TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTEUR [100 fiches]

Fiche 1 2026-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
DEF

A translator employed by a translation company who is assigned to provide translation services exclusively for a designated work provider, occasionally carrying out these duties from the work provider's premises.

OBS

on-site translator: While this designation is commonly used to refer to this concept, translators in this capacity do not necessarily perform their duties on the client's premises.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
DEF

Traducteur employé par une agence de traduction et chargé de fournir des services de traduction exclusivement pour un client donné, effectuant parfois ces tâches dans les locaux du client.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Translation and Interpretation
  • Applications of Automation
CONT

A computer-assisted translation tool can provide with much needed assistance when translating texts of considerable sizes. It effectively aids the translator in the processes involving correct use of terminology, maintaining consistency and proofreading.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Traduction et interprétation
  • Automatisation et applications
CONT

Ce que l'on désigne généralement par outils de TAO, ce sont des logiciels informatiques à mémoires de traduction [...] qui permettent au traducteur de consulter des traductions passées afin de l'assister dans la traduction d’un nouveau texte en recherchant des correspondances totales ou partielles [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Traducción e interpretación
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Internet and Telematics
DEF

A code expressed in a form suitable for input to an assembler, compiler, or other translator.

OBS

source code: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Internet et télématique
DEF

Code exprimé sous une forme convenant comme donnée d’entrée pour un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur.

OBS

code source : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
  • Internet y telemática
CONT

El código fuente se traduce a un lenguaje de máquina específico (programa objeto), por los programas de programática llamados ensambladores, compiladores o intérpretes. La computadora (ordenador) no ejecuta (procesa) el código fuente; solamente ejecuta el lenguaje de máquina. Para hacer un cambio en un programa, el cambio debe ser hecho en el código fuente y el programa vuelve a ser ensamblado o compilado otra vez.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • Astronautics
OBS

NASA's [National Aeronautics and Space Administration's] Commercial Crew Program is delivering on its goal of safe, reliable, and cost-effective human transportation to and from the International Space Station from the United States through a partnership with American private industry.

Terme(s)-clé(s)
  • Commercial Crew Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Astronautique
OBS

Programme des missions habitées commerciales : traduction non officielle proposée par un traducteur donnée à titre d’information seulement.

Terme(s)-clé(s)
  • Commercial Crew Programme

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Disputes
CONT

That was not surprising: labor unrest had led to soaring costs and deficits.

Français

Domaine(s)
  • Conflits du travail
DEF

Mécontentement collectif des travailleurs pour des raisons d’ordre professionnel ou politique s’exprimant par des revendications, des manifestations ou des troubles.

OBS

La Revue du traducteur traduit "labor unrest" par conflits sociaux.

Terme(s)-clé(s)
  • conflits sociaux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

A data translator is a conduit between data scientists and executive decision-makers. They are specifically skilled at understanding the business needs of an organization and are data savvy enough to be able to talk tech and distil it to others in the organization in an easy-to-understand manner.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

[...] il préconise la création d’un poste d’intermédiaire entre les chercheurs scientifiques en données et les décideurs. Le poste de traducteur de données est en fait le rôle généralement confié à ce qu'il est convenu d’appeler ici un bon analyste d’affaires.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
DEF

A phenomenon in which an unusual form of the TL [target language] is clearly a result of the influence of ST [source text] lexical or syntactic patterning and the translator's inexperience or lack of competence in the target language.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
DEF

Phénomène qui consiste à laisser des «traces» lexicales et syntaxiques de la langue source dans la langue cible à cause de l'inexpérience ou du manque de compétence du traducteur dans la langue cible.

OBS

traduidu : mot-valise formé de «traduit» et de «du» comme dans «traduit de l’anglais» ou «traduit du français».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • traducteur adaptateur
  • traductrice adaptatrice

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • translator reviser

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • traducteur réviseur
  • traductrice réviseure

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2022-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

... the technical translator must have a cross-curricular and multifaceted background. In addition to grasping theoretical and linguistic orientations for the actual translation process, an understanding of other subjects, such as cognitive psychology, usability engineering, and technical communication, is necessary for a successful technical translator.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Le traducteur technique conjugue des compétences techniques, linguistiques et rédactionnelles pour rendre différents documents […] techniques lisibles pour leurs utilisateurs. Son savoir-faire multidisciplinaire est indispensable à de nombreux secteurs industriels et commerciaux.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Literature
CONT

Literary translators convert journal articles, books, poetry, and short stories from one language into another language. They work to keep the tone, style, and meaning of the author's work. Whenever possible, literary translators work closely with authors to capture the intended meaning as well as the literary and cultural characteristics of the original.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Littérature
CONT

Le traducteur littéraire a pour mission la traduction des œuvres d’auteurs étrangers dans sa langue natale : romans, nouvelles, pièces de théâtre, essais… Ce n’ est pas tant sa compréhension d’une langue étrangère que l'on recherche, même s’il se doit de la maîtriser parfaitement, mais sa capacité à transmettre le texte et ses subtilités en français. Le traducteur littéraire dispose donc d’une très bonne plume, afin de pouvoir faire passer le ton, l'humour ou les jeux de mots de l'auteur.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • General Medicine, Hygiene and Health
CONT

Medical translators ... translate medical histories of patients, hospital discharge documents, instructions for medical devices, publications for medical journal and medical market research surveys. Medical translators are also needed to translate medical publications, such as magazines, journals and textbooks.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Médecine générale, hygiène et santé
CONT

Le traducteur médical doit avoir une excellente connaissance du vocabulaire spécialisé dans lequel il exerce et doit être doté d’une rigueur méthodologique. Ceci est valable pour tous les traducteurs spécialisés, mais une erreur de terminologie dans la traduction peut avoir de graves répercussions pour les patients, les professionnels, ou encore les utilisateurs finaux d’appareils médicaux.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Sciences - General
CONT

Scientific translators are often trained linguists that specialize in fields such as medicine, biology or chemistry. Sometimes they are scientists that have developed a high degree of linguistic knowledge, which they apply to the translation of texts in their field of expertise.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Sciences - Généralités
CONT

[…] Le traducteur scientifique à qui il appartient de traduire le contenu de publications scientifiques telles que [des] articles, ouvrages, mémoires, et thèses. […]

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Legal System
CONT

Law is a sector that requires the support of a high-calibre translation firm boasting not only advanced language skills, but also firmly established sectoral expertise. Our division of hand-picked jurilinguist translators translates your documents in accordance with the official terminology, and our team of revisers performs comprehensive quality control to ensure the linguistic quality of the final content.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Théorie du droit
CONT

Le droit est un secteur qui requiert le soutien d’une firme de traduction de gros calibre, dotée non seulement de compétences langagières pointues, mais également d’une expertise sectorielle bien ancrée. Notre division de traducteurs jurilinguistes triés sur le volet traduisent vos documents dans le respect de la terminologie officielle, et notre équipe de réviseurs effectue un contrôle de la qualité global afin d’assurer la qualité linguistique des contenus finaux.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2022-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] members in good standing can practise under the title of certified translator (C. Tr.) in Quebec. Certified translators have skills recognized by the Order, which makes them professionals.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] peuvent exercer sous le titre de traducteur agréé(trad. a.) au Québec. Les traducteurs agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d’eux des professionnels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
OBS

traductor certificado: Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor público (Argentina, Uruguay) o traductor jurado (España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial. En el caso argentino, el traductor público debe haber cursado materias de derecho, que no es necesariamente el caso de un traductor certificado en Canadá aunque ambos cumplan funciones fedatarias, es decir que dan fe de que lo que traducen es fiel a su original y pueden así certificarlo mediante una declaración jurada.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor titulado, que es el traductor que ha recibido el título terciario o universitario de traductor.

OBS

traductor certificado: Denominación utilizada por la División de Español de la American Translators Association y la Organización Mexicana de Traductores.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2022-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
CONT

Human translation (HT) is the oldest translation method, known since the dawn of history. HT is always done by a living person, or a group of [people], who know both the [source language] and the [target language].

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

La traduction humaine est [...] réalisée par un traducteur humain [...] qui maîtrise parfaitement la combinaison de langues et qui est parfaitement familiarisé avec le processus de traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2022-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

… other natural language processing (NLP) solutions such as augmented translation (which combines human workflows with MT [machine translation] that learns in real time) … offer more service possibilities for LSP [language service provision] and in-house capabilities for organizations that do their own translation and global content management.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Sur le modèle de la réalité augmentée, la traduction augmentée est censée enrichir la vie professionnelle du traducteur dit, de ce fait, augmenté en lui procurant un meilleur accès à l'information pertinente.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Programming Languages
DEF

[A] piece of program text expressed in a programming language or in a form produced by an assembler, compiler, or other translator.

OBS

code: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Langages de programmation
DEF

Morceau du texte d’un programme exprimé dans un langage de programmation ou dans une forme produite par un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur.

OBS

code : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2020-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Processing of Language Data
  • Translation and Interpretation
  • Applications of Automation
DEF

A computer program that integrates multiple computer-assisted translation tools in a single virtual workspace.

CONT

… TEnTs contain, for example, a terminology component, an alignment module, concordance search, a [quality assurance] component, a spell-checker and different analysis features ...

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Traduction et interprétation
  • Automatisation et applications
CONT

L'environnement de traduction se compose habituellement d’un aligneur de textes, d’un extracteur de termes et d’un gestionnaire de terminologie, ainsi que d’un gestionnaire de mémoires de traduction, d’une fonction d’analyse de textes et d’un traducteur de vocabulaire.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2019-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology
  • Computer Programs and Programming
CONT

The mode set command controls specific aspects of command processing within a given command chain.

OBS

[It] is a supervisor command and cannot be performed if preceded by a mode set command that inhibits supervisor commands.

Français

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les commandes de détermination de mode servent à sélectionner la densité, la parité, le convertisseur de données et le traducteur de codes pour le fonctionnement en sept pistes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
  • Programas y programación (Informática)
CONT

Cuando se establece la estación de link, un comando de configuración de modo es necesario.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2018-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Legal Profession: Organization
DEF

A person who holds an undergraduate university diploma in law and who works in the field of legal translation.

OBS

legal translator: According to some authors, the term "legal translator" can also be used to designate the same concept.

Terme(s)-clé(s)
  • translator-jurist

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Organisation de la profession (Droit)
DEF

Personne titulaire d’un diplôme universitaire de premier cycle en droit et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique.

OBS

juriste-traducteur; traducteur-juriste : termes à ne pas confondre avec le terme «traducteur juridique» qui désigne habituellement une personne qui détient un diplôme universitaire en traduction et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2018-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Law (various)
DEF

A person who holds an undergraduate university diploma in translation and who works in the field of legal translation.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Droit (divers)
DEF

[...] Personne titulaire d’un diplôme universitaire de premier cycle en traduction et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique [...]

OBS

traducteur juridique : terme à ne pas confondre avec le terme «juriste-traducteur» qui désigne une personne titulaire d’un diplôme universitaire en droit et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
  • Derecho (diversos)
DEF

Traductor que se especializa en textos de lenguaje jurídico.

OBS

traductor jurídico: No confundir con traductor público (Argentina, Uruguay) o traductor jurado (España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial independientemente del tema que trate el documento.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2018-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
CONT

The aim of a summary translation is usually to allow the reader to understand the key points of the original document.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

Traduction synthétique. La simplification du transfert des informations ou données contenues dans le document original peut intervenir par «globalisation» ou synthèse. Ayant pris la mesure de l'ensemble d’un texte ou d’une section d’un texte, le traducteur réexprime les contenus de manière directement condensée [...]

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2016-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
OBS

Manœuvre acrobatique effectué lors de spectacles aériens.

OBS

Le ministère de la Défense nationale interdit l’utilisation de «charognard», terme correct privilégié en France pour désigner les avions qui, dans la figure en forme de flèche, viennent former la tige de la flèche.

OBS

tonneau tombé des centres-arrière; tonneau tombé des charognards : équivalents proposés par André Senécal, traducteur expert en aéronautique.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A functional unit that converts virtual addresses into real addresses.

OBS

address translator: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Unité fonctionnelle qui convertit les adresses virtuelles en adresses réelles.

OBS

traducteur d’adresse : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Unidad funcional que transforma direcciones virtuales en direcciones reales.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Equipment and Supplies
  • Post Offices
  • Mail Pickup and Distribution
DEF

A machine consisting of a series of pallets traveling in a horizontal plane onto which a sack or parcel is introduced and coded for a specific destination along the travel within the Post Office. The pallet tilts and discharges to a slide or conveyor upon reaching that destination.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et fournitures (Postes)
  • Bureaux de poste
  • Levée et distribution du courrier
OBS

machine à trier les colis postaux, à courroie inclinée

OBS

Terme proposé par M. Jean-Marie Vacchiani, traducteur, Service de traduction, ministère des Postes.

OBS

machine à trier: Dispositif mécanique, électrique, électromagnétique, électronique, etc., utilisé pour le tri.

OBS

carrousel: Appareil destiné au transport de charges, d’objets ou de marchandises.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

A party who calls a witness at trial, or "presents a witness" on the hearing of an application, must provide a translator or signer if the witness cannot adequately understand the questions, or cannot give answers that are adequately understood, without the assistance of a person who is able to translate or sign.

OBS

present a witness: term used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La partie qui appelle un témoin au procès ou qui «présente un témoin» à l'audition d’une requête doit fournir les services d’un traducteur ou d’un interprète gestuel dans le cas où le témoin ne peut comprendre suffisamment les questions qui lui sont posées ou ne peut donner des réponses qui sont bien comprises sans l'assistance d’une personne capable de traduire ou de faire l'interprétation gestuelle.

OBS

citer un témoin : terme employé par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5125 - Translators, Terminologists and Interpreters.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5125 - Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
CONT

... "translatology" in English ... is etymologically correct ...

OBS

The above example is drawn from an article by Brian Harris wherein he discusses the coinage of the term "translatology" to denote "the scientific study of translation".

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

Nous conservons traduction pour l'opération que pratique le traducteur. Cependant, si on ne fait pas la traduction, mais par contre on en parle, lorsqu'on analyse en tant que linguiste ce qu'est la traduction [, ] nous adopterons traductologie.

OBS

[...] un terme compréhensible de tous, [...] déjà employé par des auteurs belges et canadiens, et, par-là même, susceptible d’être admis dans toute la francophonie.

OBS

translatique : terme proposé par un ancien chef du service des traductions de l’O.N.U. pour désigner la science de la traduction.

OBS

translatique : [Le terme est] formé à partir de l’ancien français «translater» [...] et du suffixe «ique», que l’on retrouve dans tant de mots bien français comme mathématique [...]

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Planning
DEF

The theory that even if one country has an absolute advantage in costs of producing all things, the world will still benefit if each country specialises in producing those goods in which it has the greatest relative cost advantage or least disadvantage. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995].

Terme(s)-clé(s)
  • doctrine of comparative cost

Français

Domaine(s)
  • Planification économique
OBS

Note du traducteur. Peut-être les termes "avantages relatifs" ou "coûts relatifs" expriment-ils mieux le sens de ces concepts classiques.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2014-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Traduction proposée par un traducteur des Affaires indiennes et du Nord Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2014-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source :Traducteur de la main-d’œuvre.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2014-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
OBS

D'après M. Dandenault, traducteur Gouvernement du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Health Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurance-maladie
DEF

En assurance maladie, certificat qui permet à un assuré d’être couvert pendant une période d’un an après son départ de la province.

OBS

Terme non officiel proposé par un traducteur du ministère Santé et Bien-Être social Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2013-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
CONT

GABA (gamma-aminobutyric acid) receptors are divided into three classes: A, B and C. The GABA-A receptor is very complex, composed of five subunits, and containing a chloride channel, estimated to be about 5 nm in diameter.

OBS

gamma: This word must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter.

Terme(s)-clé(s)
  • γ-aminobutyric acid receptor

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
CONT

Le traducteur final des états d’anxiété, d’angoisse et de dépression est certainement le complexe amygdalien. Cette structure est particulièrement riche en récepteurs de l'acide gamma-aminobutyrique(GABA), le neurotransmetteur chargé de l'inhibition de pratiquement tout le cerveau.

OBS

gamma : Ce mot s’écrit en italique ou doit être remplacé par la lettre grecque correspondante.

Terme(s)-clé(s)
  • récepteur de l’acide γ-aminobutyrique

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2013-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Facilities
  • Telephone Switching
OBS

translator: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee.

Français

Domaine(s)
  • Installations (Téléphonie)
  • Commutation téléphonique
DEF

Transformateur d’interprétation.

OBS

Par exemple, un translateur peut convertir un code en un autre code. Il peut recevoir une information sous une forme et la retransmettre sous une autre forme. Dans un calculateur, le code de programmation est transformé par un translateur en un code assimilable par la machine.

OBS

translateur : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones telefónicas
  • Conmutación telefónica
DEF

Dispositivo que efectúa traducciones de un lenguaje a otro o de un código a otro.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Airport Runways and Areas
  • Internet and Telematics
OBS

A web-based geographical tool that allows you to calculate the clearance height for runways at airports. A person will pick a point on a map and it will generate some sort of report that gives data on how high buildings/structures are allowed to be.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Internet et télématique
OBS

Assistant - Règlement de zonage aéroportuaire : forme elliptique de l’expression plus complète «(cyber)assistant à la vérification de conformité au règlement de zonage aéroportuaire».

OBS

assistant : Ce terme est attesté en informatique pour désigner un programme d’aide intégré à un logiciel qui guide l'utilisateur dans l'exécution de certaines tâches complexes liées à ce logiciel grâce à des boîtes de dialogue successives. On dit aussi «système d’aide». Dans la situation qui nous occupe, le terme «assistant» désigne un logiciel comme tel. D'après un traducteur de la section informatique du Bureau à Montréal, il pourrait être utilisé ici pour désigner le logiciel de calcul lui-même; ce terme est de plus en plus utilisé. Il a l'avantage d’être le miroir de son pendant anglais sans faire entorse au français, ce qui aide normalement à en répandre l'usage.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2013-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Genitourinary Surgery
  • Reproduction (Medicine)

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie génito-urinaire
  • Reproduction (Médecine)
DEF

Utilisation de micromanipulateurs pour ôter à l’ovocyte plusieurs pronucléi en cas de polyspermie.

OBS

De nouvelles versions de l’ART (assisted reproductive treatment) peuvent impliquer des phases techniques nouvelles et variées telle l’EARS (electrically assisted recovery of sperm) ou l’utilisation de micromanipulateurs pour féconder l’ovocyte (assisted microfertilisation) ou pour lui ôter un ou plusieurs pronucléi en cas de polyspermie (microsurgical diploïdisation). Parmi ces différentes propositions, beaucoup resteront sans suite et très peu présentent l’avantage de réduire l’intrusion biomédicale au niveau strictement nécessaire.

OBS

diploïdisation par microchirurgie : terme proposé par un traducteur de l'Institut National de Recherche Agronomique(INRA).

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2013-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Federal Administration
  • Lexicology, Lexicography, Terminology

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Administration fédérale
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Comité auquel participent un terminologue et un traducteur de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada ainsi que des militaires de diverses spécialités.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2013-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
DEF

A database created and maintained in order to collect source texts and their corresponding translations [which can be reused or recycled by translators] as they translate new material.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Base de données dont la principale fonction est de retrouver automatiquement des passages déjà traduits, ou de repérer des passages modifiés, qui sont ensuite présentés au traducteur.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

Of a run, the logical subdivision that includes the execution of the translator. [Definition officially approved by GESC.]

OBS

translate phase; translating phase: terms standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Partie d’un passage pendant laquelle s’exécute un programme traducteur. [Définition uniformisée par le CNGI. ]

OBS

phase de traduction : terme normalisé par l’ISO; uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

The elapsed time taken for the execution of a translator. [Definition officially approved by GESC.

OBS

translating time; translate duration: terms standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Temps nécessaire à l'exécution d’un programme traducteur. [Définition uniformisée par le CNGI. ]

OBS

durée de traduction : terme normalisé par l’ISO; uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
OBS

La notion véhiculée par «subject to» peut ou non avoir à se rendre, selon le contexte. L'expression «subject to», qui équivaut à «sous réserve de(d’) »et qui peut se rendre, selon le cas, par l'emploi de termes comme «subordonné à», «assujetti à», etc., peut véhiculer une notion dont il semble parfois inutile de faire état. Dans ce cas, le traducteur ou le rédacteur travaillant à partir de l'anglais aura intérêt à revoir la question avec le rédacteur anglophone en vue de la suppression éventuelle de la notion. En rédaction française originale, il importe de ne faire état de la notion que si elle est vraiment utile.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2012-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
DEF

A method of mining whereby ore of unwarranted high value is mined in such manner as to make the low-grade ore left in the mine incapable of future profitable extraction.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
DEF

Abattage séparé de zones de minerais de qualités différentes, assurant ainsi le contrôle de la qualité.

OBS

Méthode de «minage contrôlé», par opposition à l'extraction en vrac, par laquelle on suit la veine du minerai en laissant dans la mine les teneurs auxquelles on ne s’intéresse pas.(Renseignements et équivalents obtenus d’un traducteur à Énergie, Mines et Ressources, Canada)

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

General term for an assembler, compiler, or other routine that accepts statements in one language and produces equivalent statements in another language. [Definition officially approved by GESC.]

OBS

language translator: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Terme général désignant un assembleur, compilateur ou tout autre programme qui accepte les ordres d’un langage de programmation et les traduit dans un autre langage. [Définition uniformisée par le CNGI.]

OBS

traducteur de langage : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique(CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Programa que convierte un lenguaje a enunciados equivalentes en otro lenguaje de computadora (ordenador), usualmente para una computadora diferente.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

Terme suggéré par un traducteur chez Consolidated Bathurst.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Devices
  • Internet and Telematics
DEF

A RS-232C cable that is used to connect two personal computers together that are in close proximity [without using a modem].

OBS

Connects the serial ports of each computer by crossing connections, so that the transmitting cable at one end is the receiving cable at the other. Used mainly to transfer workstation files to a portable computer, move or copy data from one computer to another, or to transfer all data from an old to a new computer.

OBS

null modem cable: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • null cable

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs électroniques
  • Internet et télématique
DEF

Câble qui s’utilise pour connecter directement deux ordinateurs placés l’un près de l’autre, et dont le modem est donc superflu.

OBS

Ce genre de câble connecte les ports de série de chaque ordinateur en échangeant les connexions de façon à ce que le fil transmetteur de l’un soit le fil récepteur de l’autre. Il sert au transfert de fichiers d’un ordinateur sur table à un portable, à changer ou copier des données d’un ordinateur à l’autre, ou à passer toute l’information d’un ordinateur ancien à un nouveau.

OBS

câble de modem nul : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial.

OBS

câble de liaison directe : terme proposé par un traducteur spécialiste de la section technique centrale.

Terme(s)-clé(s)
  • câble de liaison dans modem

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dispositivos electrónicos
  • Internet y telemática
DEF

Cable que se utiliza para conectar directamente dos ordenadores sin necesidad de un módem dada su proximidad.

OBS

Este tipo de cable conecta los puertos serie de cada ordenador cruzando las conexiones, de manera que el alambre transmisor en un extremo es el alambre receptor en el otro. Se utiliza principalmente para la transferencia de ficheros de un ordenador de sobremesa a un portátil, para mover o copiar datos de un ordenador a otro o para traspasar toda la información de un ordenador antiguo a uno nuevo.

OBS

cable de módem nulo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2011-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A compiler which immediately checks the validity of each source language statement entered to the computer and informs the user if the next statement can be entered or if a mistake must be corrected.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Programme traducteur de langage de haut niveau dans un langage machine utilisable en mode dialogué.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Compilador que hace uso del modo (modalidad) de funcionamiento de la computadora (ordenador) denominada conversacional, en la que el usuario introduce en la computadora, por turno, cada una de las instrucciones en lenguaje fuente, comprobando ésta inmediatamente su validez e informando al usuario si puede seguir adelante o, por el contrario, ha de corregir alguna equivocación.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Telegraph Equipment
  • Telecommunications Facilities
  • Teleprinters and Telex Networks
Terme(s)-clé(s)
  • cable code direct printer

Français

Domaine(s)
  • Appareils de télégraphie
  • Installations de télécommunications
  • Téléimprimeurs et réseau télex
DEF

Appareil télégraphique imprimeur utilisant des codes à longueur variable comme le code Morse.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2011-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

Type of pocket calculator equipped with bi- or multilingual dictionary.

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2011-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

One or more programs that can translate.

OBS

translator; translation program: terms standardized by CSA and ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • translation programme
  • translating program
  • translating programme
  • translater
  • translating routine

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Programme conçu pour traduire.

OBS

traducteur; programme de traduction : termes normalisés par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
DEF

Programa encargado de transformar un lenguaje en otro, o un lenguaje de programación en otro, por lo general, de máquina.

Terme(s)-clé(s)
  • rutina traductora
Conserver la fiche 60

Fiche 61 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
DEF

Any of six metallic elements in group VIII of the periodic system (platinum, iridium, osmium, palladium, rhodium, and ruthenium).

OBS

These terms are generally used in the plural as collective terms encompassing the six elements.

Terme(s)-clé(s)
  • platinum-group element

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
DEF

L’un des six éléments du groupe VIII du tableau périodique ayant de nombreux points commun avec le platine et souvent trouvés en association.

CONT

ruthénium : Métal de la mine de platine, découvert dans l’osmiure d’iridium.

CONT

On peut rendre [le platine] plus dur [...] en l’alliant à un autre métal du groupe des platineux [...]

OBS

métal du groupe du platine : terme proposé par Alfred Schertz, traducteur chimiste à la section Environnement.

OBS

Ces termes s’emploient au singulier seulement lorsqu’il est question d’un des six éléments suivants : platine, iridium, osmium, palladium, rhodium et ruthénium. Étant donné que ces métaux sont le plus souvent désignés collectivement, la forme plurielle est généralement utilisée.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
DEF

A translator that can compile.

OBS

compiler: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term standardized by CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
DEF

Traducteur conçu pour compiler.

OBS

compilateur : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par la CSA International.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Lenguaje de programación
DEF

Programa que traduce las instrucciones escritas en un lenguaje de programación de alto nivel a un lenguaje de máquina.

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2011-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Photography
OBS

One of two types of film bases.

OBS

A trademark of Eastman Kodak Company.

Terme(s)-clé(s)
  • Aerographic

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Photographie
OBS

Ne se traduit pas. Renseignement obtenu d’un traducteur chez Eastman Kodak à Toronto.

OBS

Marque de commerce de Eastman Kodak Company.

Terme(s)-clé(s)
  • Aérographic

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 - données d’organisme externe 2011-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.04.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<computer programming> piece of program text expressed in a programming language or in a form produced by an assembler, compiler, or other translator

OBS

code: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.04.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<programmation des ordinateurs> morceau du texte d’un programme exprimé dans un langage de programmation ou dans une forme produite par un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur

OBS

code : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2011-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A language in which a translator expresses its results.

OBS

target language: term standardized by ISO/IEC, IEE and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Langage dans lequel est exprimé un programme traduit par assemblage, compilation ou interprétation.

DEF

Langage dans lequel un traducteur exprime ses résultats.

OBS

langage cible : terme normalisé par l’ISO/CEI et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
DEF

Forma en que queda escrito un programa después que la máquina ha traducido las instrucciones escritas en lenguaje fuente al lenguaje de máquina.

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2011-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Source : Encyclopédie Universalis, à l'article Limnologie, p. 1030. On y trouve une figure représentant les différentes zones morphologiques dans un lac. On y voit les termes «niveau du lac», «hautes eaux», «basses eaux». Ces termes ont d’ailleurs été confirmés par M. Veyrat, géologue et traducteur à la section scientifique centrale.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2011-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
DEF

A potent bêta-adrenergic stimulant with a rapid onset of action and a longer duration than isoproterenol.

OBS

It is used as a bronchodilator in the treatment of branchial asthma, bronchilis and emphysema.

Terme(s)-clé(s)
  • metaproterenol sulphate

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Renseignement communiqué par un traducteur de la section Santé et Bien-être social Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2011-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rural Planning (Agriculture)
  • Translation (General)
CONT

The techniques are called scale neutral because theoretically they can be applied successfully without being affected by the size of the available land ... The grain revolution was based on scale-neutral techniques.

Français

Domaine(s)
  • Aménagements ruraux (Agriculture)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Traduction confirmée par un traducteur qui travaille dans le domaine d’arpentage de la Section Énergie, Mines et Ressources.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2010-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Facilities
  • Telecommunications Transmission
Terme(s)-clé(s)
  • register translator

Français

Domaine(s)
  • Installations (Téléphonie)
  • Transmission (Télécommunications)
Terme(s)-clé(s)
  • enregistreur traducteur

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2010-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Translation and Interpretation
OBS

Name of the translator's workstation at the Secretary of State.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Traduction et interprétation
OBS

Désignation du poste de travail informatisé pour traducteurs du Secrétariat d’État.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2010-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
OBS

Équivalent proposé par un traducteur(Pêches et Océans).

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Équivalent confirmé par Alfred Schertz, traducteur chimiste à la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2010-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
DEF

Ultrasonic waves transmitted for the inspection of a metallic surface at an angle measured from the beam center line to a normal to the test surface.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
OBS

Solution suggérée par un traducteur physicien.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2010-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling
DEF

A wrestling hold in which a contestant facing his opponent locks his arms around his opponent's back and forces him backwards to the mat.

Français

Domaine(s)
  • Lutte
OBS

ceinture avant : Cette expression est utilisée dans le domaine de la lutte olympique.

OBS

prise de l'ours : Expression proposée par un lutteur et traducteur de certains ouvrages sur la lutte, Fédération québécoise de la lutte olympique.

OBS

«prise de l’ours : Cette expression est utilisée dans le domaine de la lutte libre, dite également «catch» en France.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2010-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

The 1995 Grande Prairie Canada Winter Games Host Society is dedicated to creating a positive climate for an unparalleled celebration of Sport and Culture which will leave the athletes and all those touched by their involvement in the 1995 Canada Games with a legacy rich in memories, new opportunities, and pride as Canadians.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

La société hôte des Jeux d’hiver du Canada de 1995 s’est engagée à créer une ambiance positive qui permettra aux athlètes et à tous les participants de célébrer le sport et la culture comme jamais auparavant. Des souvenirs inoubliables, de nouveaux défis à relever et un sentiment de fierté à l’égard du Canada, voilà en quoi consistera l’héritage des Jeux [qui se tiendront à Grande Prairie en 1995].

OBS

Traduction proposée par un traducteur, Winnipeg.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2010-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

Traduction proposée par un traducteur chez Ronald-Reynold, agence de publicité, Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2010-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Gas Industry
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
OBS

[In a flow chart.] Sort on price. Cumulate. RGIP and MGIP = Price.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du gaz
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
OBS

gaz commercialisable présent in situ : Suggestion de traduction proposée par M. Michel Veyrat, traducteur de la section scientifique du Bureau de la traduction et client SVP pour cette demande. Il a obtenu le décodage «marketable gas in place» auprès de son propre client.

OBS

Selon la Cie Impériale Ltée - Esso, l’abréviation anglaise «MGIP» signifierait plutôt «maximum gas in place». Elle propose de traduire cette expression par «gaz maximum en place» (raccourci pour «réserves de gaz maximales ... ressources maximales ...»), à partir des expressions «réserves en place» et «ressources restantes» qu’elle a relevées dans divers documents techniques, notamment dans la revue «Pétrole et Techniques».

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2010-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

Where one bidder represents a disproportionate amount of the total bidding.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
OBS

[...] d’une émission obligataire.

OBS

Source : traduction proposée d’après les renseignements donnés par le ministère des Finances; approuvée par un traducteur de la Banque du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2010-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
  • Photoelectricity and Electron Optics
OBS

Some of the features [of the prototype solar-powered 8-track audio-guide] include: average output of 17.5 volts of direct current produced by the seven silicon-cell-module solar panel;....

Français

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)
  • Photo-électricité et optique électronique
OBS

Traduction proposée par un traducteur au CNR et spécialiste en énergie solaire.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Chemicals
  • Crop Protection

Français

Domaine(s)
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Protection des végétaux
OBS

On ajoute de l’eau et un agent tensio-actif.

OBS

Équivalent proposé par un traducteur à la Compagnie Ciba-Geigy.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2010-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

C’est la formule courante employée en France. Repasser un examen se dit parfois, mais ne s’écrit pas.

OBS

Renseignements obtenus d’un traducteur français.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2010-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

To reassemble the disks into a module, the technicians use a method called vertical hot-stack build. Heating the rings causes them to expand slightly allowing them to fit over the spacer assembly.

OBS

Maintenance of PW FT-D and CF-6-50 engines for 737 Boeing and DC-10

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Équivalent proposé par un traducteur technique à Air canada.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Domestic Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Commerce intérieur
OBS

Le terme «in-store asking price» et son équivalent sont utilisés dans les transactions concernant l’exportation du grain.

OBS

Ces renseignements nous ont été fournis par un traducteur principal auprès de la Commission canadienne du Blé.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
DEF

Protection taken by finance companies on equipment such as automobiles or electrical appliances which they have financed for retail dealers. The articles are in possession of the dealer but are collateral for the loan by the finance company.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Équivalent proposé par un traducteur à la Compagnie d’assurances-vie de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Measuring Equipment

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesures (Électricité)
OBS

Équivalent proposé par un traducteur en électronique.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2010-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
OBS

Employee's Suggestion number 33684.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

Explication et solution fournies par un traducteur à Télécommunications CNCP.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
OBS

Relating to examination development.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
OBS

Équivalents proposés par un traducteur, Université d’Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2010-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Women's Clothing

Français

Domaine(s)
  • Vêtements pour dames
OBS

Renseignement donné par un traducteur chez Sears.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2010-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions
OBS

Extended care facilities: établissements de soins pour malades porteurs d'affections de longue durée; établissements de soins de longue durée.

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
OBS

Terme employé dans les hôpitaux du Québec, selon M. Jean-Paul Coty, traducteur chez Smith, Kline and French et membre du Comité d’étude des termes médicaux-hospitaliers.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2010-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Finances
OBS

de l’Accord de libre-échange (Canada-É.-U.).

OBS

Solution proposée par un traducteur du Bureau des négociations commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2010-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

Casualty insurance: The coverage of loss or liability arising from accident or mishap excluding certain types of loss which by law or custom are considered as falling exclusively within the scope of other types of insurance such as fire or marine.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

Solution proposée par une terminologue à la Sun Life du Canada Compagnie d’Assurance-Vie.

OBS

directeur des sinistres-accidents : Solution proposée par un traducteur à l'Assurance Royale Canada.

OBS

Ces deux termes ne sont pas des synonymes parfaits. Le directeur des sinistres/accidents aurait comme fonction de ne s’occuper que des règlements des sinistres, alors que le directeur du service des assurances accidents s’occuperait de la direction de tout le service.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2010-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Music (General)
DEF

The leader of the first violins in an orchestra and by custom the subleader of the orchestra.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Musique (Généralités)
DEF

Violoniste principal d’un orchestre symphonique.

CONT

Elle est premier violon de l’OSM.

OBS

L’emploi de «violon solo» en ce sens semble rare.

OBS

Pluriel : des solos, des soli.

OBS

solos (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

Un traducteur au Centre National des Arts à Ottawa, utilise depuis plusieurs années, dans les programmes et autres publications à grande diffusion du CNA, les termes «premier violon» et «violon solo» comme équivalents de «concertmaster».

OBS

premier violon : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2010-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
  • Construction Finishing
CONT

The spray room should be of a size and a type best suited for the refinish operations to be carried out.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
  • Finitions (Construction)
OBS

Équivalents fournis par un traducteur de la société CIL.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2010-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics
Terme(s)-clé(s)
  • dampening fluid lube

Français

Domaine(s)
  • Mécanique
OBS

Renseignement obtenu d’un traducteur du Bureau auprès du Service de catalogage de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2010-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Smallwares
  • Computer Hardware
Terme(s)-clé(s)
  • screen cleaner antistatic spray

Français

Domaine(s)
  • Menus objets
  • Matériel informatique
OBS

Renseignement obtenu d’un traducteur du Bureau auprès du Service de catalogage de la Défense nationale.

Terme(s)-clé(s)
  • produit de dégraissage, surfaces lisses

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2010-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Gas Industry
  • Oil and Natural Gas Extraction
OBS

[In a flow chart.] Sort on price. Cumulate. RGIP and MGIP = Price.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du gaz
  • Extraction du pétrole et du gaz naturel
OBS

gaz récupérable présent in situ : Suggestion de traduction proposée par M. Michel Veyrat, traducteur de la section scientifique du Bureau de la traduction et client SVP pour cette demande. Il a obtenu le décodage «recoverable gas in place» auprès de son propre client.

OBS

Selon la Cie Impériale Ltée - Esso, l’abréviation anglaise «RGIP» signifierait plutôt «remaining gas in place». Elle propose de traduire cette expression par «gaz restant en place», à partir des expressions «réserves en place» et «ressources restantes» qu’elle a relevées dans divers documents techniques, notamment dans la revue «Pétrole et Techniques».

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2010-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Insurance
OBS

Form: A descriptive form attached to a policy setting forth the nature of the property covered, the location, and other pertinent data. It may grant certain privileges or impose certain obligations on the insured.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Assurances
DEF

Personne qui vérifie et élabore les formulaires.

OBS

Équivalent et définition proposés par un traducteur de l'Assurance Royale Canada et une terminologue de la Sun Life du Canada Compagnie d’Assurance-Vie.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2010-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Nuclear Science and Technology
OBS

Of a tokamak discharge.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Sciences et techniques nucléaires
OBS

Par le limiteur d’un tokamak.

OBS

Renseignement communiqué par un traducteur à Énergie Atomique du Canada à Winnipeg.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2010-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Engineering
OBS

The flame spread classification is calculated by the GWL method. FSC = 0,564 ... the total area under the flame spread time-distance curve, ignoring any flame front recession.

Français

Domaine(s)
  • Génie des matériaux
OBS

Selon un traducteur de la section du Conseil national des recherches du Canada, après consultation d’un spécialiste, il s’avère que l'abréviation «GWL» proviendrait des initiales de l'inventeur de cette méthode, servant à déterminer l'indice de propagation des flammes dans un matériau, M. G. W. Leiar.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2010-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography

Français

Domaine(s)
  • Photographie
OBS

Équivalent fourni par un traducteur chez Eastman Kodak à Toronto. Selon lui il s’agit d’une épreuve spéciale à format inhabituel tirée sur demande.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :