TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOMBER MER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Safety (Water Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- guard-rail
1, fiche 1, Anglais, guard%2Drail
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- guard rail 2, fiche 1, Anglais, guard%20rail
correct
- railing 1, fiche 1, Anglais, railing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rambarde
1, fiche 1, Français, rambarde
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- garde-corps 2, fiche 1, Français, garde%2Dcorps
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositif établi sur le pont [d’un navire] pour empêcher [...] de tomber à la mer. 3, fiche 1, Français, - rambarde
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rambarde : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 1, Français, - rambarde
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
- Seguridad (Transporte por agua)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pasamanos
1, fiche 1, Espagnol, pasamanos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Naval Forces
- Safety (Water Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fall overboard
1, fiche 2, Anglais, fall%20overboard
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Forces navales
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tomber à la mer
1, fiche 2, Français, tomber%20%C3%A0%20la%20mer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- passer par-dessus bord 2, fiche 2, Français, passer%20par%2Ddessus%20bord
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
- Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Davy Jones' locker 1, fiche 3, Anglais, Davy%20Jones%27%20locker
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
- Phraséologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- baille
1, fiche 3, Français, baille
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
La mer dans certaines expressions Maritimes :Tomber à la baille. 1, fiche 3, Français, - baille
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Navegación fluvial y marítima
- Fraseología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- balde
1, fiche 3, Espagnol, balde
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-07-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Computerized Prediction Support System 1, fiche 4, Anglais, Computerized%20Prediction%20Support%20System
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Computer Prediction Support System 1, fiche 4, Anglais, Computer%20Prediction%20Support%20System
- Computer Forecast Support System 1, fiche 4, Anglais, Computer%20Forecast%20Support%20System
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système informatique de prévision
1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20informatique%20de%20pr%C3%A9vision
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SIP 1, fiche 4, Français, SIP
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On laisse tomber support qui ne s’applique pas au système informatique lui-même, mais qui veut dire que ce système fournit des données à l'appui du programme de la mer de Beaufort. 1, fiche 4, Français, - Syst%C3%A8me%20informatique%20de%20pr%C3%A9vision
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-08-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Crustaceans
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Taliepus nuttalli 1, fiche 5, Anglais, Taliepus%20nuttalli
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Spider crabs that live among the stipes, or stemlike parts, of giant algae tend not to decorate themselves, possibly because as they climb through the algae any decorating material would get knocked off (...) The purple kelp crab Taliepus nuttalli does not display any form of decorating behavior. 1, fiche 5, Anglais, - Taliepus%20nuttalli
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Crustacés
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Taliepus nuttalli 1, fiche 5, Français, Taliepus%20nuttalli
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Certaines Araignées de mer vivant au milieu des stipes d’algues géantes ne se déguisent pas, probablement parce que toute décoration risquerait de tomber lorsque les Crabes escaladent les algues(...) Taliepus nuttalli, qui habite au milieu d’algues rouges, ne se livre à aucune activité de décoration. 1, fiche 5, Français, - Taliepus%20nuttalli
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :