TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TELEGRAMME CODE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intermediary financial institution advice method
1, fiche 1, Anglais, intermediary%20financial%20institution%20advice%20method
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A code that specifies the method (e.g., telephone, letter, wire, and so on) to be used to notify the intermediary financial institution that its account has been credited or that funds are at its disposal. 1, fiche 1, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20advice%20method
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
intermediary financial institution advice method: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 1, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20advice%20method
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 1, La vedette principale, Français
- méthode pour aviser l’institution financière intermédiaire
1, fiche 1, Français, m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20l%26rsquo%3Binstitution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Code précisant la méthode(par ex., téléphone, lettre, télégramme, etc.) à utiliser pour aviser l'institution financière intermédiaire que son compte a été crédité ou que les fonds sont à sa disposition. 1, fiche 1, Français, - m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20l%26rsquo%3Binstitution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
méthode pour aviser l’institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 1, Français, - m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20l%26rsquo%3Binstitution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- beneficiary's financial institution advice method
1, fiche 2, Anglais, beneficiary%27s%20financial%20institution%20advice%20method
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A code that specifies the method (e.g., telephone, letter, wire, and so on) to be used to notify the beneficiary's financial institution that its account has been credited or that funds are at its disposal. 1, fiche 2, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20advice%20method
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
beneficiary's financial institution advice method: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 2, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20advice%20method
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 2, La vedette principale, Français
- méthode pour aviser l’institution financière du bénéficiaire
1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20l%26rsquo%3Binstitution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code précisant la méthode(par ex., téléphone, lettre, télégramme, etc.) à utiliser pour aviser l'institution financière du bénéficiaire que son compte a été crédité ou que les fonds sont à sa disposition. 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20l%26rsquo%3Binstitution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
méthode pour aviser l’institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20l%26rsquo%3Binstitution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- beneficiary advice method
1, fiche 3, Anglais, beneficiary%20advice%20method
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A code that specifies the method (e.g., telephone, letter, wire, and so on) to be used to notify the beneficiary that their account has been credited or that funds are at their disposal. 1, fiche 3, Anglais, - beneficiary%20advice%20method
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
beneficiary advice method: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - beneficiary%20advice%20method
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 3, La vedette principale, Français
- méthode pour aviser le bénéficiaire
1, fiche 3, Français, m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20le%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Code précisant la méthode(par ex., téléphone, lettre, télégramme, etc.) à utiliser pour aviser le bénéficiaire que son compte a été crédité ou que les fonds sont à sa disposition. 1, fiche 3, Français, - m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20le%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
méthode pour aviser le bénéficiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A9thode%20pour%20aviser%20le%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telegraph Codes
- Diplomacy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- code telegram
1, fiche 4, Anglais, code%20telegram
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Code telegrams are those containing words in code. 2, fiche 4, Anglais, - code%20telegram
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Codes télégraphiques
- Diplomatie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- télégramme codé
1, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9gramme%20cod%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- télégramme en code 2, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9gramme%20en%20code
correct, nom masculin
- télégramme chiffré 3, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9gramme%20chiffr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :