TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTAXE LANGAGE [58 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abstraction language
1, fiche 1, Anglais, abstraction%20language
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The abstraction language is an abstraction from practical programming languages including only some essential components: the grammar of an abstraction language represents the content of a function. 2, fiche 1, Anglais, - abstraction%20language
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- langage d’abstraction
1, fiche 1, Français, langage%20d%26rsquo%3Babstraction
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On dira d’un langage de programmation qu'il est un langage d’abstraction lorsqu'il offre une syntaxe relativement... proche du langage humain pour exprimer des problèmes métiers. 2, fiche 1, Français, - langage%20d%26rsquo%3Babstraction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interpretation functions 1, fiche 2, Anglais, interpretation%20functions
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dynamic semantics 1, fiche 2, Anglais, dynamic%20semantics
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fonctions d’interprétation 1, fiche 2, Français, fonctions%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sémantique dynamique 1, fiche 2, Français, s%C3%A9mantique%20dynamique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un système informatique sera décrit(à l'image d’un langage) en trois parties : la syntaxe abstraite [...] les conditions de contexte [...] et les fonctions d’interprétation ou sémantique «dynamique», qui précisent l'effet des différentes fonctions. 1, fiche 2, Français, - fonctions%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- context conditions 1, fiche 3, Anglais, context%20conditions
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- static semantics 1, fiche 3, Anglais, static%20semantics
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conditions de contexte 1, fiche 3, Français, conditions%20de%20contexte
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sémantique statique 1, fiche 3, Français, s%C3%A9mantique%20statique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un système informatique sera décrit(à l'image d’un langage) en trois parties : la syntaxe abstraite(...) les conditions de contexte(ou sémantique «statique»)(...) et les fonctions d’interprétation(...) 1, fiche 3, Français, - conditions%20de%20contexte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- language syntax
1, fiche 4, Anglais, language%20syntax
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- syntaxe du langage
1, fiche 4, Français, syntaxe%20du%20langage
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- syntax-directed editor
1, fiche 5, Anglais, syntax%2Ddirected%20editor
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- syntactical editor 2, fiche 5, Anglais, syntactical%20editor
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A text editor that is designed for a particular programming language and that preserves the syntactical integrity of that language. 3, fiche 5, Anglais, - syntax%2Ddirected%20editor
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
syntax-directed editor: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 5, Anglais, - syntax%2Ddirected%20editor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- éditeur syntaxique
1, fiche 5, Français, %C3%A9diteur%20syntaxique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- éditeur dirigé par la syntaxe 2, fiche 5, Français, %C3%A9diteur%20dirig%C3%A9%20par%20la%20syntaxe
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Éditeur de texte conçu pour un langage de programmation déterminé et qui se conforme à la syntaxe de ce langage. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9diteur%20syntaxique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
éditeur syntaxique : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 4, fiche 5, Français, - %C3%A9diteur%20syntaxique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Ada programmer
1, fiche 6, Anglais, Ada%20programmer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
From the standpoint of Ada programmers, investments in Ada training will be needed to upgrade both language-specific and software engineering skills. 2, fiche 6, Anglais, - Ada%20programmer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- programmeur Ada
1, fiche 6, Français, programmeur%20Ada
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- programmeuse Ada 2, fiche 6, Français, programmeuse%20Ada
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'expérience montre qu'il faut 3 à 6 mois pour former un programmeur Ada. Cette période de formation doit intégrer l'enseignement des concepts et techniques de la programmation structurée et orientée objet, beaucoup de pratique au terminal et l'enseignement de la syntaxe du langage. 1, fiche 6, Français, - programmeur%20Ada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- programador de Ada
1, fiche 6, Espagnol, programador%20de%20Ada
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- programadora de Ada 1, fiche 6, Espagnol, programadora%20de%20Ada
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Writing Styles
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gender-inclusive writing
1, fiche 7, Anglais, gender%2Dinclusive%20writing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Fiche 7, La vedette principale, Français
- écriture inclusive
1, fiche 7, Français, %C3%A9criture%20inclusive
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- rédaction inclusive 2, fiche 7, Français, r%C3%A9daction%20inclusive
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles et de pratiques cherchant, par le choix des mots, la syntaxe, la grammaire ou la typographie, à éviter toute discrimination par le langage ou l'écriture. 3, fiche 7, Français, - %C3%A9criture%20inclusive
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La rédaction inclusive fait appel à plusieurs stratégies de rédaction telles que les mots épicènes, les doublets, la féminisation et les points médians. 4, fiche 7, Français, - %C3%A9criture%20inclusive
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- signature
1, fiche 8, Anglais, signature
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- signature logique
1, fiche 8, Français, signature%20logique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- signature 2, fiche 8, Français, signature
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Code numérique associé à chaque nœud de données d’un circuit logique. 1, fiche 8, Français, - signature%20logique
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
Collection de constantes prédicatives et fonctionnelles, possédant chacune un nombre déterminé de places. 3, fiche 8, Français, - signature%20logique
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
À travers la syntaxe de la logique prédicative, la signature donne bien à un langage ou ensemble des termes et des formules qu'elle permet de construire. 3, fiche 8, Français, - signature%20logique
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
En effet l’appareil reconnaît et affiche un caractère hexadécimal unique associé à chaque nœud de données du circuit, caractère qui constitue ce que Hewlett-Packard appelle la «signature logique». 1, fiche 8, Français, - signature%20logique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- encoding scheme
1, fiche 9, Anglais, encoding%20scheme
