TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SYRACUSE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Syracuse
1, fiche 1, Anglais, Syracuse
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Syracuse
1, fiche 1, Français, Syracuse
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, dans l’État de New York, entre Albany et Buffalo. 2, fiche 1, Français, - Syracuse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur (le) fleuve Saint-Laurent.». 3, fiche 1, Français, - Syracuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-10-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Syracuse
1, fiche 2, Anglais, Syracuse
correct, Italie
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Siracusa 2, fiche 2, Anglais, Siracusa
correct, Italie
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Syracuse
1, fiche 2, Français, Syracuse
correct, Italie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire d’Italie, en Sicile. On y retrouve des vestiges grecs et romains (temples, théâtre, amphithéâtre et latomies). 2, fiche 2, Français, - Syracuse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 3, fiche 2, Français, - Syracuse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 21st NORAD Region Syracuse
1, fiche 3, Anglais, 21st%20NORAD%20Region%20Syracuse
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- 21st NORAD Region 1, fiche 3, Anglais, 21st%20NORAD%20Region
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- 21e Région du NORAD, Syracuse
1, fiche 3, Français, 21e%20R%C3%A9gion%20du%20NORAD%2C%20Syracuse
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- 21e Région NORAD 1, fiche 3, Français, 21e%20R%C3%A9gion%20NORAD
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» qui suit le chiffre 21 doit être mise en exposant. 2, fiche 3, Français, - 21e%20R%C3%A9gion%20du%20NORAD%2C%20Syracuse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Porcelain and Fine Ceramics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Syracuse China of Canada Ltd.
1, fiche 4, Anglais, Syracuse%20China%20of%20Canada%20Ltd%2E
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Syracuse China of Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Porcelaines
Fiche 4, La vedette principale, Français
- La Porcelaine de Syracuse du Canada Ltée
1, fiche 4, Français, La%20Porcelaine%20de%20Syracuse%20du%20Canada%20Lt%C3%A9e
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- La Porcelaine de Syracuse du Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


