TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TENANCIER [25 fiches]

Fiche 1 2016-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Offences and crimes
  • Games of Chance

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Infractions et crimes
  • Jeux de hasard
OBS

tenancier d’un maison de pari; tenancière d’un maison de pari : termes tirés du Mini-lexique des infractions contre l'ordre public et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Offences and crimes
  • Games of Chance

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Infractions et crimes
  • Jeux de hasard
OBS

tenancier d’un maison de jeu; tenancière d’un maison de jeu : termes tirés du Mini-lexique des infractions contre l'ordre public et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Games of Chance

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Jeux de hasard
DEF

Local ouvert, gardé ou employé aux fins de permettre : a) ou bien aux personnes qui le fréquentent de parier entre elles ou avec le tenancier, ou de les y encourager ou aider; b) ou bien à une personne de recevoir, d’enregistrer, d’inscrire, de transmettre ou de payer des paris ou d’en annoncer les résultats.

OBS

maison de pari : terme tiré du Mini-lexique des infractions contre l’ordre public et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Urban Sociology

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Sociologie urbaine
DEF

[Personne] qui passe de longues périodes assis à la table d’un café au détriment du tenancier qui ne peut offrir cette table à des clients payants.

OBS

squatter de café; campeur de café; flâneur de café : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Real Estate
CONT

In France, the bordarius was the tenant of a bordaria, a smaller estate attached to a mansus or hide, upon the outskirts of which it was situated; the bordarius, therefore, although not a full member of the community, was an outgrowth of the community and belonged, by origin, to the class of villani.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Immobilier

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Games of Chance
  • Lotteries
CONT

Gaming and Betting. Keeping gaming or betting house. 201. ... Every one who keeps a common gaming house or common betting house is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de hasard
  • Loteries
CONT

Jeux et paris. Tenancier d’une maison de jeu ou de pari. 201. [...] Est coupable d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de deux ans quiconque tient une maison de jeu ou une maison de pari.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
DEF

The lord's customary right of spending the first night with the bride of a tenant following the marriage.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
OBS

Droit pour le seigneur de passer la première nuit de noce avec la femme de son tenancier.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2008-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Offences and crimes
DEF

A place that is opened, kept or used for the purpose of (a) enabling, encouraging or assisting persons who resort thereto to bet between themselves or with the keeper or b) enabling any person to receive, record, register, transmit or pay bets or to announce the results of betting.

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Infractions et crimes
DEF

Local ouvert, gardé ou employé aux fins a) de permettre aux personnes qui le fréquentent de parier entre elles ou avec le tenancier, ou de les y encourager ou aider, ou b) de permettre à une personne de recevoir, enregistrer, inscrire, transmettre ou payer des paris ou d’en annoncer les résultats.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2006-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

The gebur was a lowly peasant, he was privileged compared to the deow, and has the right and duty to serve in the Fyrd.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Games of Chance
  • Offences and crimes
CONT

Every one commits an offence who ... engages in book-making or pool-selling, or in the business or occupation of betting, or makes any agreement for the purchase or sale of betting or gaming privileges, or for the purchase or sale of information that is intended to assist in book-making, pool-selling or betting.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de hasard
  • Infractions et crimes
CONT

Commet une infraction quiconque, selon le cas : se livre au bookmaking ou à la vente d’une mise collective, ou à l’entreprise ou à la profession de parieur, ou fait quelque convention pour l’achat ou la vente de privilèges de pari ou de jeu, ou pour l’achat ou la vente de renseignements destinés à aider au bookmaking, à la vente d’une mise collective ou au pari.

CONT

Aux termes de l'article 4 de la loi du 2 juin 1891, le seul fait, pour le tenancier d’un débit de boissons, de laisser prendre des paris dans son établissement constitue un acte de complicité du délit de prise de paris clandestins, sans qu'il soit nécessaire de rechercher des actes «positifs» d’aide ou d’assistance aux joueurs.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
OBS

curtesy: It was called curtesy of England, as being supposed to be particular to this country.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
OBS

«titulaire de bénéfice du veuf» est l’équivalent de «tenant by the courtesy» normalisé dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1992-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Tourism (General)
OBS

holder: a person who has the ownership, possession or use of something; owner, tenant RHD

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tourisme (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1991-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Drinks - Service
  • Commercial Establishments

Français

Domaine(s)
  • Service de boissons diverses
  • Établissements commerciaux

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1990-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
DEF

One who has the actual possession of land.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
DEF

Celui qui a la possession effective du bien-fonds.

OBS

Fiche terminologique en transactions immobilières fournie par le ministère des Affaires indiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1990-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
OBS

Cited in Collection of Definitions in Federal Statutes (BT-153, 1989)

OBS

means a place that is opened, kept or used for the purpose of (a) enabling, encouraging or assisting persons who resort thereto to bet between themselves or with the keeper or (b) enabling any person to receive record, register, transmit or pay bets or to announce the results of betting.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

Recueil des définitions des lois fédérales (BT-153,1989

OBS

Local ouvert, gardé ou employé aux fins de permettre : a) ou bien aux personnes qui le fréquentent de parier entre elles ou avec le tenancier, ou de les y encourager ou aider : b) ou bien à une personne de recevoir, d’enregistrer, d’inscrire, de transmettre ou de payer des paris ou d’en annoncer les résultats.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1987-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

s. 185(1) of the Criminal Code.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

Par. 185(1) du Code criminel.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1987-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

s. 185(1) of the Criminal Code.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

Par. 185(1) du Code criminel.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1986-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel agricole
CONT

instruments aratoires prêtés au tenancier par le Seigneur

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Real Estate

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Immobilier

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 25

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :