TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TMG [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- universal time
1, fiche 1, Anglais, universal%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- UT 2, fiche 1, Anglais, UT
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Greenwich Mean Time 3, fiche 1, Anglais, Greenwich%20Mean%20Time
voir observation
- GMT 3, fiche 1, Anglais, GMT
voir observation
- GMT 3, fiche 1, Anglais, GMT
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Greenwich time calculated from midnight at the Greenwich meridian (rather than from noon). 1, fiche 1, Anglais, - universal%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 1925 the numbering system for GMT was changed so that the day began at midnight, as did the civil day. Some confusion in terminology resulted, though, and in 1928 the International Astronomical Union changed the designation of the standard time of the zero meridian to Universal Time which remains in general use. The term GMT is still used for some purposes (navigation) in English-speaking countries. 3, fiche 1, Anglais, - universal%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- temps universel
1, fiche 1, Français, temps%20universel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- UT 2, fiche 1, Français, UT
correct, nom masculin
- TU 3, fiche 1, Français, TU
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- temps moyen de Greenwich 4, fiche 1, Français, temps%20moyen%20de%20Greenwich
à éviter, voir observation, nom masculin
- GMT 4, fiche 1, Français, GMT
à éviter, voir observation, nom masculin
- TMG 4, fiche 1, Français, TMG
à éviter, voir observation, nom masculin
- GMT 4, fiche 1, Français, GMT
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Temps solaire moyen de Greenwich augmenté de douze heures, c’est-à-dire, dont le changement de quantième est à minuit plutôt qu’à midi. 5, fiche 1, Français, - temps%20universel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans l'échelle de temps universel les jours sont comptés de 0 à 24 h avec changement de quantième à minuit. L'emploi [du terme temps moyen de Greenwich et] du sigle GMT ou de son équivalent français TMG est donc à proscrire. 4, fiche 1, Français, - temps%20universel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
temps universel (T.U.) : terme et abréviation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 1, Français, - temps%20universel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Greenwich Mean Time
1, fiche 2, Anglais, Greenwich%20Mean%20Time
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GMT 2, fiche 2, Anglais, GMT
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Greenwich time 3, fiche 2, Anglais, Greenwich%20time
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The mean solar time of the meridian of Greenwich used historically as the prime basis of standard time throughout the world . 3, fiche 2, Anglais, - Greenwich%20Mean%20Time
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Greenwich Mean Time; GMT: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - Greenwich%20Mean%20Time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- temps moyen de Greenwich
1, fiche 2, Français, temps%20moyen%20de%20Greenwich
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TMG 2, fiche 2, Français, TMG
correct, nom masculin, uniformisé
- GMT 3, fiche 2, Français, GMT
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- temps du méridien de Greenwich 4, fiche 2, Français, temps%20du%20m%C3%A9ridien%20de%20Greenwich
correct, nom masculin, OTAN
- GMT 5, fiche 2, Français, GMT
correct, nom masculin, OTAN
- GMT 5, fiche 2, Français, GMT
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Temps solaire moyen de Greenwich où les jours sont comptés de 0 à 24 heures avec changement de quantième à midi. 6, fiche 2, Français, - temps%20moyen%20de%20Greenwich
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
temps moyen de Greenwich; TMG : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 2, Français, - temps%20moyen%20de%20Greenwich
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Cronología
- Geografía matemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- hora media de Greenwich
1, fiche 2, Espagnol, hora%20media%20de%20Greenwich
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- GMT 1, fiche 2, Espagnol, GMT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Tactics
- Missiles and Rockets
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tactical missile group
1, fiche 3, Anglais, tactical%20missile%20group
correct, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TMG 1, fiche 3, Anglais, TMG
correct, OTAN
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Missiles et roquettes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe de missiles tactiques
1, fiche 3, Français, groupe%20de%20missiles%20tactiques
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Français
- TMG 1, fiche 3, Français, TMG
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 3, Les synonymes, Français
- groupe d’engins tactiques 1, fiche 3, Français, groupe%20d%26rsquo%3Bengins%20tactiques
correct, nom masculin, OTAN
- TMG 1, fiche 3, Français, TMG
correct, nom masculin, OTAN
- TMG 1, fiche 3, Français, TMG
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-09-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Titles
- Engineering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 4 Engineer Equipment Troop 1, fiche 4, Anglais, 4%20Engineer%20Equipment%20Troop
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Ingénierie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 4e Troupe de matériel du génie
1, fiche 4, Français, 4e%20Troupe%20de%20mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- 4 TMG 1, fiche 4, Français, 4%20TMG
nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-03-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- geometric mean title 1, fiche 5, Anglais, geometric%20mean%20title
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Training Manual Engerix-B, SmithKline Beecham. 1, fiche 5, Anglais, - geometric%20mean%20title
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- titre moyen géométrique des anticorps
1, fiche 5, Français, titre%20moyen%20g%C3%A9om%C3%A9trique%20des%20anticorps
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Manuel de formation Engerix-B, SmithKline Beechamn. 1, fiche 5, Français, - titre%20moyen%20g%C3%A9om%C3%A9trique%20des%20anticorps
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1984-10-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- track made good
1, fiche 6, Anglais, track%20made%20good
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TMG 2, fiche 6, Anglais, TMG
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- course made good 3, fiche 6, Anglais, course%20made%20good
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
track made good: ... the actual path travelled by the airplane over the ground. Like the Intended Track, it may be represented by a line drawn on a map and (provided it is reasonably straight line) its direction measured from a True or Magnetic Meridian or Compass North. 4, fiche 6, Anglais, - track%20made%20good
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In sources consulted, the terms "course" and track" are sometimes used as a substitute for "track made good" or its synonyms. However, "track" and "course" are generic terms and "track made good" and its synonyms are specific terms. 5, fiche 6, Anglais, - track%20made%20good
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- route réellement suivie
1, fiche 6, Français, route%20r%C3%A9ellement%20suivie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- TMG 2, fiche 6, Français, TMG
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Transposée sur la carte, la route devient une ligne droite reliant deux points qui seront le plus souvent l’aérodrome de départ et celui d’arrivée. La route ainsi tracée peut être la route réellement suivie, mais elle peut être aussi la route à suivre (...) 3, fiche 6, Français, - route%20r%C3%A9ellement%20suivie
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme «route réellement suivie» et l'abréviation «TMG» ont été uniformisés par le CUTA opérations aériennes. 4, fiche 6, Français, - route%20r%C3%A9ellement%20suivie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :