TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTAXE SEMANTIQUE [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Semantic Interpretation for Speech Recognition
1, fiche 1, Anglais, Semantic%20Interpretation%20for%20Speech%20Recognition
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SISR 1, fiche 1, Anglais, SISR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The speech understanding functionality utilizes semantic interpretation, such as the Semantic Interpretation for Speech Recognition (SISR) recommended by the World Wide Web Consortium (W3C), to describe the meaning the words spoken by the clinician or other healthcare practice staff member in a form that can be understood by a processor, such as an ECMAScript text file. 1, fiche 1, Anglais, - Semantic%20Interpretation%20for%20Speech%20Recognition
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Semantic Interpretation for Speech Recognition; SISR: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Semantic%20Interpretation%20for%20Speech%20Recognition
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- spécification SISR
1, fiche 1, Français, sp%C3%A9cification%20SISR
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SISR 2, fiche 1, Français, SISR
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- interprétation sémantique pour la reconnaissance de la parole 3, fiche 1, Français, interpr%C3%A9tation%20s%C3%A9mantique%20pour%20la%20reconnaissance%20de%20la%20parole
nom féminin
- SISR 3, fiche 1, Français, SISR
nom féminin
- SISR 3, fiche 1, Français, SISR
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'interprétation sémantique pour la reconnaissance de la parole(SISR) [...] définit la syntaxe et la sémantique des balises, mais également des phrases [...] 3, fiche 1, Français, - sp%C3%A9cification%20SISR
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SISR : sigle du terme anglais «Semantic Interpretation for Speech Recognition». 4, fiche 1, Français, - sp%C3%A9cification%20SISR
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Interpretación Semántica para el Reconocimiento del Habla
1, fiche 1, Espagnol, Interpretaci%C3%B3n%20Sem%C3%A1ntica%20para%20el%20Reconocimiento%20del%20Habla
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- SISR 1, fiche 1, Espagnol, SISR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El Grupo de Trabajo del Navegador por Voz ha publicado un borrador de trabajo de última convocatoria de la Versión 1.0 de Interpretación Semántica para el Reconocimiento del Habla (SISR). Las etiquetas SISR para reglas de gramática se utilizan para extraer el significado desde el reconocimiento del habla. SISR define la sintaxis y la semántica del contenido de etiquetas en la Especificación Gramática de Reconocimiento del Habla (SRGS) para salidas como XML serializado o variables ECMAScript. 1, fiche 1, Espagnol, - Interpretaci%C3%B3n%20Sem%C3%A1ntica%20para%20el%20Reconocimiento%20del%20Habla
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SISR: por sus siglas en inglés (Semantic Interpretation for Speech Recognition). 2, fiche 1, Espagnol, - Interpretaci%C3%B3n%20Sem%C3%A1ntica%20para%20el%20Reconocimiento%20del%20Habla
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interpretation functions 1, fiche 2, Anglais, interpretation%20functions
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dynamic semantics 1, fiche 2, Anglais, dynamic%20semantics
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fonctions d’interprétation 1, fiche 2, Français, fonctions%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sémantique dynamique 1, fiche 2, Français, s%C3%A9mantique%20dynamique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un système informatique sera décrit(à l'image d’un langage) en trois parties : la syntaxe abstraite [...] les conditions de contexte [...] et les fonctions d’interprétation ou sémantique «dynamique», qui précisent l'effet des différentes fonctions. 1, fiche 2, Français, - fonctions%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- context conditions 1, fiche 3, Anglais, context%20conditions
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- static semantics 1, fiche 3, Anglais, static%20semantics
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conditions de contexte 1, fiche 3, Français, conditions%20de%20contexte
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sémantique statique 1, fiche 3, Français, s%C3%A9mantique%20statique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un système informatique sera décrit(à l'image d’un langage) en trois parties : la syntaxe abstraite(...) les conditions de contexte(ou sémantique «statique»)(...) et les fonctions d’interprétation(...) 1, fiche 3, Français, - conditions%20de%20contexte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-01-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- semantic grammar
1, fiche 4, Anglais, semantic%20grammar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In many spoken dialogue systems the meaning of the utterance is derived directly from the recognized string using a semantic grammar. A semantic grammar uses phrase structure rules as a syntactic grammar does, but its constituents are classified in terms of function or meaning rather than syntactic categories. Generally semantic grammars for spoken dialogue and other natural language systems are domain specific. 2, fiche 4, Anglais, - semantic%20grammar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grammaire sémantique
1, fiche 4, Français, grammaire%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Grammaire sémantique. Les catégories non terminales de ce type de grammaire sont des classes sémantiques, définies par le concepteur à partir du domaine à traiter. Le traitement d’une phrase consiste alors à vérifier des correspondances sémantiques avec la grammaire sans trop se préoccuper de la syntaxe; celle-ci reste implicite et correspond simplement à l'ordre dans lequel peuvent apparaître les diverses catégories sémantiques. 2, fiche 4, Français, - grammaire%20s%C3%A9mantique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Algebra Translator 1, fiche 5, Anglais, Algebra%20Translator
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ALTRAN 1, fiche 5, Anglais, ALTRAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ALTRAN 1, fiche 5, Français, ALTRAN
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Langage de calcul formel non conversationnel conçu en 1971 aux laboratoires Bell, dont la syntaxe et la sémantique sont fondées sur FORTRAN et PL/1, et dont la mise en œuvre requiert un compilateur FORTRAN. 1, fiche 5, Français, - ALTRAN
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- indexing language
1, fiche 6, Anglais, indexing%20language
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The terms or codes that might be used as access points in an index. 1, fiche 6, Anglais, - indexing%20language
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- langage d’indexation
1, fiche 6, Français, langage%20d%26rsquo%3Bindexation
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Langage documentaire utilisé pour fournir, dans un catalogue, une bibliographie ou un index, un accès cohérent au sujet des documents. 1, fiche 6, Français, - langage%20d%26rsquo%3Bindexation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Il est composé d’un vocabulaire contrôlé de termes représentant des concepts et des entités, et d’une structure sémantique permettant de relier ces termes entre eux. Il peut également comporter une syntaxe pour combiner ces termes dans des chaînes. 1, fiche 6, Français, - langage%20d%26rsquo%3Bindexation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de indización
1, fiche 6, Espagnol, lenguaje%20de%20indizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Instrumento que permite unir el lenguaje de los documentos con la pregunta formulada por el usuario. 1, fiche 6, Espagnol, - lenguaje%20de%20indizaci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme externe 2012-08-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- content type
1, fiche 7, Anglais, content%20type
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
part of the envelope identifying the syntax and semantics of the overall content 1, fiche 7, Anglais, - content%20type
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Examples: Plaintext, ASN.1, SGML. 1, fiche 7, Anglais, - content%20type
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
content type: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 7, Anglais, - content%20type
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- type de contenu
1, fiche 7, Français, type%20de%20contenu
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
partie de l'enveloppe identifiant la syntaxe et la sémantique de la totalité du contenu 1, fiche 7, Français, - type%20de%20contenu
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Texte en clair, ASN.1, SGML. 1, fiche 7, Français, - type%20de%20contenu
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
type de contenu : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 7, Français, - type%20de%20contenu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- checking program
1, fiche 8, Anglais, checking%20program
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
diagnostic program that examines source programs or data for incorrect syntax, semantics, or lack of conformity to specified requirements 1, fiche 8, Anglais, - checking%20program
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
checking program: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 8, Anglais, - checking%20program
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- programme de contrôle
1, fiche 8, Français, programme%20de%20contr%C3%B4le
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
programme de diagnostic qui analyse des programmes sources ou des données dans le but d’y trouver une syntaxe ou une sémantique incorrectes ou un défaut de conformité à certaines spécifications 1, fiche 8, Français, - programme%20de%20contr%C3%B4le
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
programme de contrôle : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 8, Français, - programme%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- semantically invalid test event
1, fiche 9, Anglais, semantically%20invalid%20test%20event
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
semantically invalid test event: term standardized by AFNOR. 2, fiche 9, Anglais, - semantically%20invalid%20test%20event
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- événement de test invalide sur le plan de la sémantique
1, fiche 9, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20invalide%20sur%20le%20plan%20de%20la%20s%C3%A9mantique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- évènement de test invalide sur le plan de la sémantique 2, fiche 9, Français, %C3%A9v%C3%A8nement%20de%20test%20invalide%20sur%20le%20plan%20de%20la%20s%C3%A9mantique
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Événement de test qui est opportun et valide sur le plan de la syntaxe mais qui contient une erreur sémantique par rapport à la spécification de protocole(par exemple : une PDU contenant une valeur de paramètre en dehors de la plage de valeurs adoptée pour ce paramètre). 1, fiche 9, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20invalide%20sur%20le%20plan%20de%20la%20s%C3%A9mantique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 9, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20invalide%20sur%20le%20plan%20de%20la%20s%C3%A9mantique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
événement de test invalide sur le plan de la sémantique : terme et définition normalisés par l’AFNOR. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20invalide%20sur%20le%20plan%20de%20la%20s%C3%A9mantique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- valid test event
1, fiche 10, Anglais, valid%20test%20event
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
valid test event: term standardized by AFNOR. 2, fiche 10, Anglais, - valid%20test%20event
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- événement de test valide
1, fiche 10, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- évènement de test valide 2, fiche 10, Français, %C3%A9v%C3%A8nement%20de%20test%20valide
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Événement de test autorisé par la spécification de protocole, à la fois correct sur le plan de la syntaxe et de la sémantique et ne survenant que lorsque la spécification de protocole l'autorise. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 10, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
événement de test valide : terme et définition normalisés par l’AFNOR. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-10-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- data interpretation
1, fiche 11, Anglais, data%20interpretation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 1, fiche 11, Anglais, - data%20interpretation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 11, La vedette principale, Français
- interprétation des données
1, fiche 11, Français, interpr%C3%A9tation%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 1, fiche 11, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 11, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- procedural programming language
1, fiche 12, Anglais, procedural%20programming%20language
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 2, fiche 12, Anglais, - procedural%20programming%20language
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- langage de programmation procédural
1, fiche 12, Français, langage%20de%20programmation%20proc%C3%A9dural
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 2, fiche 12, Français, - langage%20de%20programmation%20proc%C3%A9dural
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 12, Français, - langage%20de%20programmation%20proc%C3%A9dural
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- convey a problem to a computer
1, fiche 13, Anglais, convey%20a%20problem%20to%20a%20computer
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
For the purposes of this document a programming language is considered to be the medium, with defined semantics, syntax and expressions, to convey a problem to a computer. 1, fiche 13, Anglais, - convey%20a%20problem%20to%20a%20computer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- acheminer un problème à un ordinateur
1, fiche 13, Français, acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de ce bulletin, on considère un langage de programmation comme un outil dont les expressions, la syntaxe et la sémantique sont précisées afin de pouvoir acheminer un problème à un ordinateur. 1, fiche 13, Français, - acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 13, Français, - acheminer%20un%20probl%C3%A8me%20%C3%A0%20un%20ordinateur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- imperative/algorithmic programming language
1, fiche 14, Anglais, imperative%2Falgorithmic%20programming%20language
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 1, fiche 14, Anglais, - imperative%2Falgorithmic%20programming%20language
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- langage de programmation impératif/algorithmique
1, fiche 14, Français, langage%20de%20programmation%20imp%C3%A9ratif%2Falgorithmique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 1, fiche 14, Français, - langage%20de%20programmation%20imp%C3%A9ratif%2Falgorithmique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 14, Français, - langage%20de%20programmation%20imp%C3%A9ratif%2Falgorithmique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-10-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- program interpretation
1, fiche 15, Anglais, program%20interpretation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
23-1985, Programming language Cobol, specifies the syntax and semantics of an imperative/algorithmic programming language which is procedural, not extensible, and which makes program and data distinct. As such, the form of a program written in Cobol is specified as are the formats for data, and rules for program and data interpretation. 1, fiche 15, Anglais, - program%20interpretation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- interprétation des programmes
1, fiche 15, Français, interpr%C3%A9tation%20des%20programmes
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243. 39F portant sur le langage de programmation Cobol précise la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation impératif/algorithmique qui fait appel à une procédure sans toutefois être extensible et qui établit une distinction entre les programmes et les données. De la sorte, la forme d’un programme rédigé en Cobol est précisé tout comme d’ailleurs les structures des données et les règles d’interprétation des programmes et des données. 1, fiche 15, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20programmes
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d’applicabilité » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 15, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20programmes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- SQL language interface
1, fiche 16, Anglais, SQL%20language%20interface
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
ISO/IEC 9075:1989 is a revision that specifies syntax and semantics of SQL language interfaces for defining and accessing SQL data bases. 1, fiche 16, Anglais, - SQL%20language%20interface
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- interface de langage SQL
1, fiche 16, Français, interface%20de%20langage%20SQL
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La norme ISO/IEC 9075 : 1989 a été révisée; elle précise la syntaxe et la sémantique des interfaces de langage SQL pour ce qui concerne la définition et l'accès à des bases de données SQL. 1, fiche 16, Français, - interface%20de%20langage%20SQL
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 16, Français, - interface%20de%20langage%20SQL
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- semantics
1, fiche 17, Anglais, semantics
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
ISO/IEC 9075:1989 is a revision that specifies syntax and semantics of SQL language interfaces for defining and accessing SQL data bases. 1, fiche 17, Anglais, - semantics
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sémantique
1, fiche 17, Français, s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La norme ISO/IEC 9075 : 1989 a été révisée; elle précise la syntaxe et la sémantique des interfaces de langage SQL pour ce qui concerne la définition et l'accès à des bases de données SQL. 1, fiche 17, Français, - s%C3%A9mantique
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 17, Français, - s%C3%A9mantique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-04-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- checking program
1, fiche 18, Anglais, checking%20program
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A diagnostic program that examines source programs or data for incorrect syntax, semantics, or lack of conformity to specified requirements. 2, fiche 18, Anglais, - checking%20program
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
checking program: term standardized by ISO/IEC and CSA. 3, fiche 18, Anglais, - checking%20program
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- checking programme
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- programme de contrôle
1, fiche 18, Français, programme%20de%20contr%C3%B4le
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Programme de diagnostic qui analyse des programmes sources ou des données dans le but d’y trouver une syntaxe ou une sémantique incorrectes ou un défaut de conformité à certaines spécifications. 2, fiche 18, Français, - programme%20de%20contr%C3%B4le
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
programme de contrôle : terme normalisé par l’ISO/CEI et la CSA. 3, fiche 18, Français, - programme%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- content type
1, fiche 19, Anglais, content%20type
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The part of the envelope identifying the syntax and semantics of the overall content. 1, fiche 19, Anglais, - content%20type
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 19, Anglais, - content%20type
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- type de contenu
1, fiche 19, Français, type%20de%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Partie de l'enveloppe identifiant la syntaxe et la sémantique de la totalité du contenu. 1, fiche 19, Français, - type%20de%20contenu
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 19, Français, - type%20de%20contenu
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- encoded information type
1, fiche 20, Anglais, encoded%20information%20type
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- EIT 1, fiche 20, Anglais, EIT
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An identifier, on a message envelope, that identifies one type of encoded information represented in the message content. It identifies the medium and format on an individual portion of the content. 2, fiche 20, Anglais, - encoded%20information%20type
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
The part of the envelope identifying the type of encoded information of individual portions of the content. 3, fiche 20, Anglais, - encoded%20information%20type
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- type de codage
1, fiche 20, Français, type%20de%20codage
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- TC 1, fiche 20, Français, TC
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Identificateur placé sur une enveloppe de message qui indique le type de codage d’information caractérisant le contenu du message. Il identifie le support et le format d’une partie distincte. 2, fiche 20, Français, - type%20de%20codage
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
Partie de l'enveloppe identifiant la syntaxe et la sémantique de la totalité du contenu. 3, fiche 20, Français, - type%20de%20codage
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- symbiotic service element
1, fiche 21, Anglais, symbiotic%20service%20element
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 21, Anglais, - symbiotic%20service%20element
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- élément de service symbiotique
1, fiche 21, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20symbiotique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Élément de service assurant le fonctionnement d’un second service en adoptant sa sémantique et en incluant des parties de sa syntaxe abstraite en des points définis de la syntaxe abstraite des informations de contrôle du protocole du premier service. 1, fiche 21, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20symbiotique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 21, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20symbiotique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- cooperating main service
1, fiche 22, Anglais, cooperating%20main%20service
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 22, Anglais, - cooperating%20main%20service
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- service principal coopérant
1, fiche 22, Français, service%20principal%20coop%C3%A9rant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Spécification faisant référence à CCR qui incorpore la sémantique CCR dans ses propres primitives de service et qui véhicule la syntaxe de transfert CCR dans ses propres unités de donnés de protocole. 1, fiche 22, Français, - service%20principal%20coop%C3%A9rant
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 22, Français, - service%20principal%20coop%C3%A9rant
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- syntax
1, fiche 23, Anglais, syntax
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 23, La vedette principale, Français
- syntaxe
1, fiche 23, Français, syntaxe
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles régissant la structure des énoncés dans un langage et les relations entre les éléments constitutifs de ces énoncés répertoriés dans un vocabulaire. 1, fiche 23, Français, - syntaxe
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
syntaxe graphique, syntaxe lispienne, syntaxe prédicative, syntaxe proligienne, syntaxe restreinte 1, fiche 23, Français, - syntaxe
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A l'image d’un langage, un système informatique est décrit par une syntaxe abstraite, par les conditions du contexte, par une syntaxe concrète et par une sémantique(fonctions d’interprétation). 1, fiche 23, Français, - syntaxe
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-05-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- top-down process
1, fiche 24, Anglais, top%2Ddown%20process
proposition
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Compare to bottom-up process. 1, fiche 24, Anglais, - top%2Ddown%20process
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 24, La vedette principale, Français
- processus descendant
1, fiche 24, Français, processus%20descendant
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
De ce treillis phonétique une démarche ascendante permet d’extraire un treillis de mots possibles [...]. Ce processus purement ascendant s’avère vite insuffisant pour des langages d’une certaine complexité et doit être complété par un processus descendant guidé par les informations de haut niveau(sémantique, pragmatique, syntaxe, etc. [...] 1, fiche 24, Français, - processus%20descendant
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-04-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- top-down strategy
1, fiche 25, Anglais, top%2Ddown%20strategy
proposition
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 25, La vedette principale, Français
- stratégie descendante
1, fiche 25, Français, strat%C3%A9gie%20descendante
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Stratégie qui utilise les niveaux supérieurs de traitement(sémantique, syntaxe) pour prédire les mots qui vont apparaître dans la phrase. 2, fiche 25, Français, - strat%C3%A9gie%20descendante
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-04-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- customized chip
1, fiche 26, Anglais, customized%20chip
proposition
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- custom-designed chip 1, fiche 26, Anglais, custom%2Ddesigned%20chip
proposition
- custom-design chip 1, fiche 26, Anglais, custom%2Ddesign%20chip
proposition
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
voir "custom integrated circuit". 2, fiche 26, Anglais, - customized%20chip
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- puce spécialisée
1, fiche 26, Français, puce%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Les progrès que l'on peut attendre à court terme viendront au développement intensif de puces spécialisées dans certaines tâches; différents niveaux d’analyse pourront être faits en parallèle(choix des mots, syntaxe, sémantique, pragmatique), chacun apportant sa contribution à un programme de résolution de conflits(...) 1, fiche 26, Français, - puce%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
- Semantics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- semantic syntax
1, fiche 27, Anglais, semantic%20syntax
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sémantique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- syntaxe sémantique
1, fiche 27, Français, syntaxe%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


