TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTEUR SPECIALISE [5 fiches]

Fiche 1 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • General Medicine, Hygiene and Health
CONT

Medical translators ... translate medical histories of patients, hospital discharge documents, instructions for medical devices, publications for medical journal and medical market research surveys. Medical translators are also needed to translate medical publications, such as magazines, journals and textbooks.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Médecine générale, hygiène et santé
CONT

Le traducteur médical doit avoir une excellente connaissance du vocabulaire spécialisé dans lequel il exerce et doit être doté d’une rigueur méthodologique. Ceci est valable pour tous les traducteurs spécialisés, mais une erreur de terminologie dans la traduction peut avoir de graves répercussions pour les patients, les professionnels, ou encore les utilisateurs finaux d’appareils médicaux.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Statutes and Regulations (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

Source(s) :Traducteur spécialisé, ASC [Agence spatiale canadienne] à Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Gantry and Travelling Cranes
CONT

The work order to install a trolley beam over the auxiliary fire pump.

OBS

All structures involved in supporting an overhead hoist must be designed to handle all of the loads and forces that will be imposed on the structure by operation of the hoist. Supporting structures include trolleys, monorails, and cranes ... . Support beams used for trolley travel must be sized for the trolley to fit on the beam flange.

OBS

See also "I-beam" and "I-beam trolley".

Français

Domaine(s)
  • Ponts roulants et portiques (Levage)
OBS

Le terme "poutre de manutention" nous a été proposé par M. Lazlo Szigeti, traducteur spécialisé de la section Plans et devis de Montréal. Il est formé sur le modèle de "monorail de manutention"(notion très voisine) illustré dans le grand Dictionnaire encyclopédique Larousse, 1982, vol. 7, p. 7058.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
CONT

Chlorine absorption.

Terme(s)-clé(s)
  • starch iodine paper

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
OBS

Iodométrie. Dosage de l’iode libre par emploi d’une liqueur titrée de thiosulfate de sodium, l’empois d’amidon servant d’indicateur de fin de réaction.

OBS

Confirmé par M. Laliberté, traducteur spécialisé en chimie.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Voici donc ce qu'est le traducteur technique : un traducteur spécialisé à qui on demande une formation plus poussée que celle de son collègue non spécialisé.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :