TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTEUR SCIENTIFIQUE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scientific translator
1, fiche 1, Anglais, scientific%20translator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traducteur scientifique
1, fiche 1, Français, traducteur%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- traductrice scientifique 1, fiche 1, Français, traductrice%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Translation and Interpretation
- Sciences - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scientific translator
1, fiche 2, Anglais, scientific%20translator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Scientific translators are often trained linguists that specialize in fields such as medicine, biology or chemistry. Sometimes they are scientists that have developed a high degree of linguistic knowledge, which they apply to the translation of texts in their field of expertise. 1, fiche 2, Anglais, - scientific%20translator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traduction et interprétation
- Sciences - Généralités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traducteur scientifique
1, fiche 2, Français, traducteur%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- traductrice scientifique 2, fiche 2, Français, traductrice%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[…] Le traducteur scientifique à qui il appartient de traduire le contenu de publications scientifiques telles que [des] articles, ouvrages, mémoires, et thèses. […] 1, fiche 2, Français, - traducteur%20scientifique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- high water level 1, fiche 3, Anglais, high%20water%20level
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- niveau des hautes eaux
1, fiche 3, Français, niveau%20des%20hautes%20eaux
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Encyclopédie Universalis, à l'article Limnologie, p. 1030. On y trouve une figure représentant les différentes zones morphologiques dans un lac. On y voit les termes «niveau du lac», «hautes eaux», «basses eaux». Ces termes ont d’ailleurs été confirmés par M. Veyrat, géologue et traducteur à la section scientifique centrale. 2, fiche 3, Français, - niveau%20des%20hautes%20eaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-03-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Gas Industry
- Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- marketable gas in place 1, fiche 4, Anglais, marketable%20gas%20in%20place
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- maximum gas in place 3, fiche 4, Anglais, maximum%20gas%20in%20place
voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[In a flow chart.] Sort on price. Cumulate. RGIP and MGIP = Price. 1, fiche 4, Anglais, - marketable%20gas%20in%20place
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie du gaz
- Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gaz commercialisable présent in situ
1, fiche 4, Français, gaz%20commercialisable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gaz maximum en place 1, fiche 4, Français, gaz%20maximum%20en%20place
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gaz commercialisable présent in situ : Suggestion de traduction proposée par M. Michel Veyrat, traducteur de la section scientifique du Bureau de la traduction et client SVP pour cette demande. Il a obtenu le décodage «marketable gas in place» auprès de son propre client. 1, fiche 4, Français, - gaz%20commercialisable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon la Cie Impériale Ltée - Esso, l’abréviation anglaise «MGIP» signifierait plutôt «maximum gas in place». Elle propose de traduire cette expression par «gaz maximum en place» (raccourci pour «réserves de gaz maximales ... ressources maximales ...»), à partir des expressions «réserves en place» et «ressources restantes» qu’elle a relevées dans divers documents techniques, notamment dans la revue «Pétrole et Techniques». 1, fiche 4, Français, - gaz%20commercialisable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Gas Industry
- Oil and Natural Gas Extraction
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- recoverable gas in place 1, fiche 5, Anglais, recoverable%20gas%20in%20place
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- remaining gas in place 3, fiche 5, Anglais, remaining%20gas%20in%20place
voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[In a flow chart.] Sort on price. Cumulate. RGIP and MGIP = Price. 1, fiche 5, Anglais, - recoverable%20gas%20in%20place
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie du gaz
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gaz récupérable présent in situ
1, fiche 5, Français, gaz%20r%C3%A9cup%C3%A9rable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- gaz restant en place 1, fiche 5, Français, gaz%20restant%20en%20place
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gaz récupérable présent in situ : Suggestion de traduction proposée par M. Michel Veyrat, traducteur de la section scientifique du Bureau de la traduction et client SVP pour cette demande. Il a obtenu le décodage «recoverable gas in place» auprès de son propre client. 1, fiche 5, Français, - gaz%20r%C3%A9cup%C3%A9rable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon la Cie Impériale Ltée - Esso, l’abréviation anglaise «RGIP» signifierait plutôt «remaining gas in place». Elle propose de traduire cette expression par «gaz restant en place», à partir des expressions «réserves en place» et «ressources restantes» qu’elle a relevées dans divers documents techniques, notamment dans la revue «Pétrole et Techniques». 1, fiche 5, Français, - gaz%20r%C3%A9cup%C3%A9rable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- polyethylene glycol dibenzoate 1, fiche 6, Anglais, polyethylene%20glycol%20dibenzoate
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dibenzoate de polyéthylèneglycol
1, fiche 6, Français, dibenzoate%20de%20poly%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Équivalent confirmé par M. R. Couture, traducteur chimiste de la Section scientifique du Bureau de la traduction. 1, fiche 6, Français, - dibenzoate%20de%20poly%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- 21 thiol derivative 1, fiche 7, Anglais, 21%20thiol%20derivative
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A 21 thiol derivative of hydrocortizone offering relative minor side effects (in the treatment of ulcerative colitis). 1, fiche 7, Anglais, - 21%20thiol%20derivative
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dérivé 21-thiol
1, fiche 7, Français, d%C3%A9riv%C3%A9%2021%2Dthiol
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Réponse obtenue d’un traducteur spécialiste de la Scientifique centrale. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9riv%C3%A9%2021%2Dthiol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Prostheses
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- silicone duck valve 1, fiche 8, Anglais, silicone%20duck%20valve
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
duck: close-woven, heavy fabric made of cotton and used for liquid filtration in the process industry, as well as for making sails, tents and clothing. (Dict. technique Ernst). 2, fiche 8, Anglais, - silicone%20duck%20valve
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Prothèses
Fiche 8, La vedette principale, Français
- valvule en silicone tissée
1, fiche 8, Français, valvule%20en%20silicone%20tiss%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Partie de la soupape hémostatique comprise dans un cathéter de la veine pulmonaire; cette soupape comprend aussi les éléments suivants : -latex washer,- silicone gland. 2, fiche 8, Français, - valvule%20en%20silicone%20tiss%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Proposition déductive de M. Michel Gouin, traducteur, section scientifique centrale-(on ne trouve pas "duck valve" dans les dictionnaires; le premier sens de "duck" est celui d’un tissu, et il est difficile d’imaginer une pièce mécanique comme une soupape qui serait faite d’un matériau aussi souple que la silicone). 1, fiche 8, Français, - valvule%20en%20silicone%20tiss%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1981-10-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Morphology and General Physiology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- external temporal fossae
1, fiche 9, Anglais, external%20temporal%20fossae
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Shallow depression on the outside of the coronoid process. 1, fiche 9, Anglais, - external%20temporal%20fossae
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fosse temporale externe
1, fiche 9, Français, fosse%20temporale%20externe
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée par Philippe Blain, traducteur, Section Scientifique centrale. 1, fiche 9, Français, - fosse%20temporale%20externe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1981-06-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Photography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- photo-optical coding 1, fiche 10, Anglais, photo%2Doptical%20coding
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Descriptive data related to documents in photo-optical format on the film. The coding is either adjacent to the document frame or along the edge of the film. 1, fiche 10, Anglais, - photo%2Doptical%20coding
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- codage photo-optique 1, fiche 10, Français, codage%20photo%2Doptique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Proposé par Michel Dubois, traducteur à la section scientifique. 1, fiche 10, Français, - codage%20photo%2Doptique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


