TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTAXE PROBLEME [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- convey a problem to a computer
1, fiche 1, Anglais, convey%20a%20problem%20to%20a%20computer
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
For the purposes of this document a programming language is considered to be the medium, with defined semantics, syntax and expressions, to convey a problem to a computer. 1, fiche 1, Anglais, - convey%20a%20problem%20to%20a%20computer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acheminer un problème à un ordinateur
1, fiche 1, Français, acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de ce bulletin, on considère un langage de programmation comme un outil dont les expressions, la syntaxe et la sémantique sont précisées afin de pouvoir acheminer un problème à un ordinateur. 1, fiche 1, Français, - acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 1, Français, - acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- problem syntax
1, fiche 2, Anglais, problem%20syntax
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- syntaxe du problème
1, fiche 2, Français, syntaxe%20du%20probl%C3%A8me
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


