TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
T936 [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Scientific Measurements and Analyses
- Statistical Methods
- Productivity and Profitability
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Maximizing Value with A/B Testing
1, fiche 1, Anglais, Maximizing%20Value%20with%20A%2FB%20Testing
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course examines the characteristics, benefits and best practices of A/B testing as a way of optimizing products. Participants will learn about the key actions needed to create an agile, value-added A/B test strategy in their organization. 1, fiche 1, Anglais, - Maximizing%20Value%20with%20A%2FB%20Testing
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
T936: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 1, Anglais, - Maximizing%20Value%20with%20A%2FB%20Testing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de cours
- Mesures et analyse (Sciences)
- Méthodes statistiques
- Productivité et rentabilité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Maximiser la valeur avec les tests A/B
1, fiche 1, Français, Maximiser%20la%20valeur%20avec%20les%20tests%20A%2FB
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre examine les caractéristiques et les avantages des tests A/B de même que les pratiques exemplaires en la matière en tant que façons d’optimiser les produits. Les participants se verront présenter les principales mesures à prendre pour élaborer une stratégie de tests A/B agiles et à valeur ajoutée au sein de leur organisation. 1, fiche 1, Français, - Maximiser%20la%20valeur%20avec%20les%20tests%20A%2FB
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
T936 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 1, Français, - Maximiser%20la%20valeur%20avec%20les%20tests%20A%2FB
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- keying field
1, fiche 2, Anglais, keying%20field
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Forms T691, T778 and T936 will only have keying fields for 1993 and subsequent. 1, fiche 2, Anglais, - keying%20field
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Taxation Operations Manual 40(10)0-A1, form T2203, of Revenue Canada, 2-1999. 2, fiche 2, Anglais, - keying%20field
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone de composition
1, fiche 2, Français, zone%20de%20composition
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les formulaires T691, T778 et T936 renferment des zones de composition uniquement pour les années 1993 et suivantes. 1, fiche 2, Français, - zone%20de%20composition
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Manuel des opérations de l’impôt (MOI-40(10)0-A), formulaire T2203, 2-1999. 2, fiche 2, Français, - zone%20de%20composition
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- keying field
1, fiche 3, Anglais, keying%20field
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Forms T691, T778 and T936 will only have keying fields for 1993 and subsequent. 1, fiche 3, Anglais, - keying%20field
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Taxation Operations Manual 40(10)0-A1, form T2203, of Revenue Canada, 2-1999. 2, fiche 3, Anglais, - keying%20field
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- zone de composition
1, fiche 3, Français, zone%20de%20composition
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les formulaires T691, T778 et T936 renferment des zones de composition uniquement pour les années 1993 et suivantes. 1, fiche 3, Français, - zone%20de%20composition
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Manuel des Opérations de l’impôt (MOI-40(10)0-A), formulaire T2203, 2-1999. 2, fiche 3, Français, - zone%20de%20composition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- keying field
1, fiche 4, Anglais, keying%20field
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Forms T691, T778 and T936 will only have keying fields for 1993 and subsequent. 1, fiche 4, Anglais, - keying%20field
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Taxation Operations Manual 40(10)0-A1, form T2203, of Revenue Canada, 2-1999. 2, fiche 4, Anglais, - keying%20field
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- zone de composition
1, fiche 4, Français, zone%20de%20composition
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les formulaires T691, T778 et T936 renferment des zones de composition uniquement pour les années 1993 et suivantes. 1, fiche 4, Français, - zone%20de%20composition
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Manuel des Opérations de l’impôt (MOI-40(10)0-A), formulaire T2203, 2-1999. 2, fiche 4, Français, - zone%20de%20composition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Calculation of Cumulative Net Investment Loss (CNIL) to December 31, 1998
1, fiche 5, Anglais, Calculation%20of%20Cumulative%20Net%20Investment%20Loss%20%28CNIL%29%20to%20December%2031%2C%201998
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T936 E of Revenue Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Calculation%20of%20Cumulative%20Net%20Investment%20Loss%20%28CNIL%29%20to%20December%2031%2C%201998
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Calcul de la perte nette cumulative sur placements (PNCP) au 31 décembre 1998
1, fiche 5, Français, Calcul%20de%20la%20perte%20nette%20cumulative%20sur%20placements%20%28PNCP%29%20au%2031%20d%C3%A9cembre%201998
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T936 F de Revenu Canada. 1, fiche 5, Français, - Calcul%20de%20la%20perte%20nette%20cumulative%20sur%20placements%20%28PNCP%29%20au%2031%20d%C3%A9cembre%201998
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


