TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTICIEL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- translation software 1, fiche 1, Anglais, translation%20software
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- translation-support software 2, fiche 1, Anglais, translation%2Dsupport%20software
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- logiciel de traductique
1, fiche 1, Français, logiciel%20de%20traductique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- traducticiel 2, fiche 1, Français, traducticiel
proposition, nom masculin
- logiciel d’aide à la traduction 3, fiche 1, Français, logiciel%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20la%20traduction
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Outil informatique : logiciel d’aide à la traduction 1, fiche 1, Français, - logiciel%20de%20traductique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Logiciels d’aide à la traduction. [...] Ces logiciels ne sont pas conçus spécifiquement dans un but pédagogique. Mais leur utilisation en pédagogie, pour l’apprentissage du vocabulaire lors de la traduction de texte, est particulièrement intéressante. Au lieu de chercher dans son dictionnaire et de noter les mots nouveaux pour ensuite les apprendre par cœur, l’apprenant s’exerce dans une sorte de jeu de traduction simultanée. [...] Une partie de l’enseignement des langues peut être rénovée par l’usage pédagogique de tels logiciels. 3, fiche 1, Français, - logiciel%20de%20traductique
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Les langagiers aimeraient des outils offrant des fonctions d’aide plus ambitieuses encore; le dépouillement (que certains logiciels de traductique arrivent déjà à alléger), l’assistance à la création néologique, la documentation exploitable. (Circuit, 09.1988, p. 5, R. Kromp) 1, fiche 1, Français, - logiciel%20de%20traductique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


