TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TENEUR ARTICLE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trimming
1, fiche 1, Anglais, trimming
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
… any textile fibre product that has been added to a consumer textile article for a decorative purpose and differs in textile fibre content from the article to which it has been added, including embroidery, appliqué, braid, lace, ribbon, smocking threads, patch pockets, ruffles, piping, belts, rick rack, collars and cuffs. 2, fiche 1, Anglais, - trimming
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- garniture
1, fiche 1, Français, garniture
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] produit de fibres textiles ajouté à un article textile de consommation à des fins décoratives et dont la teneur en fibres est différente de celle de l'article auquel il est ajouté. 2, fiche 1, Français, - garniture
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La broderie, les appliqués, les tresses, la dentelle, les rubans, les fils de smock, les poches appliquées, les volants froncés, le passepoil, les ceintures, le croquet, les collets et les manchettes sont des garnitures. 2, fiche 1, Français, - garniture
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-05-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Interior Decorations
- Clothing Accessories
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ornamentation
1, fiche 2, Anglais, ornamentation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a textile fibre product that is present as an integral part of the article for a decorative purpose, that imparts a visibly discernable overall pattern or design and that differs in fibre content from the remainder of the article. 1, fiche 2, Anglais, - ornamentation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Décoration intérieure
- Accessoires vestimentaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ornement
1, fiche 2, Français, ornement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] produit de fibres textiles qui fait partie intégrante d’un article à des fins décoratives et qui constitue un motif général ou un dessin facile à distinguer et dont la teneur en fibres est différente de celle du reste de l'article. 1, fiche 2, Français, - ornement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- extra virgin olive oil
1, fiche 3, Anglais, extra%20virgin%20olive%20oil
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Virgin olive oil [that] has a free acidity, expressed as oleic acid, of not more than 0.8 gram per 100 grams, and the other characteristics of which correspond to those fixed for this category ... 2, fiche 3, Anglais, - extra%20virgin%20olive%20oil
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In addition to meeting the requirements of Section B.09.003 of the FDR [Food and Drug Regulations], products being represented or sold as virgin or extra virgin olive oil are expected to meet the standards and definitions of the International Olive Oil Council. These standards require, among other things, oils to be cold pressed products that do not contain any refined olive oil, and make a distinction between "virgin" and "extra virgin" olive oils based on free fatty acid content. 3, fiche 3, Anglais, - extra%20virgin%20olive%20oil
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- huile d’olive extravierge
1, fiche 3, Français, huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extravierge
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- huile d’olive extra-vierge 2, fiche 3, Français, huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extra%2Dvierge
correct, voir observation, nom féminin
- huile d’olive extra vierge 3, fiche 3, Français, huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extra%20vierge
correct, voir observation, nom féminin
- huile d’olive vierge extra 4, fiche 3, Français, huile%20d%26rsquo%3Bolive%20vierge%20extra
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Huile d’olive vierge dont l’acidité libre exprimée en acide oléique est au maximum de 0,8 gramme pour 100 grammes et dont les autres caractéristiques correspondent à celles fixées pour cette catégorie [...] 4, fiche 3, Français, - huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extravierge
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En plus de satisfaire aux exigences de l'article B. 09. 003 du Règlement sur les aliments et drogues, les produits présentés ou vendus sous le nom d’huile d’olive vierge ou d’huile d’olive extra vierge doivent satisfaire aux normes et aux définitions du Conseil oléicole international. Entre autres, ces normes exigent que ces huiles soient des produits pressés à froid, qui ne renferment aucune huile d’olive raffinée, et établissent une distinction entre l'huile vierge et l'huile extra vierge, distinction qui se fait sur la teneur en acides gras libres. 3, fiche 3, Français, - huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extravierge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine oléicole, la dénomination «vierge» renvoie à un seuil de qualité, soit 2 grammes d’acide oléique pour 100 grammes d’huile. Comme l’huile d’olive dite «extravierge» surpasse le seuil de qualité attribué à l’huile d’olive dite «vierge», l’huile d’olive extravierge est, d’un point de vue scientifique, «plus vierge» que l’huile d’olive vierge. 5, fiche 3, Français, - huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extravierge
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L’adjectif «extra» (vierge extra) et le préfixe «extra-» (extravierge ou extra-vierge) partagent le même sens, soit «de qualité supérieure». 5, fiche 3, Français, - huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extravierge
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Bien que la graphie «huile d’olive extra vierge» soit fautive, puisqu’en français «extra» n’a pas la fonction d’adverbe, cette construction est passée dans l’usage. 5, fiche 3, Français, - huile%20d%26rsquo%3Bolive%20extravierge
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Substancias grasas (Industria alimentaria)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- aceite de oliva extra virgen
1, fiche 3, Espagnol, aceite%20de%20oliva%20extra%20virgen
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- aceite de oliva virgen extra 2, fiche 3, Espagnol, aceite%20de%20oliva%20virgen%20extra
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- virgin olive oil
1, fiche 4, Anglais, virgin%20olive%20oil
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... olive oil [that] has a free acidity, expressed as oleic acid, of not more than 2 grams per 100 grams and the other characteristics of which correspond to those fixed for this category ... 2, fiche 4, Anglais, - virgin%20olive%20oil
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In addition to meeting the requirements of Section B.09.003 of the FDR [Food and Drug Regulations], products being represented or sold as virgin or extra virgin olive oil are expected to meet the standards and definitions of the International Olive Oil Council. These standards require, among other things, oils to be cold pressed products that do not contain any refined olive oil, and make a distinction between "virgin" and "extra virgin" olive oils based on free fatty acid content. 3, fiche 4, Anglais, - virgin%20olive%20oil
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- huile d’olive vierge
1, fiche 4, Français, huile%20d%26rsquo%3Bolive%20vierge
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Huile d’olive [...] dont l’acidité libre exprimée en acide oléique est au maximum de 2 grammes pour 100 grammes et dont les autres caractéristiques correspondent à celles fixées pour cette catégorie [...] 2, fiche 4, Français, - huile%20d%26rsquo%3Bolive%20vierge
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En plus de satisfaire aux exigences de l'article B. 09. 003 du Règlement sur les aliments et drogues, les produits présentés ou vendus sous le nom d’huile d’olive vierge ou d’huile d’olive extra vierge doivent satisfaire aux normes et aux définitions du Conseil oléicole international. Entre autres, ces normes exigent que ces huiles soient des produits pressés à froid, qui ne renferment aucune huile d’olive raffinée, et établissent une distinction entre l'huile vierge et l'huile extra vierge, distinction qui se fait sur la teneur en acides gras libres. 3, fiche 4, Français, - huile%20d%26rsquo%3Bolive%20vierge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Substancias grasas (Industria alimentaria)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- aceite de oliva virgen
1, fiche 4, Espagnol, aceite%20de%20oliva%20virgen
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- aceite virgen de oliva 2, fiche 4, Espagnol, aceite%20virgen%20de%20oliva
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] el aceite virgen de oliva [...] se extrae exprimiendo aceitunas a partir de un proceso en frío, clave para conservar los nutrientes del fruto. 1, fiche 4, Espagnol, - aceite%20de%20oliva%20virgen
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- basic tax content
1, fiche 5, Anglais, basic%20tax%20content
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Basic tax content is unrecoverable GST embedded in the cost of a property. 2, fiche 5, Anglais, - basic%20tax%20content
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The definition "basic tax content" provides that the basic tax content of a person's property is generally the amount of tax under Part IX [of the Excise Tax Act] that the person was required to pay on the property and improvements to it, after deducting any amounts (other than input tax credits) that the person was entitled to recover by way of rebate, refund, remission or otherwise and after taking any depreciation in the value of the property into account. The basic tax content includes not only tax that was actually paid but also the tax that otherwise would have been payable when the property (or improvements to the property) was last acquired if not for subsection 153(4) of the [Excise Tax] Act or section 167 of the [Excise Tax] Act or the fact it was acquired or brought in for consumption, use or supply exclusively in the course of commercial activities. 3, fiche 5, Anglais, - basic%20tax%20content
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- teneur en taxe
1, fiche 5, Français, teneur%20en%20taxe
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La teneur en taxe désigne la TPS irrécouvrable intégrée au coût du bien. 2, fiche 5, Français, - teneur%20en%20taxe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La «teneur en taxe» du bien d’une personne s’entend, de façon générale, du montant de taxe prévu par la partie IX [de la Loi sur la taxe d’accise] que la personne est tenue de payer sur le bien et sur les améliorations qui y sont apportées, déduction faite des sommes(sauf les crédits de taxe sur les intrants) qu'elle peut recouvrer par voie de remboursement ou de remise ou par un autre moyen et compte tenu de toute dépréciation du bien. La teneur en taxe comprend non seulement la taxe réellement payée, mais aussi celle qui aurait été payable par ailleurs au moment de la dernière acquisition du bien(ou d’améliorations le visant) n’ eût été le paragraphe 153(4) ou l'article 167 de la loi [sur la taxe d’accise] ou le fait que le bien a été acquis ou transféré pour consommation, utilisation ou fourniture exclusives dans le cadre d’activités commerciales. 3, fiche 5, Français, - teneur%20en%20taxe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-11-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fiber content
1, fiche 6, Anglais, fiber%20content
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- fibre content 2, fiche 6, Anglais, fibre%20content
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
blend: ... A fabric that contains a blended yarn (of the same fiber content) in the warp and filling. 1, fiche 6, Anglais, - fiber%20content
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- teneur en fibre
1, fiche 6, Français, teneur%20en%20fibre
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- teneur en fibres 1, fiche 6, Français, teneur%20en%20fibres
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] la teneur en fibre textile d’un article textile [...] doit être [...] exprimée comme un pourcentage de la masse totale de la fibre contenue respectivement dans l'article textile de consommation ou dans l'une de ses parties constituantes. 1, fiche 6, Français, - teneur%20en%20fibre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- porcentaje de fibra
1, fiche 6, Espagnol, porcentaje%20de%20fibra
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- contenido en fibras 2, fiche 6, Espagnol, contenido%20en%20fibras
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-10-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- as it reads
1, fiche 7, Anglais, as%20it%20reads
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 7, Anglais, - as%20it%20reads
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dans sa teneur
1, fiche 7, Français, dans%20sa%20teneur
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 7, Français, - dans%20sa%20teneur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
La teneur(le contenu exact) d’un article, d’une lettre, d’un discours, etc. 3, fiche 7, Français, - dans%20sa%20teneur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- textile fibre content
1, fiche 8, Anglais, textile%20fibre%20content
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- textile fiber content 2, fiche 8, Anglais, textile%20fiber%20content
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Where one textile fibre ... constitutes the textile fibre content of a consumer textile article or a constituent part, exclusive of any ornamentation, elastic yarn or reinforcement yarn that comprises less than five per cent by mass of the article or constituent part ... 1, fiche 8, Anglais, - textile%20fibre%20content
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- teneur en fibre textile
1, fiche 8, Français, teneur%20en%20fibre%20textile
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] la teneur en fibre textile d’un article textile [...] doit être [...] exprimée comme un pourcentage de la masse totale de la fibre contenue respectivement dans l'article textile de consommation ou dans l'une de ses parties constituantes. 1, fiche 8, Français, - teneur%20en%20fibre%20textile
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-02-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Legal Documents
- Parliamentary Language
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- omnibus clause
1, fiche 9, Anglais, omnibus%20clause
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
- Conventions collectives et négociations
Fiche 9, La vedette principale, Français
- clause d’ensemble
1, fiche 9, Français, clause%20d%26rsquo%3Bensemble
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- article d’ensemble 2, fiche 9, Français, article%20d%26rsquo%3Bensemble
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Article d’une loi, d’un contrat ou d’une convention collective, portant sur un nombre varié de sujets qui se rattachent indirectement les uns aux autres, ce qui a pour conséquence de modifier la teneur de plusieurs textes à la fois. 1, fiche 9, Français, - clause%20d%26rsquo%3Bensemble
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- moisture content
1, fiche 10, Anglais, moisture%20content
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The amount of water in a material. In practice, it is regarded as the ratio of the loss of mass of a test piece when dried according to the standard method of test to its mass at the time of sampling, normally expressed as a percentage. [Definition standardized by ISO.] 2, fiche 10, Anglais, - moisture%20content
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
It is determined by completely drying the sample at 100-105°C (212-221°F). 3, fiche 10, Anglais, - moisture%20content
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
moisture content: term standardized by ISO. 4, fiche 10, Anglais, - moisture%20content
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- teneur en eau
1, fiche 10, Français, teneur%20en%20eau
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- humidité 2, fiche 10, Français, humidit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Quantité d’eau contenue dans un matériau. En pratique, elle est considérée comme le rapport entre la perte de masse d’une éprouvette desséchée suivant la méthode normalisée et sa masse au moment de l’échantillonnage, rapport normalement exprimé en pourcentage. [Définition normalisée par l’ISO.] 3, fiche 10, Français, - teneur%20en%20eau
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Humidité [...] des solides. Pour déterminer la teneur en eau [...] d’un solide, on peut appliquer la plupart des techniques décrites en hygrométrie. [...] Pour les solides, la méthode pondérale [...] consiste à dessécher au four un échantillon du corps humide, préalablement pesé, et à déduire la perte en eau par une nouvelle pesée après dessiccation. 4, fiche 10, Français, - teneur%20en%20eau
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pour «teneur en eau», voir l'article 12. 2. 2. 2. dans CTD-1, vol. 2. 5, fiche 10, Français, - teneur%20en%20eau
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
humidité : terme normalisé par l’ISO et par l’AFNOR. 6, fiche 10, Français, - teneur%20en%20eau
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Pasta y papel
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- contenido de humedad
1, fiche 10, Espagnol, contenido%20de%20humedad
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- provisions of article 1, fiche 11, Anglais, provisions%20of%20article
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- teneur de l'article
1, fiche 11, Français, teneur%20de%20l%27article
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :