TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TENEUR ARTICLE [11 fiches]

Fiche 1 2019-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
DEF

… any textile fibre product that has been added to a consumer textile article for a decorative purpose and differs in textile fibre content from the article to which it has been added, including embroidery, appliqué, braid, lace, ribbon, smocking threads, patch pockets, ruffles, piping, belts, rick rack, collars and cuffs.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
DEF

[...] produit de fibres textiles ajouté à un article textile de consommation à des fins décoratives et dont la teneur en fibres est différente de celle de l'article auquel il est ajouté.

OBS

La broderie, les appliqués, les tresses, la dentelle, les rubans, les fils de smock, les poches appliquées, les volants froncés, le passepoil, les ceintures, le croquet, les collets et les manchettes sont des garnitures.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Interior Decorations
  • Clothing Accessories
DEF

... a textile fibre product that is present as an integral part of the article for a decorative purpose, that imparts a visibly discernable overall pattern or design and that differs in fibre content from the remainder of the article.

Français

Domaine(s)
  • Décoration intérieure
  • Accessoires vestimentaires
DEF

[...] produit de fibres textiles qui fait partie intégrante d’un article à des fins décoratives et qui constitue un motif général ou un dessin facile à distinguer et dont la teneur en fibres est différente de celle du reste de l'article.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
DEF

Virgin olive oil [that] has a free acidity, expressed as oleic acid, of not more than 0.8 gram per 100 grams, and the other characteristics of which correspond to those fixed for this category ...

CONT

In addition to meeting the requirements of Section B.09.003 of the FDR [Food and Drug Regulations], products being represented or sold as virgin or extra virgin olive oil are expected to meet the standards and definitions of the International Olive Oil Council. These standards require, among other things, oils to be cold pressed products that do not contain any refined olive oil, and make a distinction between "virgin" and "extra virgin" olive oils based on free fatty acid content.

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
DEF

Huile d’olive vierge dont l’acidité libre exprimée en acide oléique est au maximum de 0,8 gramme pour 100 grammes et dont les autres caractéristiques correspondent à celles fixées pour cette catégorie [...]

CONT

En plus de satisfaire aux exigences de l'article B. 09. 003 du Règlement sur les aliments et drogues, les produits présentés ou vendus sous le nom d’huile d’olive vierge ou d’huile d’olive extra vierge doivent satisfaire aux normes et aux définitions du Conseil oléicole international. Entre autres, ces normes exigent que ces huiles soient des produits pressés à froid, qui ne renferment aucune huile d’olive raffinée, et établissent une distinction entre l'huile vierge et l'huile extra vierge, distinction qui se fait sur la teneur en acides gras libres.

OBS

Dans le domaine oléicole, la dénomination «vierge» renvoie à un seuil de qualité, soit 2 grammes d’acide oléique pour 100 grammes d’huile. Comme l’huile d’olive dite «extravierge» surpasse le seuil de qualité attribué à l’huile d’olive dite «vierge», l’huile d’olive extravierge est, d’un point de vue scientifique, «plus vierge» que l’huile d’olive vierge.

OBS

L’adjectif «extra» (vierge extra) et le préfixe «extra-» (extravierge ou extra-vierge) partagent le même sens, soit «de qualité supérieure».

OBS

Bien que la graphie «huile d’olive extra vierge» soit fautive, puisqu’en français «extra» n’a pas la fonction d’adverbe, cette construction est passée dans l’usage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
DEF

... olive oil [that] has a free acidity, expressed as oleic acid, of not more than 2 grams per 100 grams and the other characteristics of which correspond to those fixed for this category ...

CONT

In addition to meeting the requirements of Section B.09.003 of the FDR [Food and Drug Regulations], products being represented or sold as virgin or extra virgin olive oil are expected to meet the standards and definitions of the International Olive Oil Council. These standards require, among other things, oils to be cold pressed products that do not contain any refined olive oil, and make a distinction between "virgin" and "extra virgin" olive oils based on free fatty acid content.

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
DEF

Huile d’olive [...] dont l’acidité libre exprimée en acide oléique est au maximum de 2 grammes pour 100 grammes et dont les autres caractéristiques correspondent à celles fixées pour cette catégorie [...]

CONT

En plus de satisfaire aux exigences de l'article B. 09. 003 du Règlement sur les aliments et drogues, les produits présentés ou vendus sous le nom d’huile d’olive vierge ou d’huile d’olive extra vierge doivent satisfaire aux normes et aux définitions du Conseil oléicole international. Entre autres, ces normes exigent que ces huiles soient des produits pressés à froid, qui ne renferment aucune huile d’olive raffinée, et établissent une distinction entre l'huile vierge et l'huile extra vierge, distinction qui se fait sur la teneur en acides gras libres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
CONT

[...] el aceite virgen de oliva [...] se extrae exprimiendo aceitunas a partir de un proceso en frío, clave para conservar los nutrientes del fruto.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Basic tax content is unrecoverable GST embedded in the cost of a property.

OBS

The definition "basic tax content" provides that the basic tax content of a person's property is generally the amount of tax under Part IX [of the Excise Tax Act] that the person was required to pay on the property and improvements to it, after deducting any amounts (other than input tax credits) that the person was entitled to recover by way of rebate, refund, remission or otherwise and after taking any depreciation in the value of the property into account. The basic tax content includes not only tax that was actually paid but also the tax that otherwise would have been payable when the property (or improvements to the property) was last acquired if not for subsection 153(4) of the [Excise Tax] Act or section 167 of the [Excise Tax] Act or the fact it was acquired or brought in for consumption, use or supply exclusively in the course of commercial activities.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

La teneur en taxe désigne la TPS irrécouvrable intégrée au coût du bien.

OBS

La «teneur en taxe» du bien d’une personne s’entend, de façon générale, du montant de taxe prévu par la partie IX [de la Loi sur la taxe d’accise] que la personne est tenue de payer sur le bien et sur les améliorations qui y sont apportées, déduction faite des sommes(sauf les crédits de taxe sur les intrants) qu'elle peut recouvrer par voie de remboursement ou de remise ou par un autre moyen et compte tenu de toute dépréciation du bien. La teneur en taxe comprend non seulement la taxe réellement payée, mais aussi celle qui aurait été payable par ailleurs au moment de la dernière acquisition du bien(ou d’améliorations le visant) n’ eût été le paragraphe 153(4) ou l'article 167 de la loi [sur la taxe d’accise] ou le fait que le bien a été acquis ou transféré pour consommation, utilisation ou fourniture exclusives dans le cadre d’activités commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
CONT

blend: ... A fabric that contains a blended yarn (of the same fiber content) in the warp and filling.

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
CONT

[...] la teneur en fibre textile d’un article textile [...] doit être [...] exprimée comme un pourcentage de la masse totale de la fibre contenue respectivement dans l'article textile de consommation ou dans l'une de ses parties constituantes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de hilados (Textiles)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

OBS

La teneur(le contenu exact) d’un article, d’une lettre, d’un discours, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
CONT

Where one textile fibre ... constitutes the textile fibre content of a consumer textile article or a constituent part, exclusive of any ornamentation, elastic yarn or reinforcement yarn that comprises less than five per cent by mass of the article or constituent part ...

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
CONT

[...] la teneur en fibre textile d’un article textile [...] doit être [...] exprimée comme un pourcentage de la masse totale de la fibre contenue respectivement dans l'article textile de consommation ou dans l'une de ses parties constituantes.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Parliamentary Language
  • Collective Agreements and Bargaining

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Vocabulaire parlementaire
  • Conventions collectives et négociations
DEF

Article d’une loi, d’un contrat ou d’une convention collective, portant sur un nombre varié de sujets qui se rattachent indirectement les uns aux autres, ce qui a pour conséquence de modifier la teneur de plusieurs textes à la fois.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

The amount of water in a material. In practice, it is regarded as the ratio of the loss of mass of a test piece when dried according to the standard method of test to its mass at the time of sampling, normally expressed as a percentage. [Definition standardized by ISO.]

OBS

It is determined by completely drying the sample at 100-105°C (212-221°F).

OBS

moisture content: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Quantité d’eau contenue dans un matériau. En pratique, elle est considérée comme le rapport entre la perte de masse d’une éprouvette desséchée suivant la méthode normalisée et sa masse au moment de l’échantillonnage, rapport normalement exprimé en pourcentage. [Définition normalisée par l’ISO.]

CONT

Humidité [...] des solides. Pour déterminer la teneur en eau [...] d’un solide, on peut appliquer la plupart des techniques décrites en hygrométrie. [...] Pour les solides, la méthode pondérale [...] consiste à dessécher au four un échantillon du corps humide, préalablement pesé, et à déduire la perte en eau par une nouvelle pesée après dessiccation.

OBS

Pour «teneur en eau», voir l'article 12. 2. 2. 2. dans CTD-1, vol. 2.

OBS

humidité : terme normalisé par l’ISO et par l’AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pasta y papel
Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :