TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTEUR-CHIMISTE [14 fiches]

Fiche 1 2010-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Équivalent fourni par un traducteur-chimiste.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Équivalent obtenu de M. Alfred Schertz, traducteur-chimiste de la section environnement du Bureau de la traduction à Montréal.

OBS

Nous pensons qu’il doit y avoir un trait d’union entre les deux "o" de "mono-oléate", comme dans "mono-objectif" et "mono-oestrien", relevés dans le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse. Il faut, en effet, éviter les soudures mettant en présence deux lettres qui risqueraient de susciter des difficultés de lecture (comme ici) ou de prononciation (comme les lettres o et i, a et i, o et u, a et u.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
CONT

Octabenzone. ... Use: To stabilize polyethylene against deterioration by ultraviolet light.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
OBS

Équivalent fourni par Alfred Schertz, traducteur-chimiste de la Section Environnement à Montréal.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Chemistry
CONT

This unique polymer is created by a nucleophilic addition reaction between an amine-terminated material and an isocyanate.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Chimie
OBS

Équivalents proposés par Alfred Schertz, traducteur-chimiste à la section biologie.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Biochemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Biochimie
OBS

Stéroïdes.

OBS

Source(s) : Santé(traducteur-chimiste).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Pharmacology

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Pharmacologie
OBS

Équivalent fourni par M. Schertz, traducteur-chimiste à la Section environnement du Bur. de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Pharmacology

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Pharmacologie
OBS

Équivalent fourni par M. Schertz, traducteur-chimiste à la Section environnement du Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
OBS

Shampoo.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Équivalent proposé par Alfred Schertz, traducteur-chimiste à la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
OBS

Schéma d'opération en génie chimique. Le "stream" est ce qui relie les unités dans le schéma d'opération.

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
OBS

Équivalent proposé par Alfred Schertz, traducteur-chimiste à la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
CONT

Digest hot for 1 hour or until the precipitate settles ....

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Équivalent proposé par Alfred Schertz, traducteur-chimiste à la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
OBS

Shampoo.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Équivalent proposé par Alfred Schertz, traducteur-chimiste à la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

Kind of catalyst support media, composed of magnesium aluminate.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Équivalent proposé par Alfred Schertz, traducteur-chimiste à la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

The presence of sulphide, sulphydryl or other silver reactive substances.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Équivalent proposé par Alfred Schertz, traducteur-chimiste à la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :