TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTAXE COMPATIBLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- line number
1, fiche 1, Anglais, line%20number
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... defines SQL statement delimiters and line numbers or paragraph names for exception handling using syntax compatible with the style of the host language. 2, fiche 1, Anglais, - line%20number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro de ligne
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20de%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] définition des paramètres et des numéros de ligne ou des noms de paragraphe d’énoncé SQL aux fins de traitement d’exception en utilisant une syntaxe compatible avec le style du langage hôte. 1, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20ligne
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de «Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL» publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20ligne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- número de línea
1, fiche 1, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En los lenguajes de programación, por ejemplo BASIC, es el número asignado a cada instrucción en un programa fuente con el propósito de identificarla. 1, fiche 1, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- syntax compatible
1, fiche 2, Anglais, syntax%20compatible
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- compatible syntax 2, fiche 2, Anglais, compatible%20syntax
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... defines SQL statement delimiters and line numbers or paragraph names for exception handling using syntax compatible with the style of the host language). 1, fiche 2, Anglais, - syntax%20compatible
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- syntaxe compatible
1, fiche 2, Français, syntaxe%20compatible
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] définition des paramètres et des numéros de ligne ou des noms de paragraphe d’énoncé SQL aux fins de traitement d’exception en utilisant une syntaxe compatible avec le style du langage hôte). 1, fiche 2, Français, - syntaxe%20compatible
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 2, Français, - syntaxe%20compatible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


