TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIRAGE EQUILIBRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Photography
- Cinematography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- color balance
1, fiche 1, Anglais, color%20balance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ability of a film to reproduce the colours of a scene. 1, fiche 1, Anglais, - color%20balance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Color films are balanced in manufacture for exposure to light of a certain color quality (i.e., daylight, tungsten, etc.). Color balance also refers to the reproduction of color prints, which can be altered during the printing process. 1, fiche 1, Anglais, - color%20balance
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- colour balance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Photographie
- Cinématographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équilibre chromatique
1, fiche 1, Français, %C3%A9quilibre%20chromatique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Faculté d’un film de reproduire correctement les couleurs d’un sujet. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9quilibre%20chromatique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les films couleur sont fabriqués en tenant compte de l'exposition à une lumière d’une certaine qualité chromatique(par exemple : lumière du jour, tungstène, etc...). L'expression «équilibre chromatique» désigne aussi la reproduction des couleurs dans les épreuves couleur, qui peut se trouver modifiée par le tirage. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9quilibre%20chromatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1983-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- timing
1, fiche 2, Anglais, timing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- grading 1, fiche 2, Anglais, grading
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Motion picture alternative term for "grading" - the determining of exposure and colour balance corrections required when printing the master negative from the collection of approved positive sequences. 1, fiche 2, Anglais, - timing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étalonnage
1, fiche 2, Français, %C3%A9talonnage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Opération exécutée par le laboratoire de tirage et consistant à doser l'intensité lumineuse à laquelle chacune des prises de vues du négatif, variables en densité, doit être exposée pour obtenir un positif équilibré. Pour les films en couleurs, l'étalonnage du négatif est combiné avec le choix des filtres correcteurs à appliquer à chaque prise de vue, de façon à obtenir dans la copie positive une saturation égale et une même tonalité des couleurs. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9talonnage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- HVAC Distribution Systems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- balance draft 1, fiche 3, Anglais, balance%20draft
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Distribution et évacuation (chauffage et conditionnement d'air)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tirage équilibré
1, fiche 3, Français, tirage%20%C3%A9quilibr%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :