TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYNTHETISEUR IMAGES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interactive environment 1, fiche 1, Anglais, interactive%20environment
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Unlike most CAD systems which are stand-alone units, MEDUSA from Prime also operates in multi-user, multi-application, interactive environments. 1, fiche 1, Anglais, - interactive%20environment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- environnement interactif
1, fiche 1, Français, environnement%20interactif
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cadre d’utilisation interactive 2, fiche 1, Français, cadre%20d%26rsquo%3Butilisation%20interactive
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Myron F. Krueger, professeur d’informatique à l'université du Connecticut, développe depuis 1969 des environnements interactifs avec des artistes de l'électronique et du happening. Ces environnements sont des espaces capables de détecter la présence d’une personne. Les données recueillies sont traitées par un ordinateur qui produit des effets dans cet environnement. Par exemple, l'espace localise la personne à l'aide d’interrupteurs placés au sol et de caméras vidéo. Des images synthétiques peuvent être projetées sur les quatre murs, créant un espace virtuel. Des super-ordinateurs et des techniques d’animation du plus haut niveau incrustent la silhouette du visiteur et reproduisent ses déplacements en temps réel. Le sol peut être connecté à un synthétiseur, le visiteur se trouve alors dans un environnement qui réagit à chacun de ses gestes. L'humain va à la rencontre d’une image résultant d’un système intégrateur, réactif, autonome. Krueger parle d’un dialogue entre deux individus. 3, fiche 1, Français, - environnement%20interactif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-04-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Flight Simulators (Aeroindustry)
- Optical Instruments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- computer-generated image system 1, fiche 2, Anglais, computer%2Dgenerated%20image%20system
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The GI 1000 (Day-mode Computer-Generated Image system) is fitted to our aircraft mission simulators. 2, fiche 2, Anglais, - computer%2Dgenerated%20image%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Simulateurs de vol (Constructions aéronautiques)
- Instruments d'optique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- générateur synthétique d’images
1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20synth%C3%A9tique%20d%26rsquo%3Bimages
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- synthétiseur d'images 2, fiche 2, Français, synth%C3%A9tiseur%20d%27images
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le GI 1000 (Générateur Synthétique d’Images de jour) équipe nos simulateurs de mission d’avions d’armes. 1, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20synth%C3%A9tique%20d%26rsquo%3Bimages
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


