruzados o razón de momios (RM).

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
DEF

The original name or epithet that has priority when a taxon is transferred to a different group.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
DEF

[...] binôme légitime dont l’épithète spécifique a été retenue pour servir de base à une nouvelle combinaison, à la suite d’un transfert dans un autre genre ou à un autre rang taxonomique.

OBS

On ne qualifie un nom de «basionyme» que s’il a fait l'objet d’au moins un transfert, ou s’il est destiné à en faire l'objet. Dans tous les autres cas, il n’ est qu'un synonyme «prioritaire»(dont l'épithète pourrait être utilisée dans une éventuelle re-combinaison).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

(R)ecognized or made effective by a court of law as distinguished from a court of equity: existing or valid in law distinguished from equity. (Webster's, 1976, p. 1290).

OBS

The division of the property interest between legal and equitable interests is due to the development side by side of the common law and equity. Legal interests are those which would have been recognized by courts of law before the fusion of the courts of law and equity. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 12).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

L'adjectif anglais «legal» se rattache à la fois à «law» dans toutes les acceptions de ce terme et à «common law» qui se distingue particulièrement de «equity». Dans ce dernier cas «legal» est synonyme de l'adjectif «common-law» et s’oppose à «equitable». En français, le terme «common law» ne prend pas de trait d’union, ne s’écrit ni en italique ni entre guillemets. La graphie et le genre(féminin) sont normalisés.

OBS

en common law; de common law : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Mineralogy
DEF

Yielding arsenic.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Minéralogie
DEF

Qui contient de l’arsenic.

CONT

[...] des minéraux arsénifères [...]

CONT

Minéraux arséniés [...]

CONT

[...] la production de minerais métalliques arséniés, d’où l’arsenic est récupéré.

OBS

L'adjectif «arsénié» est synonyme de «arsénifère» dans le cas d’un minerai, d’un alliage ou d’un résidu, mais pas dans celui d’un terrain(d’après le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse [source LAROG]).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Mineralogía
DEF

Que contiene arsénico o se deriva de él.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
DEF

Average of the squared differences between the supplied values and their mean of all values.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
DEF

Moyenne arithmétique des carrés des écarts à une valeur centrale présentés par les diverses observations faisant l’objet d’une série statistique.

OBS

La fluctuation dépend évidemment du choix de la valeur centrale. Elle est minimum lorsque cette valeur centrale est la moyenne [...]

OBS

La fluctuation est désignée par F.

OBS

«écart quadratique moyen» : Du point de vue sémantique, «écart quadratique moyen» et «mean square deviation» semblent être équivalents. Ce n’ est toutefois pas le cas, étant donné qu'«écart quadratique moyen» a pour valeur centrale la moyenne arithmétique alors que «mean square deviation» a pour valeur centrale une origine arbitraire. De plus, l'usage veut qu'«écart quadratique moyen» soit synonyme d’«écart-type» et non pas synonyme de «variance».

OBS

«écart moyen quadratique» : L’observation faite ci-dessus pour «écart quadratique moyen» vaut également pour la variante linguistique : «écart moyen quadratique».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
DEF

peroxides: Compounds of structure ROOR in which R may be any organyl group.

OBS

peroxides: [This] term is also used in an inorganic sense to denote salts of the anion O22 minus.

CONT

organic peroxide: MeOOMe (dimethyl peroxide); inorganic peroxide: NaOONa (sodium peroxide).

OBS

peroxide: This term has another acception, corresponding to the general meaning of the prefix "per-", designating any oxide which contains a relatively high proportion of oxygen. This latter acception is not used systematically.

OBS

peroxide: This term is also often used, in common usage, as an abbreviation for "hydrogen peroxide" (q.v.), but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide."

Terme(s)-clé(s)
  • peroxides

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
DEF

peroxydes : Composés de structure ROOR dans lesquels R représente tous les groupes organyles possibles.

OBS

peroxydes : [Ce] terme peut aussi être utilisé dans le sens inorganique pour désigner les sels de l’anion O22 moins.

CONT

peroxyde organique : MeOOMe (peroxyde de diméthyle); peroxyde inorganique : NaOONa (peroxyde de sodium).

OBS

Le nom de peroxyde doit être réservé aux dérivés de l’eau oxygénée H2O2. Les peroxydes de sodium, Na2O2, de baryum, BaO2, et de benzoyle, (C6H5CO—O)2, sont de vrais peroxydes. En revanche, le peroxyde d’azote, qui doit être nommé dioxyde d’azote, n’est pas un vrai peroxyde, et ce n’est même pas le composé le plus oxygéné de l’azote (qui est N2O6, un vrai peroxyde). Les vrais peroxydes libèrent facilement de l’oxygène et sont de ce fait utilisés en thérapeutique pour leur action antiseptique et cicatrisante. Les plus employés sont le soluté officinal de peroxyde d’hydrogène, ou eau oxygénée, le peroxyde de magnésium pour l’antisepsie gastro-intestinale et le peroxyde de zinc comme cicatrisant des plaies et ulcères.

OBS

peroxyde : À partir d’une conception générique de l’utilisation du préfixe «per-», ce terme décrit les oxydes contenant plus d’oxygène que les oxydes normaux. Cette acception est correcte, mais générale; elle n’a pas de valeur systématique.

OBS

peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d’hydrogène»(voir aussi cette fiche), mais n’ est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS(du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d’hydrogène. La prudence s’impose donc dans son emploi.

Terme(s)-clé(s)
  • peroxydes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Voting procedure ... There are three phases to the election process. They are:1) Pre-Scrutiny, during which ballots are prepared and distributed. 2) Scrutiny, during which the ballots are collected and counted. 3) Post-Scrutiny, during which the ballots are counted, checked and burned.

OBS

Voting procedure ... Delivery of ballot to elector ... Every elector who is admitted to vote shall be given a ballot by the deputy returning officer ... The deputy returning officer shall explain to each elector how to indicate his or her choice ...

OBS

In a broad sense "voting procedure" and "voting procedures" are interchangeable.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Déroulement du vote [...] Chaque électeur admis à voter reçoit du scrutateur un bulletin de vote [...] Le scrutateur explique à chaque électeur comment indiquer son choix. Il plie le bulletin de vote de manière que l’on puisse voir son paraphe et le numéro de série et demande à l’électeur de le lui remettre plié de la même manière quand il aura voté.

OBS

Dans certains cas, «scrutin» est synonyme de «vote». Selon le dictionnaire du Droit québécois et canadien, scrutin désigne : vote au moyen d’un bulletin que l'électeur dépose dans une urne.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pharmacy
  • Food Additives
  • Pulp Preparation (papermaking)
Universal entry(ies)
H2O2
formule, voir observation
H—O—O—H
formule, voir observation
7722-84-1
numéro du CAS
DEF

A binary compound of hydrogen and oxygen, empirical formula H2O2, used mostly in dilute aqueous solutions as an oxidizing agent [and of which the] most remarkable feature is its tendency to decompose readily into water and oxygen, the first instance of contact analysis.

OBS

Use: Bleaching and deodorizing of textiles, wood pulp, hair, fur, etc.; source of organic and inorganic peroxides; pulp and paper industry; plasticizers; rocket fuel; foam rubber; manufacture of glycerol; antichlor; dyeing; electroplating; antiseptic; laboratory reagent; epoxidation, hydroxylation, oxidation, and reduction; viscosity control for starch and cellulose derivatives; refining and cleaning metals; bleaching and oxidizing agent in foods; neutralizing agent in wine distillation; seed disinfectant; substitute for chlorine in water and sewage treatment.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Albone; Hioxyl; Inhibine; Interox; Kastone; Oxydol; Perhydrol (hydroxide peroxide 30%, q.v.); Perone; Peroxan; Superoxol.

OBS

hydrogen peroxide: Refers to the anhydrous form (i.e. "anhydrous hydrogen peroxide"), but the term is also commonly used for hydrogen peroxide solutions (marketed as solutions in water concentrations of 3 to 90% by weight). See also "hydrogen peroxide solution."

OBS

hydrogen peroxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

peroxide: This term is used in common usage as an abbreviation for "hydrogen peroxide" but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide."

OBS

Molecular formula: H2O2; Structural formula: H—O—O—H

Terme(s)-clé(s)
  • anhydrous hydrogen peroxide

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pharmacie
  • Additifs alimentaires
  • Préparation de la pâte à papier
Entrée(s) universelle(s)
H2O2
formule, voir observation
H—O—O—H
formule, voir observation
7722-84-1
numéro du CAS
DEF

[...] espèce chimique [de] formule H2O2 [qui] se présente sous la forme d’un liquide bleu pâle sirupeux, qui se solidifie à -0,46 °C et qui est nettement plus dense que l’eau [...]

CONT

On distingue notamment : a) l’eau oxygénée concentrée, solution aqueuse acide contenant 30 % en poids de peroxyde d’hydrogène, utilisée avec précautions contre certaines lésions de la peau; b) l’eau oxygénée officinale, contenant environ 3 % en poids (8 à 12 % en volume) de peroxyde d’hydrogène, utilisée comme hémostatique et comme désinfectant. L’eau oxygénée concentrée à 20 volumes est utilisée pour la décoloration des cheveux.

CONT

On ne peut faire bouillir l’eau oxygénée pure sous la pression atmosphérique normale, car le liquide se décompose auparavant; il est en effet thermodynamiquement instable à la température ordinaire [...]

OBS

On appelle ordinairement eau oxygénée les mélanges d’eau et de peroxyde d’hydrogène.

OBS

peroxyde d’hydrogène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d’hydrogène», mais n’ est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS(du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d’hydrogène. La prudence s’impose donc dans son emploi. Voir aussi l'autre fiche pour «peroxyde».

OBS

À une concentration de 30 % il est commercialisé sous le nom de «Perhydrol» (voir aussi cette fiche).

OBS

Formule chimique : H2O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Farmacia
  • Aditivos alimentarios
  • Preparación de la pasta (fabricación de papel)
Entrada(s) universal(es)
H2O2
formule, voir observation
H—O—O—H
formule, voir observation
7722-84-1
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, insoluble en alcohol y agua. Las soluciones concentradas son tóxicas e irritantes. Riesgo de explosión. Agente oxidante.

OBS

Fórmula química: H2O2

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

Skiing where the slopes are not groomed, on high mountains accessible only by helicopter, or in ski centres, outside the groomed area.

OBS

Terms also used in the ski brochures or folders: Rocky Mountain Visitor, Winter 84/85, p. 46; Helicopter Skiing, Powder "8" World Championships 1985; Ski the Wild Side - Le ski sauvage (Greater Heights Mountain Adventure); and Héli-ski Chik-Chocs; the last two give "ski sauvage" as French equivalent.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Ski pratiqué en neige vierge, hors des pistes balisées (là où la nature est demeurée à l’état sauvage), et souvent en terrain dangereux par la qualité de la neige, les risques d’avalanches, la vigueur des pentes.

OBS

Ce genre de ski peut se pratiquer au sommet de montagnes où l'on accède par hélicoptère, ce qui ne rend pas «ski sauvage» synonyme de «ski héliporté» : si le «ski héliporté» permet de faire du «ski sauvage», on peut, par contre, faire du «ski sauvage» sans avoir été héliporté. On pratique également le ski sauvage dans le périmètre d’un centre de ski, sur des pistes non balisées et non damées; dans ce cas, le règlement des centres de ski exige que les skieurs soient accompagnés d’un moniteur.

OBS

Habituellement, «ski de montagne» signifie le ski sauvage en terrain non entretenu et non balisé, et s’oppose à «ski de piste» ou ski dans les stations ou les centres organisés, là où il y a remontées mécaniques et entretien des pistes.

OBS

C’est le contexte qui nous dira si l’on doit rendre «wilderness skii(ing)» par «ski sauvage» (en montagne, avec accès à pied ou par hélicoptère), ou par «ski hors piste(s)» (dans le périmètre d’un centre de ski, avec accès aux sommets par remontées mécaniques). Le «hors-piste(s)» éveille l’idée de l’un comme de l’autre. La graphie «ski hors pistes», sans trait d’union et avec un pluriel à «pistes» est préférable à «ski hors-piste(s)», le sens étant : «faire du ski en dehors des pistes balisées et damées».

OBS

Une des sources consultées mentionne que «hors-piste(s)» est «adjectif et nom masculin et se dit du ski sauvage pratiqué en neige profonde, hors des pistes balisées». Par contre, une autre source donne «hors-piste(s)» comme nom masculin invariable pour cette notion, et «hors piste(s) (sans trait d’union)» comme adjectif invariable qui «se dit du ski pratiqué en dehors des pistes balisées.

OBS

«ski sauvage» et «ski hors pistes» : Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • The Genitals
DEF

An ovarian adenofibroma with serous epithelium.

Français

Domaine(s)
  • Organes génitaux
OBS

Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes, elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • The Genitals
DEF

A papillary carcinoma of the ovary; a common form of ovarian cancer with tumor cells arranged in a papillary manner in cystic structures or on the surface. It is more frequent in the serous type than in the mucinous form of ovarian carcinoma.

OBS

Serous tumors of the ovary are the most common cystic neoplasms. Cysts are lined by tall columnar, ciliated epithelial cells, and filled with serous fluid. They are either benign, frankly malignant, or of low malignant potential (also called borderline). The benign cystadenomas have a smooth and glistening inner lining. The cystadenoma often have small, mural, solid nodularities; papillary projections, and capillary invasion. In the benign tumors, the lining epithelium is composed of a single layer of tall, columnar ciliated epithelium with small microscopic papillae. Frankly malignant cystadenocarcinomas have multilayered epithelium with many papillary areas and the formation of large, solid epithelial masses with atypical cells in places invading the stroma. Tumors of low malignancy potential show epithelial atypia and solid areas but no obvious invasion of the stroma.

Terme(s)-clé(s)
  • papillary serous cystadenocarcinoma

Français

Domaine(s)
  • Organes génitaux
OBS

Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes, elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d

OBS

L’aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • The Genitals
DEF

A serous cystadenoma with epithelium arranged as papillae.

OBS

Serous tumors of the ovary are the most common cystic neoplasms. Cysts are lined by tall columnar, ciliated epithelial cells, and filled with serous fluid. They are either benign, frankly malignant, or of low malignant potential (also called borderline). The benign cystadenomas have a smooth and glistening inner lining. The cystadenoma often have small, mural, solid nodularities; papillary projections, and capillary invasion. In the benign tumors, the lining epithelium is composed of a single layer of tall, columnar ciliated epithelium with small microscopic papillae. Frankly malignant cystadenocarcinomas have multilayered epithelium with many papillary areas and the formation of large, solid epithelial masses with atypical cells in places invading the stroma. Tumors of low malignancy potential show epithelial atypia and solid areas but no obvious invasion of the stroma.

CONT

Papillary serous cystadenocarcinoma is the most common type of ovarian malignancy and is probably an advanced stage of a benign serous cystadenoma.

Français

Domaine(s)
  • Organes génitaux
DEF

Cystadénome séreux de l’ovaire constitué de végétations abondantes.

OBS

Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes; elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d

OBS

L’aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • The Genitals
OBS

papillary serous carcinoma. A papillary carcinoma of the ovary with serous-type cells.

Français

Domaine(s)
  • Organes génitaux
OBS

Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes, elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • The Genitals
DEF

An adenocarcinoma with a papillary growth pattern and a prominent cystic nature.

OBS

It typically occurs in the ovary.

Français

Domaine(s)
  • Organes génitaux
DEF

Tumeur maligne à prédominance épithéliale du revêtement de l’ovaire.

OBS

Les tumeurs épithéliales communes de l'ovaire peuvent être des tumeurs bénignes(adénomes, 60% des cas) ou malignes(adénocarcinomes, 30% des cas). Un groupe de tumeurs à malignité atténuée ou à la limite de la malignité encore dénommées frontières ou borderline a été introduit, sur des bases morphologiques(prolifération épithéliale maligne sans invasion du stroma sous-jacent) et évolutives(évolution lente, récidives tardives) ;il ne s’agit pas d’un état précancéreux, mais d’une forme anatomoclinique du cancer de l'ovaire(30% environ ont une extension extraovarienne). Elles comprennent, entre autres, les tumeurs séreuses et les tumeurs mucineuses. Les tumeurs séreuses sont les plus fréquentes des tumeurs ovariennes. On y distingue des tumeurs(adénomes et adénocarcinomes) séreuses, séropapillaires, papillaires de surface et, lorsqu'un contingent fibreux solide prédomine, des adénofibromes. L'aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome. Macroscopiquement, les kystes séreux bénins sont de taille variable, uni-ou multiloculaires, à paroi interne et externe lisse. La présence de végétations ou de zones solides intrakystiques est possible dans les cystadénomes papillaires et dans les cystadénofibromes; elle n’ est donc pas synonyme de malignité. Microscopiquement, le revêtement épithélial lisse ou papillaire est composé de cellules cylindriques ciliées en surface. Des calcifications(psammomes) sont présentes dans un quart des cas et sont parfois assez nombreuses pour atteindre le seuil de détection radiologique. Les tumeurs frontières se présentent sous la forme de kystes végétants exo-ou endokystiques. Microscopiquement, l'épithélium présente des atypies nucléaires et forme des papilles arborescentes et des îlots détachés de la surface. Les psammomes sont fréquents; on rappelle l'absence d’invasion stromale, bien que des tumeurs micro-invasives soient décrites. Les carcinomes séreux sont d

OBS

L’aspect kystique est mentionné sous la forme d’un préfixe : cystadénome, cystadénocarcinome, cystadénofibrome.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Life Insurance
DEF

the basic death benefit of the policy ... which might be decreased by loans or increased by supplemental term riders. It is the amount stated on the face of the policy that will be paid in case of death or at maturity. It does not include dividend additions or additional amounts payable under accidental death or other special provisions.

Français

Domaine(s)
  • Assurance sur la vie
OBS

capital assuré : Somme garantie par le contrat, à l’exclusion des prestations résultant des assurances complémentaires. Cette somme est habituellement indiquée à la première page de la police.

OBS

[...] l'usage retient «face amount» pour désigner parfois le capital assuré lorsque, entre autres, il varie selon les époques, ou lorsqu'on l'oppose à une somme exigible d’un montant différent. En pareil cas l'expression française correspondante est sans doute «capital nominal», et «face value» qui, [...] est synonyme de «sum insured», devient «valeur nominale».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguro de vida
DEF

Valor atribuido por el titular de un contrato de seguro a los bienes cubiertos por la póliza y cuyo importe es la cantidad máxima que está obligado a pagar el asegurador, en caso de siniestro.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Effects of Pollution
CONT

Since alteration means change, change in the environment is synonymous with alteration. In this case, it is a change for the worse. Often the effects of alteration are neither immediately discernible nor accurately predictable. Who can foresee what will happen to a 1970 American baby who is born in an air-conditioned hospital, taken home in an air-conditioned car, reared in an air-conditioned apartment, schooled in an air-conditioned school and amused by recreational activities in an air-conditioned bubble? This unnatural alteration of normal rises and falls in daily temperature may result in eventual genetic changes. And what alteration is being wrought on the urban atmosphere during the summer while hundreds of thousands of air-conditioned apartments and homes pump their waste heat out into the atmosphere and the occupants undergo alteration of temperature and humidity inside? Undesirable levels of pollutants - toxic and otherwise - of course cause alteration of air, water and soil.

Français

Domaine(s)
  • Effets de la pollution
OBS

La source CILFG-20(«Dict. des secours d’urgence en cas de catastrophe», par William S. Gunn) définit le terme «altération de l'environnement» comme une «Modification, favorable ou défavorable, de l'état de l'environnement». Selon nous, cependant, «altération» ne peut en fait être considéré comme un synonyme de «modification» que si la modification est défavorable(ce qui est presque toujours le cas néanmoins). En effet, altérer veut dire «modifier en mal l'état normal d’une chose, dénaturer l'état normal de quelque chose» [d’après le Grand dict. encycl. Larousse].

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Taxation
  • Financial and Budgetary Management
DEF

The amount used as the base for calculating corporate income tax expense for financial statement purposes in a situation in which an item of revenue or expense is recognized in one particular accounting period in accordance with generally accepted accounting principles and in another accounting period in compliance with income tax rules. It is the income for the period including discontinued operations and extraordinary items (and before the provision for income taxes), adjusted by those items that are permanently non-taxable or non-deductible for income tax purposes.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Fiscalité
  • Gestion budgétaire et financière
DEF

Dans un contexte où les règles comptables et les règles fiscales sont différentes, résultat de la période avant déduction de la charge d’impôts (ou de l’économie d’impôts), qui sert de point de départ au calcul du résultat fiscal.

OBS

Le terme «résultat comptable», tout comme l'anglais «accounting income», peut s’utiliser tant dans le cas d’un bénéfice que d’une perte. Le terme «bénéfice comptable» n’ est synonyme du précédent que lorsque le résultat est positif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
  • Sistema tributario
  • Gestión presupuestaria y financiera
DEF

Ingreso determinado para efectos contables, antes de la deducción del impuesto sobre la renta.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Soil Science
  • Mining Engineering
CONT

Water content [of the soil] is found by dividing the weight of water in the soil by the weight of dry soil.

CONT

Yellow to brown ore ... has a high moisture content due to adsorption of water on the earthy clay particles.

PHR

Water content of air, of dried fruit, of snow, of the soil,

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Science du sol
  • Génie minier
DEF

Rapport de la masse d’eau contenue dans un matériau à la masse de matière sèche de ce dernier.

CONT

La teneur en eau du sol est synonyme d’humidité du sol. Dans le cas des organes végétaux, la teneur en eau est généralement très supérieure à un et dépasse souvent dix. [...] La détermination de la teneur en eau s’obtient [entre autres] par pesée avant et après passage à l'étuve.

CONT

Le minerai jaune à brun [...] a une forte porosité et un taux d’humidité élevé à cause de l’adsorption d’eau sur les particules d’argiles terreuses.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Ciencia del suelo
  • Ingeniería de minas
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2005-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Depots and Terminals (Road Transport)
  • Urban Furnishings and Equipment
OBS

Terminal: Facilities provided by a railway or motor carrier for the handling of passengers or freight or for the temporary storage of freight as it is transferred or interchanged with other carriers.

Français

Domaine(s)
  • Gares routières
  • Équipements urbains
DEF

Ensemble des installations et services destinés à l’accueil, à l’embarquement des voyageurs et marchandises utilisant les transports routiers par cars.

CONT

Les gares routières de voyageurs ont été créées du fait de la nécessité de réunir en un même point de départ et d’arrivée les lignes régulières d’autocars, et d’assurer ainsi entre elles la coordination indispensable pour satisfaire pleinement le client. L’implantation de ces gares, que l’on trouve surtout dans les agglomérations de quelque importance, est le plus souvent centrale [...]

OBS

Terminus [...] désigne un point d’arrêt extrême d’une ligne d’aviation, de chemin de fer, de transport maritime ou fluvial, de transport routier(autocars) ou de transport urbain(autobus ou métro). «Terminus» n’ a ni le sens de «gare» ni celui de «station», sauf dans le cas des stations extrêmes. [...] une «station» [...] est un point d’arrêt d’une ligne de transport terrestre où se trouve un ensemble d’installations pour l'embarquement et le débarquement des voyageurs et des marchandises. Les «stations» extrêmes sont les «stations terminus». [...] une «gare» [...] est le bâtiment ou l'ensemble des bâtiments qui font partie des installations d’une station [...] : toute station a sa gare. [...] Dans le langage courant, «gare» se dit comme synonyme de «station» pour les transports interurbains :[...] le parc de stationnement de la gare des autocars. [...] Au Canada, dans le transport routier surtout, on confond les sens de gare, station et terminus. On ne peut appeler «terminus» une «gare»(ou une «station») d’une ligne d’autocars où les véhicules ne s’arrêtent que pour les besoins locaux, même si cette gare sert de terminus à une ligne secondaire d’autocars. Il ne faut pas dire, par exemple, le «terminus» des autocars à Granby au lieu de la gare ou la station des autocars à Granby.

OBS

Les points d’arrêts où un véhicule de transport public [...] s’arrête pour prendre ou laisser des voyageurs, sans que le temps d’arrêt soit fixé par l’horaire et où il n’y a pas de «gare», ne sont pas des «stations» mais des «haltes».

OBS

Noter qu’en langage strict, l’autocar est un véhicule de transport interurbain alors que l’autobus est un véhicule de transport urbain.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estaciones de autobuses
  • Accesorios y equipo (Urbanismo)
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2005-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Thermal Insulation
DEF

Any of various enclosures of variable volume with walls like those of an accordion (as in sealed expansion joints and thermostats).

CONT

Usually constructed of metal, this mechanical device [bellows] finds wide application in mechanical, thermal, instrumentation, and control systems. A metal bellows may be defined as a flexible, expansible, and collapsible metal vessel consisting of a series of annular plates having their inner and outer circumferences joined together. ... Bellows are used in thermal systems where, because of expansion and contraction resulting from temperature changes, flexibility of a leakproof nature must be imparted to piping and other connections.

OBS

The term "bellows" can be used to refer to a part of the compensator, or it can refer to the expansion compensator itself.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Isolation thermique
OBS

compensateur de dilatation : appareil ou dispositif absorbant la variation de longueur d’une tuyauterie dans laquelle circule un fluide à température variable ou différente de la température ambiante.

OBS

Le soufflet représente une partie du dispositif appelé «compensateur de dilatation» mais le terme est quelquefois employé pour désigner le tout. Dans ce cas il devient synonyme de «compensateur de dilatation».

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2005-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

... the texture of a porphyritic igneous rock in which the groundmass, composed of a glassy or partly crystalline material other than augite, occupies the interstices between unoriented feldspar laths, the groundmass forming a relatively small proportion of the rock.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

[...] structure présente dans les roches magmatiques volcaniques, et caractérisée par des microlites ménageant entre eux des petits espaces polygonaux occupés par une mésostase (pâte) vitreuse ou crypto-cristalline.

CONT

Dans la structure intersertale, les cases polygonales délimitées par les lattes feldspathiques sont occupées uniquement par du pyroxène largement cristallisé. Parfois un seul individu cristallin de pyroxène remplit à lui tout seul toute une case.

OBS

«Texture» est synonyme de «structure» dans le sens de «structure des roches» p. ex. structure grenue, microgrenue, foliée,..., et non dans le sens de «structure minérale» comme c'est le cas pour «structure intersertale».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Textura de una roca endógena y vulcaniana cuando consta de placas de feldespato entre las cuales se han imbricado delgadas capas de vidrio.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2004-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

Pillar of white light, broken or continuous, which may be observed vertically above and below the ... Moon.

OBS

The terms "light pillar" and "luminous pillar" are usually used in reference to the streak of light that extends through the sun (sun or solar pillar).

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Traînée de lumière blanche continue ou non qui peut être observée à la verticale [...] de la Lune, au-dessus et au-dessous de l’astre.

OBS

Le terme français «colonne lumineuse» peut s’appliquer autant à la lune qu'au Soleil; dans ce dernier cas, on utilise plus précisément son synonyme «colonne solaire».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Columna de luz blanca entera o segmentada que se extiende verticalmente por encima y por debajo [...] de la Luna.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2003-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

The first span of the bridge extending from bank to pier ...

CONT

... a cantilever bridge has three kinds of sections: an anchor span between an end support and a tower, a cantilever arm that projects beyond the tower, and a suspended span that joins the cantilever arm to another cantilever arm projecting from the opposite direction.

OBS

Note that "side span" can be used as a synonym for "anchor arm" and "anchor span" only in the case of three span bridges.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
CONT

Actuellement, dans les ponts à plusieurs travées, les travées de rive ont une portée un peu supérieure à la moitié des portées centrales et le tablier est ainsi simplement appuyé sur la culée.

CONT

Ponts suspendus [...] Ils sont le plus souvent à trois travées. Les travées latérales sont généralement des travées suspendues [...], quelquefois des travées indépendantes.

OBS

travée : Partie d’un tablier entre deux appuis successifs.

CONT

La méthode du lançage permet de nombreuses applications et certains constructeurs qui maîtrisent bien cette technique imaginent des variantes très intéressantes et parfois complexes. On peut en citer quelques unes : [...] lancement d’une travée centrale roulant sur une travée de rive déjà en place avec avant et arrière-bec et descente au niveau définitif par chèvres aux 2 extrémités : pont sur la Nive.

OBS

Noter que le terme «travée latérale» est synonyme de «travée de rive» et de «travée extrême» seulement dans les cas de ponts à trois travées, où les travées latérales, situées de part et d’autre de la travée centrale, se confondent avec les travées de rive ou les travées extrêmes.

OBS

travée d’ancrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2002-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
DEF

The second moment of a set of observations about some arbitrary origin. If that origin is the mean of the observations, the mean square deviation is equivalent of the variance.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Du point de vue sémantique «écart quadratique moyen»(ou «écart moyen quadratique») et mean square deviation semblent être équivalents. Ce n’ est toutefois pas le cas, étant donné qu'«écart quadratique moyen» a pour valeur centrale la moyenne arithmétique alors que mean square deviation a pour valeur centrale une origine arbitraire. De plus, l'usage veut qu'«écart quadratique moyen» soit synonyme d’«écart-type» et non pas synonyme de «variance».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Encuestas estadísticas
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2001-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

locate, apprehend and deliver (a child). R.S.O. 1990, c. C.12; 36 (2).

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
CONT

trouver, appréhender et ramener. Loi portant réforme du droit de l’enfance, 1990, Ontario.

OBS

Suivi d’un complément de personne, «appréhender» est souvent employé en matière pénale comme synonyme d’«arrêter»(voir le cas de la personne appréhendée sans mandat au paragraphe 25(4) du «Code criminel». La loi canadienne dit «arrêter». toutefois, «appréhender» met l'accent sur le fait de se saisir d’une personne, que celle-ci ait ou non commis une infraction, alors qu'«arrêter» insiste sur le fait de mettre une personne en état d’arrestation parce qu'elle a commis une infraction. On relève l'emploi d’«appréhender» dans les lois concernant la protection de l'enfance ou de personnes souffrant d’une maladie mentale. Les agents de la paix se voient conférer le pouvoir de les «appréhender» dans le cas où la protection de ces personnes le justifie, sans qu'elles aient nécessairement commis une infraction.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses
CONT

Metal bars in the front and back of the brace extend the length of the torso and are attached to a firm-fitting plastic pelvic girdle and to a throat mold or ring which encircles the neck.

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
OBS

En orthétique [...] [la coque] sert également à désigner les corsets moulés ou chacune de leurs deux parties dans le cas des corsets bivalves(coque est alors synonyme de valve).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2000-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses
CONT

The Milwaukee Brace ... Metal bars in the front and back of the brace extend the length of the torso and are attached to a firm-fitting plastic pelvic girdle and to a throat mold or ring which encircles the neck.

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
OBS

En orthétique [...] [la coque] sert également à désigner les corsets moulés ou chacune de leurs deux parties dans le cas des corsets bivalves(coque est alors synonyme de valve).

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • Non-Surgical Treatment
DEF

Treatment aimed at preventing or eliminating clinical symptoms and/or parasitaemia by early destruction of erythrocytic parasites.

Terme(s)-clé(s)
  • suppression

Français

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Traitements non chirurgicaux
DEF

Traitement visant soit à prévenir les symptômes cliniques et la parasitémie(dans ce cas, synonyme de prophylaxie clinique), soit à les supprimer lorsque l'infection est déjà déclarée, en amenant la guérison clinique.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1999-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique
OBS

Les parents diffèrent par deux couples (d’allèles).

OBS

Dihibride est un synonyme déconseillé de dihétérozygote, hétérozygote étant défini comme suit : Se dit d’un noyau, d’une cellule ou d’un organisme diploïde dont les deux génomes portent des allèles différents au locus(ou loci) considéré. Dans le cas d’un seul locus, on parle d’hétérozygote simple ou monohétérozygote, dans le cas de plusieurs loci de dihétérozygote, de trihétérozygote ou d’hétérozygote multiple. Dérivés : hétérozygotie ou hétérozygotisme.

OBS

Nous n’avons pas rencontré dihétérozygotisme.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1998-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
DEF

Dans un rapport de mission autre qu’une mission de vérification (audit, révision), mise en garde adressée au lecteur par le professionnel comptable pour indiquer qu’il n’a pas procédé à une vérification et que, par conséquent, il n’exprime pas d’opinion sur les informations faisant l’objet de sa mission.

OBS

Au Canada, l'expression est également employée dans le cas d’une mission portant sur des prévisions ou des projections financières, pour laquelle le vérificateur doit préciser qu'il est dans l'impossibilité d’exprimer une opinion quant à la probabilité de réalisation de ces prévisions ou projections, puisque les résultats réels pourront différer de façon importante des résultats prévus ou projetés. Aux États-Unis et dans les normes internationales, l'expression «disclaimer of opinion» est synonyme de l'expression canadienne «denial of opinion».

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1997-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Arts
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Tribune téléphonique où un représentant du fabricant d’un produit est confronté aux clients insatisfaits.

OBS

Pour certaines stations, le mot action line est un simple synonyme d’open line. Le cas échéant, on le rendra par TRIBUNE TÉLÉPHONIQUE.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1994-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses
OBS

(Boston).

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
OBS

(de Boston).

OBS

En orthétique(...) [la coque] sert également à désigner les corsets moulés ou chacune de leurs deux parties dans le cas des corsets bivalves(coque est alors synonyme de valve).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1991-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
DEF

A device-that converts acoustic energy to electrical or mechanical energy such as a microphone on phonograph pickup.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
DEF

Dans la pratique, le terme de transducteur, synonyme suivant les cas de capteur, de convertisseur de mesure, de microphone, etc., est utilisé dans deux domaines différents. Dans le premier, il désigne le dispositif qui convertit l'énergie acoustique émise par une source en énergie électrique pour la transmission à distance, pour l'enregistrement, etc., ou le dispositif qui convertit à nouveau l'énergie électrique ou l'enregistrement en énergie sonore. HAUT-PARLEUR; MICROPHONE. Dans le second domaine, le terme est utilisé pour désigner les éléments convertisseurs des ensembles de mesure et surtout les éléments sensibles à la grandeur à mesurer. MESURE, CONVERTISSEUR; MÉTROLOGIE INDUSTRIELLE.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1990-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Standards and Regulations (Chemistry)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Security Posters and Signs
DEF

A substance name, other than a CA Index Name or CAS Preferred Name, included in the CAS Registry System Nomenclature File. These names have come from the original scientific and technical literature or, in some cases, from reference works. The equation of a trade name or trade mark with a specific substance is based on information in the literature and not, as a general rule, on information supplied by the manufacturer.

Français

Domaine(s)
  • Normes et réglementation (Chimie)
  • Éléments et composés chimiques
  • Affichage de sécurité
DEF

Nom d’une substance, différent du nom inscrit dans l’Index CA ou du nom préféré par le CAS, qui figure dans le Registry System Nomenclature File du CAS. Ces noms sont tirés d’ouvrages scientifiques et techniques ou, dans certains cas, d’ouvrages de référence. L’assimilation d’un nom commercial ou d’une marque de fabrique à une substance spécifique est fondée sur des informations trouvées dans des ouvrages spécialisés et non pas, en règle générale, sur des informations fournies par le fabricant.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1987-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Geological Research and Exploration
CONT

Exploration geophysics is often divided into subsidiary fields according to the property being measured, such as magnetic, gravity, seismic, electrical, thermal, or radioactive properties.

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Recherches et prospections géologiques
DEF

(...) application des principes fondamentaux de la physique à la recherche du pétrole ou des gîtes minéraux et à l’acquisition des renseignements géologiques souterrains.

OBS

La géophysique appliquée est presque synonyme de la géophysique d’exploration mais elle est générale, en ce sens qu'elle inclut en plus l'application de la géophysique aux problèmes de génie, ce qui n’ est pas le cas de la géophysique d’exploration.

Terme(s)-clé(s)
  • géophysique exploratoire

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1986-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Amplifiers (Electronics)
DEF

An amplifier in which semiconductor devices are used instead of electron tubes. Initially these semiconductor devices were diodes and transistors, but now even these have been replaced by integrated circuits.

Français

Domaine(s)
  • Amplificateurs (Électronique)
DEF

Amplificateur dont les composants actifs sont des dispositifs à semi-conducteurs plutôt que des tubes électroniques. Anciennement on pouvait dire que l'expression «à semi-conducteur» était synonyme de «transistorisé», mais ce n’ est plus le cas depuis l'arrivée des nouveaux dispositifs à semi-conducteurs : les circuits intégrés.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :