TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTAGME VERBAL [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exercise of option
1, fiche 1, Anglais, exercise%20of%20option
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Time is always of the essence with an option even though it may not be expressly stated to be so. Strict compliance is required as to the time and manner of exercise of the option as well as payment of the option monies. Accordingly, a cheque returned for non-sufficient funds after the time limit for exercise of the option has expired is not payment.... [Sterk, 1981, p. 41]. 1, fiche 1, Anglais, - exercise%20of%20option
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- levée d’option
1, fiche 1, Français, lev%C3%A9e%20d%26rsquo%3Boption
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le syntagme verbal correspondant «exercise an option» peut se rendre en français par «lever une option». 1, fiche 1, Français, - lev%C3%A9e%20d%26rsquo%3Boption
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
levée d’option : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - lev%C3%A9e%20d%26rsquo%3Boption
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- will
1, fiche 2, Anglais, will
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A revocable declaration, made in the prescribed form, of the intentions of the maker concerning the disposition and devolution of his property, and other matters which he desires should become effective on and after the event of his death. (Curzon, "A Dictionary of Law", 1979) 1, fiche 2, Anglais, - will
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the strict sense of the word, a will includes all testamentary dispositions by the testator in force at the time of his death; but in practice "will" signifies a testamentary document which is in form complete in itself, while additional or supplementary dispositions are called codicils. (Jowitt, p. 1900) 1, fiche 2, Anglais, - will
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- testament
1, fiche 2, Français, testament
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le syntagme verbal "make a will" peut se rendre en français par «tester, faire un testament». Il arrive occasionnellement que le mot "will" soit employé dans son sens courant original, également pertinent en droit successoral, celui de «volonté»(du testateur), comme dans l'expression «dernières volontés». 1, fiche 2, Français, - testament
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
testament : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - testament
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- offer for sale
1, fiche 3, Anglais, offer%20for%20sale
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- offer of sale 1, fiche 3, Anglais, offer%20of%20sale
correct
- offer to sell 1, fiche 3, Anglais, offer%20to%20sell
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An offer once made is not revoked until the person to whom the offer is made is actually notified of the revocation thereof before he has accepted the offer. No formal notice of the revocation is necessary and a subsequent sale or contract for sale of the property to another party, the actual knowledge of the prior offeree, will constitute "a revocation" of the prior offer, but the mere recording of the deed, under a statute which makes the recording of a deed constructive notice to subsequent purchasers and encumbrancers, is not of itself notice of the revocation of an offer of sale made to a prior offeree. (91 C.J.S., p. 286) 1, fiche 3, Anglais, - offer%20for%20sale
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- offre de vente
1, fiche 3, Français, offre%20de%20vente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par extension métonymique, le terme désigne aussi le document consignant l'offre. Le syntagme verbal correspondant "offer for sale" peut se rendre en français par «offrir en vente». 1, fiche 3, Français, - offre%20de%20vente
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
offre de vente : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - offre%20de%20vente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-01-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fine
1, fiche 4, Anglais, fine
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A ... method of conveying land at common law was the fine. A fine was a "finalis concordia" or final compromise in an action commenced for the express purpose of reaching such a compromise and entering it in the court records. If one person, X, wished to transfer land to another, Y, Y would "levy a fine", that is, bring action against X and in the compromise X would acknowledge Y's right to the interest in the land. The fine was used where a feoffment was not possible, such as in the barring of entails. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 33) 1, fiche 4, Anglais, - fine
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Conveyances by matter of record are such as are substantiated by a court of record.... Fines and recoveries belonged to this class before their abolition. (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 457) 1, fiche 4, Anglais, - fine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- composition définitive
1, fiche 4, Français, composition%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
composition définitive : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - composition%20d%C3%A9finitive
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le syntagme verbal "levy a fine" peut se rendre en français par «faire reconnaître une composition définitive» dans le cas de la personne qui engage l'action à cet effet et par «reconnaître une composition définitive» pour l'autre partie à l'action. 1, fiche 4, Français, - composition%20d%C3%A9finitive
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-12-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- escrow closing
1, fiche 5, Anglais, escrow%20closing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In parts of the United States, real estate is customarily sold through a process known as an escrow closing. In such a closing, the buyer and seller do not meet face to face for an exchange of documents and consideration; rather, the purchaser deposits with the escrow agent the agreed purchase price and such other documents as may be required, while the seller deposits with the escrow agent the executed deed to the property and related documents. In addition, if financing by a lender is to be provided, the mortgage or deed of trust and its related instruments are also deposited with the escrow agent. When the agent has received all of the necessary documents and cash, it will consummate the transaction and title will pass to the purchaser. Between the time that a document or cash is deposited with the escrow agent and the transaction is consummated, the items deposited are considered to be "in escrow". ("The Arnold Encyclopedia of Real Estate", 1978, p. 269) 1, fiche 5, Anglais, - escrow%20closing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- clôture sous condition
1, fiche 5, Français, cl%C3%B4ture%20sous%20condition
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
clôture sous condition : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - cl%C3%B4ture%20sous%20condition
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le syntagme verbal correspondant "close in escrow" peut se rendre en français par «clore sous conditions». 1, fiche 5, Français, - cl%C3%B4ture%20sous%20condition
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-11-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- delivery in escrow
1, fiche 6, Anglais, delivery%20in%20escrow
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- escrow delivery 1, fiche 6, Anglais, escrow%20delivery
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Delivery may be absolute or conditional and if the latter, it will be said to be delivery "in escrow" if the deed is to be held by someone not a party to it until some condition is performed by the party to be benefitted by the deed and upon fulfilment to take effect. (Lamont, "Real Estate Conveyancing", 1976, p. 85). 1, fiche 6, Anglais, - delivery%20in%20escrow
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Under the old law, a deed could not be delivered, as an escrow, direct to the grantee. Delivery in escrow was made to a third party - the first delivery - and, upon the fulfilment of the condition, the third party would deliver the deed to the grantee - the second delivery. It seems that the old law no longer applies. The more modern approach is to treat the question as one of fact; even where there is delivery to the grantee, the intention of the parties must be ascertained, from the transaction as a whole, as to whether the delivery was absolute or conditional. (Mendes da Costa and Balfour, p. 401) 1, fiche 6, Anglais, - delivery%20in%20escrow
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- délivrance sous condition
1, fiche 6, Français, d%C3%A9livrance%20sous%20condition
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le syntagme verbal correspondant «deliver in escrow» peut se rendre en français par «délivrer sous condition». 1, fiche 6, Français, - d%C3%A9livrance%20sous%20condition
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
délivrance sous condition : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9livrance%20sous%20condition
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-11-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- common recovery
1, fiche 7, Anglais, common%20recovery
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- recovery 1, fiche 7, Anglais, recovery
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A recovery or common recovery was a common assurance by matter of record, in fraud of the statute "De Donis", 1285, whereby a tenant in tail in possession enlarged his estate tail into a fee simple and so barred the entail, and all remainders and reversions expectant thereon, with all conditions and collateral limitations annexed to them, and subsequent charges subordinate to the entail. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 1511). 1, fiche 7, Anglais, - common%20recovery
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- recouvrement commun
1, fiche 7, Français, recouvrement%20commun
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte. Dans d’autres contextes, recovery peut se rendre par «recouvrement»(action en recouvrement de bien-fonds). Le syntagme verbal correspondant suffer a recovery peut se rendre en français par «subir un recouvrement commun». 1, fiche 7, Français, - recouvrement%20commun
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
recouvrement commun : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - recouvrement%20commun
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-10-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ademption
1, fiche 8, Anglais, ademption
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The complete or partial failure of a specific legacy due to the loss or disposal or the subject matter during the lifetime of the testator. 1, fiche 8, Anglais, - ademption
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- extinction
1, fiche 8, Français, extinction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le syntagme verbal correspondant "to be adeemed" peut se rendre en français par «s’éteindre» ou «être éteint». 1, fiche 8, Français, - extinction
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
extinction: terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) 2, fiche 8, Français, - extinction
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-05-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pass accounts
1, fiche 9, Anglais, pass%20accounts
correct, loi fédérale, règlement de l'Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Your petitioner therefore prays that the said accounts may be audited, taken and passed by and before this Court. (Regulation 925, R.R.O. 1980, Form 52) 2, fiche 9, Anglais, - pass%20accounts
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- approuver les comptes
1, fiche 9, Français, approuver%20les%20comptes
correct, loi fédérale, règlement de l'Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes l'expression «passing of accounts» peut [...] désigner «l'approbation des comptes». Le syntagme verbal correspondant «pass accounts» peut se rendre en français par le terme «approuver» les comptes. 2, fiche 9, Français, - approuver%20les%20comptes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- heavy-headedness
1, fiche 10, Anglais, heavy%2Dheadedness
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"heavy-headed": drowsy. 2, fiche 10, Anglais, - heavy%2Dheadedness
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- se sentir la tête lourde 1, fiche 10, Français, se%20sentir%20la%20t%C3%AAte%20lourde
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On ne peut rendre l'expression anglaise par un substantif mais plutôt par le syntagme verbal se sentir la tête lourde(«qui gêne par une impression de pesanteur» d’après le Petit Robert). 1, fiche 10, Français, - se%20sentir%20la%20t%C3%AAte%20lourde
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-08-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
- Rules of Court
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pass accounts
1, fiche 11, Anglais, pass%20accounts
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Strictly speaking, the personal representative need not pass his accounts before the Surrogate Court unless he is cited to do so, but in order to relieve himself from that liability, it is always the prudent thing for him to do. 2, fiche 11, Anglais, - pass%20accounts
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
- Règles de procédure
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rendre compte
1, fiche 11, Français, rendre%20compte
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le syntagme verbal [...] «pass accounts» peut se rendre en français par «rendre compte». 1, fiche 11, Français, - rendre%20compte
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-12-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- noun phrase
1, fiche 12, Anglais, noun%20phrase
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A word or group of words with a noun or pronoun as its head and functioning like a noun as the subject, object or complement of a sentence. 1, fiche 12, Anglais, - noun%20phrase
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- syntagme nominal
1, fiche 12, Français, syntagme%20nominal
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- groupe nominal 2, fiche 12, Français, groupe%20nominal
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
En linguistique structurale, on appelle syntagme un groupe d’éléments linguistiques formant une unité dans une organisation hiérarchisée. Le terme de syntagme est suivi d’un qualificatif qui définit sa catégorie grammaticale(syntagme nominal, syntagme verbal, syntagme adjectival, etc.). 1, fiche 12, Français, - syntagme%20nominal
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-11-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- verb phrase
1, fiche 13, Anglais, verb%20phrase
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In transformational-generative grammar, the verb phrase is that constituent of a sentence which contains the predicate (or complement or adjunct), in contrast to the subject noun phrase. 1, fiche 13, Anglais, - verb%20phrase
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- syntagme verbal
1, fiche 13, Français, syntagme%20verbal
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
On appelle syntagme verbal(...) un syntagme constitué soit d’un verbe et de son auxiliaire, suivi ou non d’un syntagme nominal ou d’un syntagme prépositionnel, soit de la copule "être" et de l'auxiliaire suivis d’un syntagme nominal, adjectival ou prépositionnel. 1, fiche 13, Français, - syntagme%20verbal
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-11-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pro-verb
1, fiche 14, Anglais, pro%2Dverb
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A form of the verb "do" used to avoid repetition of a full verb (as "do" in "My brother smokes and I do too"). 1, fiche 14, Anglais, - pro%2Dverb
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pro-verbe
1, fiche 14, Français, pro%2Dverbe
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
On appelle pro-verbe un substitut verbal qui joue, relativement aux verbes, le même rôle que le pronom de troisième personne relativement aux noms : il remplace le verbe ou le syntagme verbal pour en éviter la répétition. 1, fiche 14, Français, - pro%2Dverbe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


