TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TEST EQUATION [6 fiches]

Fiche 1 2012-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Training
DEF

The degree to which a test is loaded with a certain factor.

Terme(s)-clé(s)
  • saturation test

Français

Domaine(s)
  • Orientation professionnelle
DEF

Coefficient de l'équation linéaire exprimant la valeur de l'individu pour un caractère, en fonction des différents facteurs. Dans le cas où les facteurs sont indépendants, c'est la corrélation entre test et facteur(Galton).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Econometrics

Français

Domaine(s)
  • Économétrie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Econometrics
CONT

The co-integration test on the import volume equation indicates that the hypotheses that the variables are not co-integrated, can be rejected by all three tests.

Français

Domaine(s)
  • Économétrie
OBS

Test pour déterminer si les variables devraient être incluses dans l'équation ou dans le modèle énométrique.

OBS

Renseignements fournis par le Service de terminologie, Banque du Canada (Ottawa).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
DEF

a test having blanks in a printed text for which the testee must supply the missing letter, word, or phrase; or an analogous test with nonverbal material.

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

Tests de complètement. Ebbinghaus(...) a établi un test d’intelligence constitué par un texte dans lequel manquent des mots, le sujet devant combler les lacunes. La méthode a été étendue et appliquée sous diverses formes : chiffres manquant dans une opération arithmétique, signes dans une équation, lettres dans un mot, ou encore lacunes d’une image. La solution n’ est pas nécessairement univoque.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Econometrics
CONT

Although it is not necessary for the coefficients of equations such as (1) to (5) to be econometrically stable to show that profits can be made, it is interesting to note that with one-month data and division at the middle of the sample period, a Chow test does not reject the equality of coefficients in the two sample halves for equation (1) ...

Français

Domaine(s)
  • Économétrie
CONT

Même s’il n’ est pas nécessaire que les coefficients des équations(1) à(5) soient stables sur le plan économétrique pour démontrer qu'il est possible de faire un profit, il est intéressant de noter que, si l'on divise la période en deux parties égales, le test de Chow ne conduit pas, pour l'échéance d’un mois, au rejet de l'hypothèse de l'égalité des coefficients dans les deux moitiés de l'échantillon pour l'équation(1) ;[...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Econometrics
CONT

Geweke and Feige (1979) estimated equation (4) for seven currencies. The null hypothesis was not rejected in single-equation tests for six out of the seven currencies, but was easily rejected on a joint test of all the equation together.

Français

Domaine(s)
  • Économétrie
CONT

Geweke et Feige(1979) ont estimé l'équation(4) dans une étude sur sept monnaies. L'hypothèse «nulle» n’ a pas été réfutée par les tests à une équation dans le cas de six des sept monnaies étudiées, mais elle a été facilement réfutée par un test sur l'ensemble des équations.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :