TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TEST INTERACTION ORALE [10 fiches]

Fiche 1 2015-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • Language Teaching
Universal entry(ies)
E434
code de système de classement, voir observation
OBS

Participants will be asked to complete various oral comprehension, expression and interaction exercises at the B and C levels, which increase in difficulty consistent with the Test of Oral Proficiency.

OBS

E434: a Canada School of Public Service course code.

Terme(s)-clé(s)
  • Preparation for the French as a Second Language Evaluation
  • Oral Proficiency - Levels B and C

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s)
E434
code de système de classement, voir observation
OBS

Les participants seront appelés à effectuer diverses activités de compréhension, d’expression et d’interaction aux niveaux B et C, dont le degré de difficulté est croissant, démarche qui s’harmonise avec celle du Test de compétence orale.

OBS

E434 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Préparation à l’évaluation du français langue seconde
  • compétence orale - niveaux B et C

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
OBS

Oral interaction test.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

Test d'interaction orale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Language Teaching
  • Personnel and Job Evaluation
  • Public Service
OBS

This test [is used to assess] your ability to speak and understand French as your second official language. The evaluation takes the form of a conversation with an assessor about work-related matters and lasts approximately 30 minutes. Prepared by the Personnel Psychology Centre of the Public Service Commission of Canada.

OBS

The change in the name of the test was confirmed by a project manager at the Personnel Psychology Centre of the Public Service Commission of Canada, February 28, 2008.

Terme(s)-clé(s)
  • Oral Interaction Test

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Enseignement des langues
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Fonction publique
OBS

Ce test [sert à évaluer] notre habilité à comprendre et à parler votre deuxième langue officielle, l’anglais.

OBS

Le changement d’appellation du test a été confirmé par un gestionnaire de projet du Centre de psychologie du personnel de la Commission de la fonction publique du Canada, le 28 février 2008.

Terme(s)-clé(s)
  • Test d'interaction orale

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Personnel and Job Evaluation
  • Federal Administration
DEF

Language test that the Public Service Commission uses to determine the second language proficiency levels of candidates to positions in the Public Service and [of] employees of the Public Service.

OBS

In 1984, the SLE replaced the Language Knowledge Examination (LKE).

OBS

There are separate second language tests to assess each of three skills: reading, writing and oral interaction. Each test assesses the three levels (A, B, or C) of second language proficiency that may be required for bilingual positions in the Public Service of Canada. Candidates who obtain a score high enough that they need not be tested again on a given test are exempted from taking it in the future. All tests are administered in test centres located in departments and in PSC regional offices. Requests for testing are made through the official languages section of departments. Second Language Evaluation tests cannot be used for assessing first language ability.

Terme(s)-clé(s)
  • Second Language Examination
  • Second Language Knowledge Examination

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Administration fédérale
DEF

Examen linguistique utilisé par la Commission de la fonction publique pour déterminer les niveaux de compétence linguistique des candidats à des postes de la fonction publique et des employés de la fonction publique.

OBS

En 1984, l’ELS a remplacé l’examen de connaissance de langue (ECL).

OBS

Il existe trois tests de langue seconde, chacun mesurant l'une des habiletés suivantes : la compréhension de l'écrit, l'expression écrite et l'interaction orale. Chaque test permet d’évaluer les candidats en regard des trois niveaux(A, B et C) de compétence linguistique en langue seconde exigibles pour les postes bilingues au sein de la fonction publique fédérale. Les candidats qui obtiennent une note suffisamment élevée indiquant qu'ils n’ ont pas besoin d’être évalués à nouveau dans une habileté reçoivent une exemption dans cette habileté et n’ ont pas à subir ce test à nouveau. Tous ces tests sont administrés dans les centres d’évaluation des ministères et dans les bureaux régionaux de la CFP. Les demandes d’administration sont faites auprès des services d’évaluation de langue seconde des ministères. Ces tests d’évaluation de langue seconde ne peuvent servir à évaluer les compétences linguistiques des candidats dans leur langue maternelle.

Terme(s)-clé(s)
  • Test d’évaluation de la langue seconde
  • Évaluation de la langue seconde
  • Examen de la langue seconde

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Recruiting of Personnel
  • Examinations and Competitions (Education)
OBS

New version of the Oral Selection Test for OI assessors.

OBS

of the Personnel Psychology Centre of the PSC

OBS

This test assesses the ability to conduct oral interviews and the ability to communicate orally. It is used for the selection of Oral Interaction assessors for Second Language Evaluation.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Recrutement du personnel
  • Docimologie
OBS

Source : Cliente DSEL, Commission de la fonction publique.

OBS

Ce test évalue la capacité de mener des entrevues et de communiquer oralement. Il est utilisé dans la sélection des évaluateurs de l'interaction orale pour le système d’Évaluation de langue seconde.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Guide utilisé par les évaluateurs de l'interaction orale. Source : Ann Flynn, SLE Test Consultant, Branch Staffing Programs.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Recruiting of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Recrutement du personnel
OBS

Source(s) : Section de l’Élaboration des tests de langues.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Language
Terme(s)-clé(s)
  • Written Selection Test for Oral Interaction Assessors

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Linguistique

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1990-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Recruiting of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Recrutement du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :