TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TMG [6 fiches]

Fiche 1 2012-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

Greenwich time calculated from midnight at the Greenwich meridian (rather than from noon).

OBS

In 1925 the numbering system for GMT was changed so that the day began at midnight, as did the civil day. Some confusion in terminology resulted, though, and in 1928 the International Astronomical Union changed the designation of the standard time of the zero meridian to Universal Time which remains in general use. The term GMT is still used for some purposes (navigation) in English-speaking countries.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

Temps solaire moyen de Greenwich augmenté de douze heures, c’est-à-dire, dont le changement de quantième est à minuit plutôt qu’à midi.

OBS

Dans l'échelle de temps universel les jours sont comptés de 0 à 24 h avec changement de quantième à minuit. L'emploi [du terme temps moyen de Greenwich et] du sigle GMT ou de son équivalent français TMG est donc à proscrire.

OBS

temps universel (T.U.) : terme et abréviation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

The mean solar time of the meridian of Greenwich used historically as the prime basis of standard time throughout the world .

OBS

Greenwich Mean Time; GMT: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

Temps solaire moyen de Greenwich où les jours sont comptés de 0 à 24 heures avec changement de quantième à midi.

OBS

temps moyen de Greenwich; TMG : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Cronología
  • Geografía matemática
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Military Tactics
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Tactique militaire
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Engineering

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Ingénierie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
OBS

Training Manual Engerix-B, SmithKline Beecham.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
OBS

Manuel de formation Engerix-B, SmithKline Beechamn.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1984-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

track made good: ... the actual path travelled by the airplane over the ground. Like the Intended Track, it may be represented by a line drawn on a map and (provided it is reasonably straight line) its direction measured from a True or Magnetic Meridian or Compass North.

OBS

In sources consulted, the terms "course" and track" are sometimes used as a substitute for "track made good" or its synonyms. However, "track" and "course" are generic terms and "track made good" and its synonyms are specific terms.

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
CONT

Transposée sur la carte, la route devient une ligne droite reliant deux points qui seront le plus souvent l’aérodrome de départ et celui d’arrivée. La route ainsi tracée peut être la route réellement suivie, mais elle peut être aussi la route à suivre (...)

OBS

Le terme «route réellement suivie» et l'abréviation «TMG» ont été uniformisés par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :