TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTHESE MULTIPLE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- RADARSAT-2
1, fiche 1, Anglais, RADARSAT%2D2
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- satellite RADARSAT-2 2, fiche 1, Anglais, satellite%20RADARSAT%2D2
correct
- RADARSAT-2 satellite 3, fiche 1, Anglais, RADARSAT%2D2%20satellite
correct
- RADARSAT-2 SAR 4, fiche 1, Anglais, RADARSAT%2D2%20SAR
correct
- RADARSAT-2 synthetic aperture radar 5, fiche 1, Anglais, RADARSAT%2D2%20synthetic%20aperture%20radar
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Key features of RADARSAT-2 are high resolution (3 m), polarimetric modes, enhanced ground system providing rapid satellite tasking and near-real time data processing, improved image location accuracy, and on-board solid state recorders. 6, fiche 1, Anglais, - RADARSAT%2D2
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
... RADARSAT-2 is the first commercial radar satellite to offer multi-polarization, a capability that aids in identifying a wide variety of surface features and targets. 7, fiche 1, Anglais, - RADARSAT%2D2
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
RADARSAT-2: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 8, fiche 1, Anglais, - RADARSAT%2D2
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
RADARSAT-2 command, control. 8, fiche 1, Anglais, - RADARSAT%2D2
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- RADARSAT-2
1, fiche 1, Français, RADARSAT%2D2
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- satellite RADARSAT-2 2, fiche 1, Français, satellite%20RADARSAT%2D2
correct, nom masculin
- satellite SAR 3, fiche 1, Français, satellite%20SAR
correct, nom masculin
- RSO RADARSAT-2 4, fiche 1, Français, RSO%20RADARSAT%2D2
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le satellite Radarsat-2, qui doit être lancé en 2002, sera le satellite SAR(Synthetic Aperture Radar-radar à synthèse d’ouverture) le plus perfectionné au monde. Équipé d’un radar de télédétection de nouvelle génération fonctionnant dans la bande C, Radarsat-2 offrira un pouvoir de résolution au sol allant de 3 à 100 mètres dans des largeurs de balayage comprises entre 20 et 500 m. Il sera le premier satellite SAR commercial à offrir une fonction de polarisation multiple, une importante caractéristique qui permet de détecter une vaste gamme de particularités de surfaces et de cibles. L'entreprise McDonald, Dettwiler & Associates a été retenue comme partenaire privé du projet. La société italienne Alenia Aerospazio, qui possède une grande expérience de la construction de capteurs hyperfréquences, y compris d’altimètres radar, de radiomètres et de SAR destinés aux satellites d’observation de la Terre de l'ESA, sera quant à elle chargée de la construction de la plate-forme de Radarsat-2. 3, fiche 1, Français, - RADARSAT%2D2
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
RADARSAT-2 : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 5, fiche 1, Français, - RADARSAT%2D2
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Contrôle, télécommande de RADARSAT-2. 5, fiche 1, Français, - RADARSAT%2D2
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- SAR RADARSAT-2
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Naves espaciales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- RADARSAT-2
1, fiche 1, Espagnol, RADARSAT%2D2
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multiple synthesis 1, fiche 2, Anglais, multiple%20synthesis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- synthèse multiple
1, fiche 2, Français, synth%C3%A8se%20multiple
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- síntesis múltiple
1, fiche 2, Espagnol, s%C3%ADntesis%20m%C3%BAltiple
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-06-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Molecular Biology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tumoricidal
1, fiche 3, Anglais, tumoricidal
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Causing death to tumor cells. 1, fiche 3, Anglais, - tumoricidal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tumoricide
1, fiche 3, Français, tumoricide
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un adénovirus tumoricide spécifique. L'adénovirus a besoin, pour se répliquer dans les cellules, de stimuler la machinerie de synthèse d’ADN Il le fait principalement grâce à l'oncogène EIA dont le mode d’action est multiple et complexe [...] 1, fiche 3, Français, - tumoricide
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


