TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTEUR PRINCIPAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Domestic Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- in-store asking price 1, fiche 1, Anglais, in%2Dstore%20asking%20price
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Commerce intérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prix d’offre en magasin
1, fiche 1, Français, prix%20d%26rsquo%3Boffre%20en%20magasin
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «in-store asking price» et son équivalent sont utilisés dans les transactions concernant l’exportation du grain. 1, fiche 1, Français, - prix%20d%26rsquo%3Boffre%20en%20magasin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ces renseignements nous ont été fournis par un traducteur principal auprès de la Commission canadienne du Blé. 1, fiche 1, Français, - prix%20d%26rsquo%3Boffre%20en%20magasin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Translation and Interpretation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- senior translator 1, fiche 2, Anglais, senior%20translator
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traduction et interprétation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traducteur principal
1, fiche 2, Français, traducteur%20principal
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- traductrice principale 1, fiche 2, Français, traductrice%20principale
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-12-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Singing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Calixa Lavallée Choir 1, fiche 3, Anglais, Calixa%20Lavall%C3%A9e%20Choir
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Chant
Fiche 3, La vedette principale, Français
- l’Ensemble Calixa-Lavallée 1, fiche 3, Français, l%26rsquo%3BEnsemble%20Calixa%2DLavall%C3%A9e
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Michel Hénault, traducteur principal, Fonction publique 2000 ;confirmé par le Département de musique de l'Université d’Ottawa. 1, fiche 3, Français, - l%26rsquo%3BEnsemble%20Calixa%2DLavall%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


