TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTAXE TRANSFERT [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-04-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abstract syntax notation
1, fiche 1, Anglais, abstract%20syntax%20notation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ASN 2, fiche 1, Anglais, ASN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A notation which enables complicated types to be defined and enables values of these types to be specified without determining the way an instance of this type is to be represented. 3, fiche 1, Anglais, - abstract%20syntax%20notation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The OSI [open systems interconnection] presentation layer is responsible for converting the abstract syntax into a concrete syntax (byte encoding) for transmission; for example, abstract syntax notation one. 3, fiche 1, Anglais, - abstract%20syntax%20notation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- notation de syntaxe abstraite
1, fiche 1, Français, notation%20de%20syntaxe%20abstraite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] la notation de syntaxe abstraite est une BNF(ou forme de Backus-Naur) qui permet d’écrire des grammaires que nous appelons syntaxes abstraites dans le cadre du transfert de données. 2, fiche 1, Français, - notation%20de%20syntaxe%20abstraite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- notación de sintaxis abstracta
1, fiche 1, Espagnol, notaci%C3%B3n%20de%20sintaxis%20abstracta
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- NSA 2, fiche 1, Espagnol, NSA
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Notación que permite definir caracteres complicados y especificar los valores de dichos caracteres sin determinar el modo en que tiene que representarse un ejemplo de este carácter. 3, fiche 1, Espagnol, - notaci%C3%B3n%20de%20sintaxis%20abstracta
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La capa de presentación ISA [interconexión de sistemas abiertos] se encarga de convertir la sintaxis abstracta en una sintaxis concreta (codificación de bytes) para la transmisión. 3, fiche 1, Espagnol, - notaci%C3%B3n%20de%20sintaxis%20abstracta
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-05-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- transfer syntax
1, fiche 2, Anglais, transfer%20syntax
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The concrete syntax used in the transfer of data between open systems. 2, fiche 2, Anglais, - transfer%20syntax
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Although it is not necessary that two systems utilize the same local syntax, it is necessary that they agree on the concrete syntax for encoding the information to be transferred. 3, fiche 2, Anglais, - transfer%20syntax
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
transfer syntax: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term standardized by CSA International. 4, fiche 2, Anglais, - transfer%20syntax
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- syntaxe de transfert
1, fiche 2, Français, syntaxe%20de%20transfert
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Syntaxe concrète utilisée dans le transfert des données entre systèmes ouverts. 2, fiche 2, Français, - syntaxe%20de%20transfert
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
syntaxe de transfert : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale] ;terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 2, Français, - syntaxe%20de%20transfert
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Lenguaje de programación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sintaxis de transferencia
1, fiche 2, Espagnol, sintaxis%20de%20transferencia
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sintaxis concreta utilizada en la transferencia de datos entre sistemas abiertos. 1, fiche 2, Espagnol, - sintaxis%20de%20transferencia
Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-02-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- transfer syntax
1, fiche 3, Anglais, transfer%20syntax
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
that concrete syntax used in the transfer of data between open systems 1, fiche 3, Anglais, - transfer%20syntax
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
transfer syntax: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-26:1993]. 2, fiche 3, Anglais, - transfer%20syntax
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- syntaxe de transfert
1, fiche 3, Français, syntaxe%20de%20transfert
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
syntaxe concrète utilisée dans le transfert des données entre systèmes ouverts 1, fiche 3, Français, - syntaxe%20de%20transfert
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
syntaxe de transfert : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-26 : 1993]. 2, fiche 3, Français, - syntaxe%20de%20transfert
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transfer encoding syntax
1, fiche 4, Anglais, transfer%20encoding%20syntax
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The mapping from a coded character set which has been encoded in a Character Encoding Scheme to an encoding which may be more suitable for transmission using specific protocols. 1, fiche 4, Anglais, - transfer%20encoding%20syntax
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- syntaxe d’encodage de transfert
1, fiche 4, Français, syntaxe%20d%26rsquo%3Bencodage%20de%20transfert
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- transfer syntax name
1, fiche 5, Anglais, transfer%20syntax%20name
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 5, Anglais, - transfer%20syntax%20name
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- nom de syntaxe de transfert
1, fiche 5, Français, nom%20de%20syntaxe%20de%20transfert
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Nom qui identifie, de façon non ambiguë, une syntaxe de transfert ou un ensemble de règles générant une syntaxe de transfert à partir d’une syntaxe abstraite de données. 1, fiche 5, Français, - nom%20de%20syntaxe%20de%20transfert
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 5, Français, - nom%20de%20syntaxe%20de%20transfert
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- self-delimiting
1, fiche 6, Anglais, self%2Ddelimiting
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 6, Anglais, - self%2Ddelimiting
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- auto-délimitante
1, fiche 6, Français, auto%2Dd%C3%A9limitante
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Attribut d’une syntaxe de transfert ;indique que dans cette syntaxe, la fin de chaque valeur peut être déterminée par des moyens propres à la syntaxe. 1, fiche 6, Français, - auto%2Dd%C3%A9limitante
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 6, Français, - auto%2Dd%C3%A9limitante
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- defined context set
1, fiche 7, Anglais, defined%20context%20set
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 7, Anglais, - defined%20context%20set
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ensemble des contextes définis
1, fiche 7, Français, ensemble%20des%20contextes%20d%C3%A9finis
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des contextes de présentation qui ont été définis par un accord intervenu entre les trois partenaires d’une communication, à savoir : le fournisseur et les deux utilisateurs du service de présentation. 1, fiche 7, Français, - ensemble%20des%20contextes%20d%C3%A9finis
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'inclusion d’un contexte de présentation dans l'ensemble des contextes définis implique que sa syntaxe abstraite soit acceptable pour les deux utilisateurs du service de présentation et que les deux entités aient convenu d’une syntaxe de transfert acceptable pour ce contexte de présentation. 1, fiche 7, Français, - ensemble%20des%20contextes%20d%C3%A9finis
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 7, Français, - ensemble%20des%20contextes%20d%C3%A9finis
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- presentation context
1, fiche 8, Anglais, presentation%20context
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 8, Anglais, - presentation%20context
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- contexte de présentation
1, fiche 8, Français, contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Association d’une syntaxe abstraite et d’une syntaxe de transfert. 1, fiche 8, Français, - contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Du point de vue de l’utilisateur du service de présentation, un contexte de présentation représente un environnement selon lequel les valeurs de données de la syntaxe abstraite peuvent être transférés (sous forme d’une chaîne binaire) sans ambiguïté. 1, fiche 8, Français, - contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Quand la syntaxe abstraite l’autorise, une valeur de données de présentation peut contenir des champs imbriqués, dont chacun véhicule une valeur de données de présentation exprimée selon une syntaxe abstraite (éventuellement différente). 1, fiche 8, Français, - contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Du point de vue de l'utilisateur du service de présentation, un contexte de présentation représente une utilisation spécifique d’une syntaxe abstraite. Plusieurs contextes de présentation peuvent être définis pour la même syntaxe abstraite(avec la même syntaxe de transfert ou avec des syntaxes de transfert différentes) ;des valeurs de données de présentation transmises exprimées selon des contextes de présentation séparés, sont remises exprimées selon ces contextes de présentation séparés. 1, fiche 8, Français, - contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 8, Français, - contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cooperating main service
1, fiche 9, Anglais, cooperating%20main%20service
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 9, Anglais, - cooperating%20main%20service
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- service principal coopérant
1, fiche 9, Français, service%20principal%20coop%C3%A9rant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Spécification faisant référence à CCR qui incorpore la sémantique CCR dans ses propres primitives de service et qui véhicule la syntaxe de transfert CCR dans ses propres unités de donnés de protocole. 1, fiche 9, Français, - service%20principal%20coop%C3%A9rant
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 9, Français, - service%20principal%20coop%C3%A9rant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