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- encoding schema 2, fiche 9, Anglais, encoding%20schema
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Machine-processable specifications which define the structure and syntax of metadata specifications in a formal schema language. 3, fiche 9, Anglais, - encoding%20scheme
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- schéma d’encodage
1, fiche 9, Français, sch%C3%A9ma%20d%26rsquo%3Bencodage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Spécifications exploitables par machine qui définissent la structure et la syntaxe des spécifications de métadonnées dans un langage de schéma officiel. 2, fiche 9, Français, - sch%C3%A9ma%20d%26rsquo%3Bencodage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Algebra Translator 1, fiche 10, Anglais, Algebra%20Translator
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ALTRAN 1, fiche 10, Anglais, ALTRAN
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Langage de calcul formel non conversationnel conçu en 1971 aux laboratoires Bell, dont la syntaxe et la sémantique sont fondées sur FORTRAN et PL/1, et dont la mise en œuvre requiert un compilateur FORTRAN. 1, fiche 10, Français, - ALTRAN
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-03-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- program editor
1, fiche 11, Anglais, program%20editor
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An editing routine used in time-sharing systems for on-line modification of computer programs. 2, fiche 11, Anglais, - program%20editor
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 11, La vedette principale, Français
- éditeur de programmes
1, fiche 11, Français, %C3%A9diteur%20de%20programmes
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Générateur automatique de programmes d’édition de données stockées sur un ou plusieurs fichiers. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9diteur%20de%20programmes
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Certains éditeurs construits autour du langage LISP, tels l'éditeur INTERLISP, ou l'éditeur de bVLISP, le système Emily, aussi que l'éditeur de programmes MENTOR ne traitent pas directement une chaîne de caractères dépourvue de structure, mais une représentation interne arborescente de la syntaxe abstraite du programme à éditer. 3, fiche 11, Français, - %C3%A9diteur%20de%20programmes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Algorithm Description 1, fiche 12, Anglais, Algorithm%20Description
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 12, La vedette principale, Français
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Langage de calcul formel conçu par R. Loos et dont la syntaxe des commandes se rapproche de celle de PASCAL. Ce langage est utilisé pour la rédaction de programmes algébriques. 1, fiche 12, Français, - ALDES
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- well-formed formula
1, fiche 13, Anglais, well%2Dformed%20formula
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- WFF 2, fiche 13, Anglais, WFF
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- well formed formula
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- formule bien formée
1, fiche 13, Français, formule%20bien%20form%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- fbf 2, fiche 13, Français, fbf
nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- formule correcte 2, fiche 13, Français, formule%20correcte
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Expression ou énoncé construit exclusivement à l'aide de symboles appartenant à l'alphabet d’un langage formel et conforme à la syntaxe de ce langage. 2, fiche 13, Français, - formule%20bien%20form%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L’on distingue les formules «vraies» pour toutes les interprétations des formules «fausses» : les formules «consistantes» sont vraies (elles admettent un modèle), les formules «valides» sont toujours vraies, quelles que soient les valeurs de vérité attribuées aux propositions qu’elles contiennent. La négation d’une formule valide est «inconsistante» et la négation d’une formule consistante est «invalide». Une formule qui n’est ni valide, ni inconsistante, est parfois appelée «contingente». Une formule valide est appelée «tautologie» en calcul propositionnel. 2, fiche 13, Français, - formule%20bien%20form%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- syntax-directed editor
1, fiche 14, Anglais, syntax%2Ddirected%20editor
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
text editor that is designed for a particular programming language and that determines conformance with the syntax of that language 1, fiche 14, Anglais, - syntax%2Ddirected%20editor
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
syntax-directed editor: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 14, Anglais, - syntax%2Ddirected%20editor
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- éditeur syntaxique
1, fiche 14, Français, %C3%A9diteur%20syntaxique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
éditeur de texte conçu pour un langage de programmation déterminé et qui signale les écarts par rapport à la syntaxe de ce langage 1, fiche 14, Français, - %C3%A9diteur%20syntaxique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
éditeur syntaxique : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9diteur%20syntaxique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- language construct
1, fiche 15, Anglais, language%20construct
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
syntactically allowable part of a program that may be formed from one or more lexical tokens in accordance with the rules of a programming language 1, fiche 15, Anglais, - language%20construct
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
language construct: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 15, Anglais, - language%20construct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- élément de langage
1, fiche 15, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20langage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
partie, autorisée par la syntaxe, d’un programme, formée d’une ou plusieurs unités lexicales et utilisée conformément aux règles d’un langage de programmation 1, fiche 15, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20langage
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
élément de langage : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 15, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20langage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- line number
1, fiche 16, Anglais, line%20number
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... defines SQL statement delimiters and line numbers or paragraph names for exception handling using syntax compatible with the style of the host language. 2, fiche 16, Anglais, - line%20number
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- numéro de ligne
1, fiche 16, Français, num%C3%A9ro%20de%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] définition des paramètres et des numéros de ligne ou des noms de paragraphe d’énoncé SQL aux fins de traitement d’exception en utilisant une syntaxe compatible avec le style du langage hôte. 1, fiche 16, Français, - num%C3%A9ro%20de%20ligne
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de «Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL» publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 16, Français, - num%C3%A9ro%20de%20ligne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- número de línea
1, fiche 16, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
En los lenguajes de programación, por ejemplo BASIC, es el número asignado a cada instrucción en un programa fuente con el propósito de identificarla. 1, fiche 16, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- XML Linking Language (XLink) Version 1.0
1, fiche 17, Anglais, XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- XLink Version 1.0 1, fiche 17, Anglais, XLink%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 17, Anglais, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the XML Linking Language (XLink), which allows elements to be inserted into XML documents in order to create and describe links between resources. It uses XML syntax to create structures that can describe links similar to the simple unidirectional hyperlinks of today's HTML, as well as more sophisticated links. 1, fiche 17, Anglais, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Extensible Markup Language Linking Language
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Le langage de liaison XML (XLink) version 1.0
1, fiche 17, Français, Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
nom masculin, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- XLink version 1.0 1, fiche 17, Français, XLink%20version%201%2E0
international
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 17, Français, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de liaison XML(XLink), qui permet l'insertion d’éléments dans les documents XML afin de créer et de décrire des liens entre les ressources. Celui-ci utilise la syntaxe XML pour créer les structures capables de décrire des liens similaires aux hyperliens unidirectionnels simples, qu'on trouve actuellement dans HTML, ainsi que des liens plus sophistiqués. 1, fiche 17, Français, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification
1, fiche 18, Anglais, Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This specification defines the features and syntax for Scalable Vector Graphics (SVG), a language for describing two-dimensional vector and mixed vector/raster graphics in XML. 1, fiche 18, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 18, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- SVG 1.0 Specification
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- La spécification sur les Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), version 1.0
1, fiche 18, Français, La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
nom féminin, international
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Cette spécification définit les fonctions et la syntaxe des Graphiques Vectoriels Adaptables(SVG), un langage de description en deux dimensions des graphiques vectoriels et vectoriels/bitmap mixtes en XML. 1, fiche 18, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu’elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 18, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- La spécification sur les SVG
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- per-color-channel basis
1, fiche 19, Anglais, per%2Dcolor%2Dchannel%20basis
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
All values must represent [sRGB] color values. Legal value syntax for attribute values is defined by the host language. Interpolation is defined on a per-color-channel basis. 1, fiche 19, Anglais, - per%2Dcolor%2Dchannel%20basis
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 19, Anglais, - per%2Dcolor%2Dchannel%20basis
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- en fonction de chaque canal de couleur
1, fiche 19, Français, en%20fonction%20de%20chaque%20canal%20de%20couleur
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Toutes les valeurs doivent représenter des valeurs de couleur sRGB. La syntaxe des valeurs autorisées pour les valeurs d’attribut est définie par le langage hôte. L'interpolation est définie en fonction de chaque canal de couleur. 1, fiche 19, Français, - en%20fonction%20de%20chaque%20canal%20de%20couleur
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 19, Français, - en%20fonction%20de%20chaque%20canal%20de%20couleur
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- host language designer
1, fiche 20, Anglais, host%20language%20designer
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes. 1, fiche 20, Anglais, - host%20language%20designer
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 20, Anglais, - host%20language%20designer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- concepteur de langage hôte
1, fiche 20, Français, concepteur%20de%20langage%20h%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le concepteur du langage hôte doit décider s’il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés. 1, fiche 20, Français, - concepteur%20de%20langage%20h%C3%B4te
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 20, Français, - concepteur%20de%20langage%20h%C3%B4te
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- XLink namespace
1, fiche 21, Anglais, XLink%20namespace
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes. 1, fiche 21, Anglais, - XLink%20namespace
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 21, Anglais, - XLink%20namespace
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- espace de nommage XLink
1, fiche 21, Français, espace%20de%20nommage%20XLink
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le concepteur du langage hôte doit décider s’il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés. 1, fiche 21, Français, - espace%20de%20nommage%20XLink
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 21, Français, - espace%20de%20nommage%20XLink
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- XLink syntax
1, fiche 22, Anglais, XLink%20syntax
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes. 1, fiche 22, Anglais, - XLink%20syntax
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 22, Anglais, - XLink%20syntax
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- syntaxe XLink
1, fiche 22, Français, syntaxe%20XLink
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le concepteur du langage hôte doit décider s’il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés. 1, fiche 22, Français, - syntaxe%20XLink
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 22, Français, - syntaxe%20XLink
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- color value
1, fiche 23, Anglais, color%20value
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
All values must represent [sRGB] color values. Legal value syntax for attribute values is defined by the host language. Interpolation is defined on a per-color-channel basis. 1, fiche 23, Anglais, - color%20value
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 23, Anglais, - color%20value
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- valeur de couleur
1, fiche 23, Français, valeur%20de%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Toutes les valeurs doivent représenter des valeurs de couleur sRGB. La syntaxe des valeurs autorisées pour les valeurs d’attribut est définie par le langage hôte. L'interpolation est définie en fonction de chaque canal de couleur. 1, fiche 23, Français, - valeur%20de%20couleur
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 23, Français, - valeur%20de%20couleur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- legal
1, fiche 24, Anglais, legal
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
All values must represent [sRGB] color values. Legal value syntax for attribute values is defined by the host language. Interpolation is defined on a per-color-channel basis. 1, fiche 24, Anglais, - legal
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 24, Anglais, - legal
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 24, La vedette principale, Français
- autorisé
1, fiche 24, Français, autoris%C3%A9
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Toutes les valeurs doivent représenter des valeurs de couleur sRGB. La syntaxe des valeurs autorisées pour les valeurs d’attribut est définie par le langage hôte. L'interpolation est définie en fonction de chaque canal de couleur. 1, fiche 24, Français, - autoris%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 24, Français, - autoris%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- deprecated syntax
1, fiche 25, Anglais, deprecated%20syntax
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Support of deprecated elements and attributes is required for SMIL 2.0 host language conformance for all modules the given language supports. For example, if a SMIL 2.0 host language supports the MultiArcTiming module, it must support the deprecated syntax defined in the MultiArcTiming module. 1, fiche 25, Anglais, - deprecated%20syntax
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 25, Anglais, - deprecated%20syntax
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 25, La vedette principale, Français
- syntaxe dépréciée
1, fiche 25, Français, syntaxe%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La gestion des éléments et attributs dépréciés est exigée pour la conformité avec le langage hôte SMIL 2. 0, pour tous les modules que le langage en question gère. Par exemple, si un langage hôte SMIL 2. 0 gère le module MultiArcTiming, il doit gérer la syntaxe dépréciée définie dans le module MultiArcTiming. 1, fiche 25, Français, - syntaxe%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9e
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 25, Français, - syntaxe%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9e
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- deprecated element
1, fiche 26, Anglais, deprecated%20element
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Support of deprecated elements and attributes is required for SMIL 2.0 host language conformance for all modules the given language supports. For example, if a SMIL 2.0 host language supports the MultiArcTiming module, it must support the deprecated syntax defined in the MultiArcTiming module. 1, fiche 26, Anglais, - deprecated%20element
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 26, Anglais, - deprecated%20element
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 26, La vedette principale, Français
- élément déprécié
1, fiche 26, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La gestion des éléments et attributs dépréciés est exigée pour la conformité avec le langage hôte SMIL 2. 0, pour tous les modules que le langage en question gère. Par exemple, si un langage hôte SMIL 2. 0 gère le module MultiArcTiming, il doit gérer la syntaxe dépréciée définie dans le module MultiArcTiming. 1, fiche 26, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 26, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- MultiArcTiming module
1, fiche 27, Anglais, MultiArcTiming%20module
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Support of deprecated elements and attributes is required for SMIL 2.0 host language conformance for all modules the given language supports. For example, if a SMIL 2.0 host language supports the MultiArcTiming module, it must support the deprecated syntax defined in the MultiArcTiming module. 1, fiche 27, Anglais, - MultiArcTiming%20module
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 27, Anglais, - MultiArcTiming%20module
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 27, La vedette principale, Français
- module MultiArcTiming
1, fiche 27, Français, module%20MultiArcTiming
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La gestion des éléments et attributs dépréciés est exigée pour la conformité avec le langage hôte SMIL 2. 0, pour tous les modules que le langage en question gère. Par exemple, si un langage hôte SMIL 2. 0 gère le module MultiArcTiming, il doit gérer la syntaxe dépréciée définie dans le module MultiArcTiming. 1, fiche 27, Français, - module%20MultiArcTiming
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 27, Français, - module%20MultiArcTiming
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- syntax rule
1, fiche 28, Anglais, syntax%20rule
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Any SQL language that violates Format or Syntax Rules, except privilege enforcement rules, is an extension and must be flagged. 1, fiche 28, Anglais, - syntax%20rule
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- règle de syntaxe
1, fiche 28, Français, r%C3%A8gle%20de%20syntaxe
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Tout langage SQL non conforme aux règles de structure ou de syntaxe, sauf pour ce qui concerne les règles d’application de privilège, est une extension et doit faire l'objet d’une signalisation. 1, fiche 28, Français, - r%C3%A8gle%20de%20syntaxe
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du document Internet intitulé : « Database Language SQL Appendix D - SQL Extensions/ Langage de bases de données SQL Annexe D - Extensions SQL » publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 28, Français, - r%C3%A8gle%20de%20syntaxe
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- privilege enforcement rule
1, fiche 29, Anglais, privilege%20enforcement%20rule
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Any SQL language that violates Format or Syntax Rules, except privilege enforcement rules, is an extension and must be flagged. 1, fiche 29, Anglais, - privilege%20enforcement%20rule
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- règle d’application de privilège
1, fiche 29, Français, r%C3%A8gle%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20privil%C3%A8ge
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Tout langage SQL non conforme aux règles de structure ou de syntaxe, sauf pour ce qui concerne les règles d’application de privilège, est une extension et doit faire l'objet d’une signalisation. 1, fiche 29, Français, - r%C3%A8gle%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20privil%C3%A8ge
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du document Internet intitulé : « Database Language SQL Appendix D - SQL Extensions/ Langage de bases de données SQL Annexe D - Extensions SQL » publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 29, Français, - r%C3%A8gle%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20privil%C3%A8ge
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- logical construct
1, fiche 30, Anglais, logical%20construct
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- construction logique
1, fiche 30, Français, construction%20logique
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le langage normalisé de balisage généralisé fournit la syntaxe cohérente et sans équivoque pour décrire les éléments que l'utilisateur veut identifier dans un document. Ce dernier est une construction logique qui contient un certain nombre d’éléments de document. Par exemple, un livre peut contenir des éléments de «chapitre »qui, pour leur part, contiennent des éléments de «paragraphe »et des éléments d’«images ». 1, fiche 30, Français, - construction%20logique
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 30, Français, - construction%20logique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-10-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- data interpretation
1, fiche 31, Anglais, data%20interpretation
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 1, fiche 31, Anglais, - data%20interpretation
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- interprétation des données
1, fiche 31, Français, interpr%C3%A9tation%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 1, fiche 31, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 31, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- convey a problem to a computer
1, fiche 32, Anglais, convey%20a%20problem%20to%20a%20computer
correct, verbe
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
For the purposes of this document a programming language is considered to be the medium, with defined semantics, syntax and expressions, to convey a problem to a computer. 1, fiche 32, Anglais, - convey%20a%20problem%20to%20a%20computer
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- acheminer un problème à un ordinateur
1, fiche 32, Français, acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de ce bulletin, on considère un langage de programmation comme un outil dont les expressions, la syntaxe et la sémantique sont précisées afin de pouvoir acheminer un problème à un ordinateur. 1, fiche 32, Français, - acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 32, Français, - acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- imperative/algorithmic programming language
1, fiche 33, Anglais, imperative%2Falgorithmic%20programming%20language
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 1, fiche 33, Anglais, - imperative%2Falgorithmic%20programming%20language
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- langage de programmation impératif/algorithmique
1, fiche 33, Français, langage%20de%20programmation%20imp%C3%A9ratif%2Falgorithmique
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 1, fiche 33, Français, - langage%20de%20programmation%20imp%C3%A9ratif%2Falgorithmique
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 33, Français, - langage%20de%20programmation%20imp%C3%A9ratif%2Falgorithmique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- program interpretation
1, fiche 34, Anglais, program%20interpretation
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 1, fiche 34, Anglais, - program%20interpretation
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- interprétation des programmes
1, fiche 34, Français, interpr%C3%A9tation%20des%20programmes
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 1, fiche 34, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20programmes
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 34, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20programmes
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- facility for translating
1, fiche 35, Anglais, facility%20for%20translating
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- translating facility 1, fiche 35, Anglais, translating%20facility
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
... have a facility for translating its own commands, syntax, and/or language into a Cobol program (i.e. code generators) ... 1, fiche 35, Anglais, - facility%20for%20translating
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 35, La vedette principale, Français
- logiciel de traduction
1, fiche 35, Français, logiciel%20de%20traduction
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
[...] un logiciel qui comporte une fonction qui traduit ses propres commandements, sa propre syntaxe ou son propre langage en un programme Cobol [...] 1, fiche 35, Français, - logiciel%20de%20traduction
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 35, Français, - logiciel%20de%20traduction
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- procedural programming language
1, fiche 36, Anglais, procedural%20programming%20language
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 2, fiche 36, Anglais, - procedural%20programming%20language
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 36, La vedette principale, Français
- langage de programmation procédural
1, fiche 36, Français, langage%20de%20programmation%20proc%C3%A9dural
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 2, fiche 36, Français, - langage%20de%20programmation%20proc%C3%A9dural
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 36, Français, - langage%20de%20programmation%20proc%C3%A9dural
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- generator type
1, fiche 37, Anglais, generator%20type
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Generator Types. Support for type generators such as LIST, ARRAY, and SET, with SQL syntax, but harmonized with emerging specifications for generator and parameterized types in ISO/IEC programming language committees, i.e. ISO/IEC CD 11404, "Common Language-Independent Data types (CLID)". 1, fiche 37, Anglais, - generator%20type
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- type de générateur
1, fiche 37, Français, type%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Types de générateur. Soutien de types de générateur tels LIST, ARRAY et SET de syntaxe SQL et qui sont harmonisés aux nouvelles spécifications de types de générateur et de types paramétrisés définis par les comités de langage de programmation de l'ISO/IEC, c.-à-d. la norme ISO/IEC CD 11404, «Common Language Independent Data Types(CLID) ». 1, fiche 37, Français, - type%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 37, Français, - type%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- type generator
1, fiche 38, Anglais, type%20generator
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Generator Types. Support for type generators such as LIST, ARRAY, and SET, with SQL syntax, but harmonized with emerging specifications for generator and parameterized types in ISO/IEC programming language committees, i.e. ISO/IEC CD 11404, "Common Language-Independent Data types (CLID)". 1, fiche 38, Anglais, - type%20generator
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- type de générateur
1, fiche 38, Français, type%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Types de générateur. Soutien de types de générateur tels LIST, ARRAY et SET de syntaxe SQL et qui sont harmonisés aux nouvelles spécifications de types de générateur et de types paramétrisés définis par les comités de langage de programmation de l'ISO/IEC, c.-à-d. la norme ISO/IEC CD 11404, «Common Language Independent Data Types(CLID) ». 1, fiche 38, Français, - type%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 38, Français, - type%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- programming language committee
1, fiche 39, Anglais, programming%20language%20committee
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Generator Types. Support for type generators such as LIST, ARRAY, and SET, with SQL syntax, but harmonized with emerging specifications for generator and parameterized types in ISO/IEC programming language committees, i.e. ISO/IEC CD 11404, "Common Language-Independent Data types (CLID)". 1, fiche 39, Anglais, - programming%20language%20committee
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- comité de langage de programmation
1, fiche 39, Français, comit%C3%A9%20de%20langage%20de%20programmation
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Types de générateur. Soutien de types de générateur tels LIST, ARRAY et SET de syntaxe SQL et qui sont harmonisés aux nouvelles spécifications de types de générateur et de types paramétrisés définis par les comités de langage de programmation de l'ISO/IEC, c.-à-d. la norme ISO/IEC CD 11404, «Common Language Independent Data Types(CLID) ». 1, fiche 39, Français, - comit%C3%A9%20de%20langage%20de%20programmation
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 39, Français, - comit%C3%A9%20de%20langage%20de%20programmation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- specification for generator types
1, fiche 40, Anglais, specification%20for%20generator%20types
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Generator Types. Support for type generators such as LIST, ARRAY, and SET, with SQL syntax, but harmonized with emerging specifications for generator and parameterized types in ISO/IEC programming language committees, i.e. ISO/IEC CD 11404, "Common Language-Independent Data types (CLID)". 1, fiche 40, Anglais, - specification%20for%20generator%20types
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- spécification de types de générateur
1, fiche 40, Français, sp%C3%A9cification%20de%20types%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Types de générateur. Soutien de types de générateur tels LIST, ARRAY et SET de syntaxe SQL et qui sont harmonisés aux nouvelles spécifications de types de générateur et de types paramétrisés définis par les comités de langage de programmation de l'ISO/IEC, c.-à-d. la norme ISO/IEC CD 11404, «Common Language Independent Data Types(CLID) ». 1, fiche 40, Français, - sp%C3%A9cification%20de%20types%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 40, Français, - sp%C3%A9cification%20de%20types%20de%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- SQL language interface
1, fiche 41, Anglais, SQL%20language%20interface
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
ISO/IEC 9075:1989 is a revision that specifies syntax and semantics of SQL language interfaces for defining and accessing SQL data bases. 1, fiche 41, Anglais, - SQL%20language%20interface
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- interface de langage SQL
1, fiche 41, Français, interface%20de%20langage%20SQL
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La norme ISO/IEC 9075 : 1989 a été révisée; elle précise la syntaxe et la sémantique des interfaces de langage SQL pour ce qui concerne la définition et l'accès à des bases de données SQL. 1, fiche 41, Français, - interface%20de%20langage%20SQL
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 41, Français, - interface%20de%20langage%20SQL
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- syntax compatible
1, fiche 42, Anglais, syntax%20compatible
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- compatible syntax 2, fiche 42, Anglais, compatible%20syntax
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
... defines SQL statement delimiters and line numbers or paragraph names for exception handling using syntax compatible with the style of the host language). 1, fiche 42, Anglais, - syntax%20compatible
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- syntaxe compatible
1, fiche 42, Français, syntaxe%20compatible
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
[...] définition des paramètres et des numéros de ligne ou des noms de paragraphe d’énoncé SQL aux fins de traitement d’exception en utilisant une syntaxe compatible avec le style du langage hôte). 1, fiche 42, Français, - syntaxe%20compatible
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 42, Français, - syntaxe%20compatible
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- semantics
1, fiche 43, Anglais, semantics
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
ISO/IEC 9075:1989 is a revision that specifies syntax and semantics of SQL language interfaces for defining and accessing SQL data bases. 1, fiche 43, Anglais, - semantics
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sémantique
1, fiche 43, Français, s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
La norme ISO/IEC 9075 : 1989 a été révisée; elle précise la syntaxe et la sémantique des interfaces de langage SQL pour ce qui concerne la définition et l'accès à des bases de données SQL. 1, fiche 43, Français, - s%C3%A9mantique
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 43, Français, - s%C3%A9mantique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Common Language-Independent Data
1, fiche 44, Anglais, Common%20Language%2DIndependent%20Data
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- CLID 1, fiche 44, Anglais, CLID
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Generator Types. Support for type generators such as LIST, ARRAY, and SET, with SQL syntax, but harmonized with emerging specifications for generator and parameterized types in ISO/IEC programming language committees, i.e. ISO/IEC CD 11404, "Common Language-Independent Data types (CLID)". 1, fiche 44, Anglais, - Common%20Language%2DIndependent%20Data
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Common Language Independent Data
1, fiche 44, Français, Common%20Language%20Independent%20Data
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- CLID 1, fiche 44, Français, CLID
correct
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Types de générateur. Soutien de types de générateur tels LIST, ARRAY et SET de syntaxe SQL et qui sont harmonisés aux nouvelles spécifications de types de générateur et de types paramétrisés définis par les comités de langage de programmation de l'ISO/IEC, c.-à-d. la norme ISO/IEC CD 11404, «Common Language Independent Data Types(CLID) ». 1, fiche 44, Français, - Common%20Language%20Independent%20Data
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 44, Français, - Common%20Language%20Independent%20Data
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- SQL syntax
1, fiche 45, Anglais, SQL%20syntax
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Generator Types. Support for type generators such as LIST, ARRAY, and SET, with SQL syntax, but harmonized with emerging specifications for generator and parameterized types in ISO/IEC programming language committees, i.e. ISO/IEC CD 11404, "Common Language-Independent Data types (CLID)". 1, fiche 45, Anglais, - SQL%20syntax
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- syntaxe SQL
1, fiche 45, Français, syntaxe%20SQL
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Types de générateur. Soutien de types de générateur tels LIST, ARRAY et SET de syntaxe SQL et qui sont harmonisés aux nouvelles spécifications de types de générateur et de types paramétrisés définis par les comités de langage de programmation de l'ISO/IEC, c.-à-d. la norme ISO/IEC CD 11404, «Common Language Independent Data Types(CLID) ». 1, fiche 45, Français, - syntaxe%20SQL
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 45, Français, - syntaxe%20SQL
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- parameterized type
1, fiche 46, Anglais, parameterized%20type
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Generator Types. Support for type generators such as LIST, ARRAY, and SET, with SQL syntax, but harmonized with emerging specifications for generator and parameterized types in ISO/IEC programming language committees, i.e. ISO/IEC CD 11404, "Common Language-Independent Data types (CLID)". 1, fiche 46, Anglais, - parameterized%20type
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- types paramétrisés
1, fiche 46, Français, types%20param%C3%A9tris%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Types de générateur. Soutien de types de générateur tels LIST, ARRAY et SET de syntaxe SQL et qui sont harmonisés aux nouvelles spécifications de types de générateur et de types paramétrisés définis par les comités de langage de programmation de l'ISO/IEC, c.-à-d. la norme ISO/IEC CD 11404, «Common Language Independent Data Types(CLID) ». 1, fiche 46, Français, - types%20param%C3%A9tris%C3%A9s
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 46, Français, - types%20param%C3%A9tris%C3%A9s
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-06-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Nervous System
- Psychology (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- acataphasia
1, fiche 47, Anglais, acataphasia
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The inability to connect thoughts in an orderly manner. 1, fiche 47, Anglais, - acataphasia
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Système nerveux
- Psychologie (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- acataphasie
1, fiche 47, Français, acataphasie
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Trouble du langage caractérisé par des phrases construites sans tenir compte des règles de la syntaxe(organisation des phrases), mais néanmoins compréhensibles. 1, fiche 47, Français, - acataphasie
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- akataphasie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- document processing language
1, fiche 48, Anglais, document%20processing%20language
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- DPL 1, fiche 48, Anglais, DPL
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 48, La vedette principale, Français
- langage de traitement des documents
1, fiche 48, Français, langage%20de%20traitement%20des%20documents
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
D'abord, l'utilisation de la syntaxe SGML n’ est pas essentielle; après tout, DSSSL a été développé d’abord pour traiter des documents SGML et c'est une syntaxe «classique» qui a été retenue. Ensuite, les caractéristiques les plus importantes pour un langage de traitement des documents sont qu'il permette vraiment de rendre les documents «actifs» et aussi qu'il permette la réutilisation du «code»(programmes ou scripts). 2, fiche 48, Français, - langage%20de%20traitement%20des%20documents
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- free response
1, fiche 49, Anglais, free%20response
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- open response 2, fiche 49, Anglais, open%20response
- open-end response 3, fiche 49, Anglais, open%2Dend%20response
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Where students provide written responses using their own words. 2, fiche 49, Anglais, - free%20response
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- réponse libre
1, fiche 49, Français, r%C3%A9ponse%20libre
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- réponse ouverte 2, fiche 49, Français, r%C3%A9ponse%20ouverte
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
L'élève répond en langage courant à une question claire qui lui est posée. L'élève est maître de sa syntaxe, du contenu de sa réponse et donc en définitive de la formulation de son raisonnement. 3, fiche 49, Français, - r%C3%A9ponse%20libre
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les réponses libres à des questions ouvertes. -L’élève doit écrire en toutes lettres sa réponse en la tapant au clavier. Un analyseur de réponse vérifiera si ce qu’il a écrit correspond à une réponse attendue ou non. 1, fiche 49, Français, - r%C3%A9ponse%20libre
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
Les questions posées sont-elles conformes au modèle présenté dans le logiciel (modèles : choix multiples, vrai ou faux, réponses ouvertes, etc.)? 4, fiche 49, Français, - r%C3%A9ponse%20libre
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-10-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- declarative knowledge representation
1, fiche 50, Anglais, declarative%20knowledge%20representation
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- declarative representation 2, fiche 50, Anglais, declarative%20representation
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Representation of facts and assertions. 1, fiche 50, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
A declarative representation of a fact is simply an assertion that the fact is true. 3, fiche 50, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Representation schemes are classified into declarative and procedural ones. Declarative refers to representation of facts and assertions. They are object-oriented schemes. 1, fiche 50, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Record number: 50, Textual support number: 3 CONT
Suppose ... that a telephone directory were stored in a computer database and that we had a program which could look up a particular person's number in the directory. The representation of the directory would be an example of a declarative representation, i.e. one in which there is a set of independent facts. The program itself, however, contains knowledge about how a directory is searched. The specification of methods is called a procedural representation. 4, fiche 50, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 50, La vedette principale, Français
- représentation déclarative
1, fiche 50, Français, repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Représentation qui utilise le principe de parcimonie en créant des fragments de connaissances indépendants les uns des autres et en les combinant par un mécanisme général de raisonnement et de déduction. 2, fiche 50, Français, - repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
[...] si la connaissance du domaine étudié n’est exprimable que sous forme de déclarations, la représentation correspondante sera appelée représentation déclarative. 3, fiche 50, Français, - repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Un exemple qui illustre bien la différence entre déclaratif et procédural est l'analyse du langage naturel; un groupe nominal peut être représenté sous une forme déclarative par quelques règles de grammaire; [...]. Un système ne peut en effet être complètement déclaratif [...]. Un système très déclaratif est un système écrit dans un langage ayant une syntaxe très variée et donc permettant d’y exprimer le maximum de connaissances. [...] Avantages des représentations déclaratives : la lisibilité [...], économie et souplesse [...], facilité de modification [...] 4, fiche 50, Français, - repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1992-11-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- REDUCE 1, fiche 51, Anglais, REDUCE
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 51, La vedette principale, Français
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Langage de calcul formel conçu en 1969 à l'université d’Utah et dont la syntaxe est fondée sur celle d’ALGOL. Ce langage extensible s’adapte bien aux applications temps réel. 2, fiche 51, Français, - REDUCE
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1990-01-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- natural sublanguage
1, fiche 52, Anglais, natural%20sublanguage
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- sublanguage 2, fiche 52, Anglais, sublanguage
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- sous-langage naturel
1, fiche 52, Français, sous%2Dlangage%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- sous-langage 2, fiche 52, Français, sous%2Dlangage
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Langage limité du point de vue de la grammaire, du style, du vocabulaire ou du domaine d’emploi. 3, fiche 52, Français, - sous%2Dlangage%20naturel
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
sous-langage naturel, sous-langage technique 3, fiche 52, Français, - sous%2Dlangage%20naturel
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
Dans le cas des systèmes de traduction adaptés à un domaine naturel extrêmement restreint,... les textes... sont rédigés dans un style rigide. C'est habituellement le cas des manuels techniques, des rapports médicaux, des informations bouvières, etc. Chaque sous-ensemble du langage(appelé sous-langage) n’ utilise qu'une partie de la syntaxe et du vocabulaire de la langue. En outre, la façon dont les mots peuvent être combinés pour former des phrases est limitée par des contraintes qu'on peut décrire dans un lexique et une grammaire propre à chaque sous-langage. 1, fiche 52, Français, - sous%2Dlangage%20naturel
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1989-12-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- restricted-syntax language
1, fiche 53, Anglais, restricted%2Dsyntax%20language
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- limited language 2, fiche 53, Anglais, limited%20language
proposition
- controlled syntax language 2, fiche 53, Anglais, controlled%20syntax%20language
proposition
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 53, La vedette principale, Français
- langage limité
1, fiche 53, Français, langage%20limit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- langage à syntaxe contrôlée 2, fiche 53, Français, langage%20%C3%A0%20syntaxe%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
En traduction spécialisée par ordinateur, langage dont la syntaxe est contrôlée par de très fortes restrictions concernant le nombre de mots, le sens des mots définis, le style de rédaction. 3, fiche 53, Français, - langage%20limit%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Dans un certain nombre d’industries où le système SYSTRAN est utilisé, les phrases des documents à traduire sont directement écrites avec de très fortes restrictions sur les formes d’expression : nombre de mots limité, sens de mots défini, contraintes sur le style. Les modes d’emploi de certains produits industriels et leur brochure d’entretien sont écrits dans un tel "langage limité". En France, le système TITUS applique aussi cette conception : les phrases sources sont rédigées dans un langage à syntaxe contrôlée. 2, fiche 53, Français, - langage%20limit%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1989-12-08
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- propositional calculus
1, fiche 54, Anglais, propositional%20calculus
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- sentential calculus 2, fiche 54, Anglais, sentential%20calculus
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Branch of symbolic logic that deals with statements or propositions and the connections between them. 3, fiche 54, Anglais, - propositional%20calculus
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The two-element boolean algebra can be identified with elementary logic or propositional calculus. A proposition is a statement that can be said to be either true or false. 4, fiche 54, Anglais, - propositional%20calculus
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
The "Logic Theorist" or simply LT ... proves theorems in propositional calculus (also called sentential calculus, or boolean algebra - q.v.) 4, fiche 54, Anglais, - propositional%20calculus
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- calcul des propositions
1, fiche 54, Français, calcul%20des%20propositions
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- calcul propositionnel 2, fiche 54, Français, calcul%20propositionnel
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Se définit d’une part par sa syntaxe régissant l'ensemble des assertions exprimables dans le langage et d’autre part par ses règles d’inférence décrivant comment on peut créer de nouvelles assertions à partir d’anciennes. 3, fiche 54, Français, - calcul%20des%20propositions
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Aussi appelé logique propositionnelle. 4, fiche 54, Français, - calcul%20des%20propositions
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- syntax
1, fiche 55, Anglais, syntax
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 55, La vedette principale, Français
- syntaxe
1, fiche 55, Français, syntaxe
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles régissant la structure des énoncés dans un langage et les relations entre les éléments constitutifs de ces énoncés répertoriés dans un vocabulaire. 1, fiche 55, Français, - syntaxe
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
syntaxe graphique, syntaxe lispienne, syntaxe prédicative, syntaxe proligienne, syntaxe restreinte 1, fiche 55, Français, - syntaxe
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A l'image d’un langage, un système informatique est décrit par une syntaxe abstraite, par les conditions du contexte, par une syntaxe concrète et par une sémantique(fonctions d’interprétation). 1, fiche 55, Français, - syntaxe
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- predicative
1, fiche 56, Anglais, predicative
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 56, La vedette principale, Français
- prédicatif
1, fiche 56, Français, pr%C3%A9dicatif
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Relatif au calcul ou à la logique des prédicats. 1, fiche 56, Français, - pr%C3%A9dicatif
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
constante prédicative, forme prédicative, langage prédicatif, syntaxe prédicative. 1, fiche 56, Français, - pr%C3%A9dicatif
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1987-01-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- computer novice 1, fiche 57, Anglais, computer%20novice
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- naive user 2, fiche 57, Anglais, naive%20user
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Somebody who intends to use a computer but does not know much about computers or programming. 3, fiche 57, Anglais, - computer%20novice
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- utilisateur non informaticien
1, fiche 57, Français, utilisateur%20non%20informaticien
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Le cas le plus typique est celui de l'utilisateur non informaticien qui n’ est généralement pas enthousiaste à l'idée d’apprendre un langage artificiel, possédant une syntaxe rigide, une logique qui risque de le «buter» contre le programme. 1, fiche 57, Français, - utilisateur%20non%20informaticien
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-08-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- high-level syntax
1, fiche 58, Anglais, high%2Dlevel%20syntax
proposition
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 58, La vedette principale, Français
- syntaxe de haut niveau
1, fiche 58, Français, syntaxe%20de%20haut%20niveau
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Syntaxe proche de celle du langage naturel. 1, fiche 58, Français, - syntaxe%20de%20haut%20niveau
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


