TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
THESE JURIDIQUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- contention of law
1, fiche 1, Anglais, contention%20of%20law
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Within 20 days of the appointment of the arbitrator, the party initiating the arbitration (the claimant) shall send the other party (the respondent) a statement of claim ... setting out in sufficient detail the facts and any contentions of law on which it relies and the relief that it claims. 1, fiche 1, Anglais, - contention%20of%20law
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- argument de droit
1, fiche 1, Français, argument%20de%20droit
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- thèse juridique 2, fiche 1, Français, th%C3%A8se%20juridique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans les 20 jours suivant la nomination de l’arbitre, la partie qui a initié la procédure d’arbitrage (la requérante) doit remettre à l’autre partie (l’intimée) une déclaration (la déclaration) exposant avec suffisamment de détails les faits et les arguments de droit sur lesquelles elle se fonde ainsi que le redressement qu’elle demande. 1, fiche 1, Français, - argument%20de%20droit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Crown liability
1, fiche 2, Anglais, Crown%20liability
correct, spécifique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Crown's liability 2, fiche 2, Anglais, Crown%27s%20liability
correct, spécifique
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term (Crown's liability) and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Crown%20liability
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- responsabilité de la Couronne
1, fiche 2, Français, responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- responsabilité de l’État 2, fiche 2, Français, responsabilit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
nom féminin, Canada, générique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme anglais (Crown’s liability) et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 2, Français, - responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
[...] comme le dit Garant, en renvoyant à la thèse de doctorat déposée en 1965 à l'Université de Montréal par Y. Ouellette(«Responsabilité extra-contractuelle de l'État fédéral au Canada»), «la notion d’État est inconnue en droit public anglais» et cet aphorisme est tout aussi vrai au Canada, comme au Québec, vu le dualisme juridique de cette province depuis la Conquête. 4, fiche 2, Français, - responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
On rend parfois «Crown» par «État» mais celui-ci se dit de tout pays et même de toute province autonome, non seulement de ceux qui sont monarchiques. 5, fiche 2, Français, - responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
- Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- to whom it may concern
1, fiche 3, Anglais, to%20whom%20it%20may%20concern
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- to all whom it may concern 2, fiche 3, Anglais, to%20all%20whom%20it%20may%20concern
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Phraséologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à tous ceux qu’il appartiendra
1, fiche 3, Français, %C3%A0%20tous%20ceux%20qu%26rsquo%3Bil%20appartiendra
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- à qui de droit 2, fiche 3, Français, %C3%A0%20qui%20de%20droit
correct, voir observation
- aux intéressés 3, fiche 3, Français, aux%20int%C3%A9ress%C3%A9s
- à tous les intéressés 4, fiche 3, Français, %C3%A0%20tous%20les%20int%C3%A9ress%C3%A9s
- à tous ceux à qui il appartiendra 5, fiche 3, Français, %C3%A0%20tous%20ceux%20%C3%A0%20qui%20il%20appartiendra
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Je soussigné Cartheron [...], certifie à tous ceux à qui il appartiendra que M. X [...] marchand, demeurant à Frontignan, a porté une pièce [...] dans sa cave. 5, fiche 3, Français, - %C3%A0%20tous%20ceux%20qu%26rsquo%3Bil%20appartiendra
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] «à tous ceux qu'il appartiendra»(«to all whom it may concern») [...] signifie à tous ceux qu'une affaire concernera ou qui auraient intérêt à en prendre connaissance et [...] correspond à la locution plus courante «à qui de droit»(dans le vocabulaire commercial et administratif). Remarquer que la formule liminaire ancienne «À tous ceux qui par les présentes verront» placée en tête de certains actes, forme suspecte correspondant à la formule anglaise «to whom these present may come» n’ a pas exactement le même sens : elle vise tous les destinataires éventuels de l'acte juridique. 1, fiche 3, Français, - %C3%A0%20tous%20ceux%20qu%26rsquo%3Bil%20appartiendra
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Fraseología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- a quien corresponda
1, fiche 3, Espagnol, a%20quien%20corresponda
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :