TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TEST PHRASES COMPLETER [2 fiches]

Fiche 1 2000-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Clinical Psychology
  • Characterology

Français

Domaine(s)
  • Psychologie clinique
  • Caractérologie
CONT

Les méthodes interprétatives [...] consistent à interpréter une situation ou une proposition ambiguë comme dans le Thematic Apperception Test, le test de frustration de Saul Rosenzweig ou les phrases à compléter.

OBS

Technique projective.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
DEF

A test of ability in which the testee must supply an appropriate word or phrase to complete a meaningful sentence.

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

Les tests des phrases à compléter sont des épreuves où on présente au sujet des extraits de phrases qu’il doit compléter librement.

OBS

Mise en garde : il ne faut pas confondre les expressions «test des phrases à compléter»(sentence completion test) et «test des phrases inachevées»(incomplete sentence test, voir cette fiche). Ces expressions ne sont pas synonymes. Le «test des phrases à compléter» est utilisé surtout pour évaluer la compréhension de textes tandis que le «test des phrases inachevées» est une épreuve projective où le sujet répond librement permettant ainsi de dégager certains traits de personnalité.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :