TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTION AUTOMATIQUE [67 fiches]

Fiche 1 2025-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
OBS

The machine translation process may include a terminology injection phase, which focuses on ensuring that the terms used are tailored to the specific context of the text, including the specialized domain to which the text pertains or the organization for which it is intended. Terminology injection involves the automated integration of preferred terms from a reference source, such as a term bank.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
OBS

Le processus de traduction automatique peut comprendre une étape d’injection terminologique, qui vise à assurer l'utilisation de termes adaptés au contexte particulier du texte, ce qui peut inclure le domaine de spécialité auquel le texte est associé ou l'organisation à laquelle il est destiné. L'injection terminologique consiste en l'intégration automatisée des termes à privilégier à partir d’une source de référence, comme une banque de termes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

Machine learning in which an AI model is trained on a set of data that is labelled to indicate what the output should be, so that the model can identify patterns and derive rules to produce the expected results when presented with new, unlabelled data.

OBS

Supervised learning is used, for example, for image recognition and machine translation.

OBS

supervised learning: designation standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Terme(s)-clé(s)
  • IAGENAI25
  • 1314832

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Apprentissage automatique dans lequel un modèle d’IA est entraîné au moyen d’un ensemble de données assorties d’étiquettes indiquant ce qui doit être produit en sortie, le but étant que le modèle identifie des régularités et établisse des règles lui permettant de produire les résultats attendus en présence de nouvelles données non étiquetées.

OBS

L'apprentissage supervisé est utilisé, par exemple, pour la reconnaissance d’images et la traduction automatique.

OBS

apprentissage supervisé : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 9 décembre 2018 et normalisée par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
CONT

La primera modalidad de aprendizaje que tiene el machine learning, o aprendizaje automático, es la de aprendizaje supervisado; usándola, se entrena al algoritmo otorgándole las preguntas, denominadas características, y las respuestas, denominadas etiquetas; esto se hace con la finalidad de que el algoritmo las combine y pueda hacer predicciones.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

Various techniques may exist to synthesize data for speech dialog systems ... The n-gram models may utilize statistical algorithms to assign words to classes based on the frequency of their co-occurrence with other words. The word classes may be used in language modeling to provide a wide range of applications, such as speech recognition or grammar correction.

CONT

Language modelling is one approach that has been shown to help indexing accuracy in phonetic STD [spoken term detection] systems. Topic dependent LMs [language models] are also used to make use of topic information of the decoding documents in indexing stage. A set of topic dependent LMs were trained and used in addition to acoustic models to index the audio documents in the database.

OBS

language modeling; language modelling: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

La modélisation du langage est utilisée pour des tâches de reconnaissance automatique de la parole, de traduction automatique, de recherche d’information, etc.

CONT

Dans le cadre d’un système de dictée vocale, le modèle de langage est construit à partir de calculs réalisés sur des textes issus de la littérature ou de la presse écrite. On maximise la taille de ces textes, de façon à affiner la modélisation de la langue en termes de successions possibles de mots.

OBS

modélisation du langage; modélisation de la langue : désignations validées par des spécialistes canadiens de l’Université Concordia, de l’Université Dalhousie, de l’Université Laval et de Microsoft Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Una primera aproximación a la modelización del lenguaje, de uso muy extendido, que podemos llamar estocástica, consiste en modelizar las concatenaciones posibles de unidades lingüísticas o semánticas a través de probabilidades (obtenidas a partir de su frecuencia de aparición) de ocurrencia de secuencias de unidades lingüísticas o semánticas de longitud fija (N).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Neural machine translation uses artificial intelligence to learn languages, and to continuously improve that knowledge using a specific machine learning method called neural networks. … Neural machine translation systems can address many limitations of other methods and often produce better quality translations.

OBS

Neural networks consider the whole input sentence at each step when producing the output sentence. Other machine translation models break an input sentence into sets of words and phrases, mapping them to a word or sentence in the target language.

Terme(s)-clé(s)
  • 10346370
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

[La] traduction neuronale [...] repose sur des algorithmes neuronaux. L’idée principale de ce [...] système est de ne plus fonctionner par mot ou expression, comme c’est le cas pour les deux autres modes de traduction, mais de considérer chaque phrase comme un bloc à traduire. La formulation des phrases ainsi traduites est plus naturelle, et les erreurs de grammaire et de syntaxe sont bien moins courantes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
  • Translation and Interpretation
CONT

The BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) Score is an evaluation metric for machine translation that measures the quality of translated text by comparing it to human-translated reference texts.

OBS

The BLEU Score is based on the number of n-gram matches between the machine-translated output and the reference translations, taking into account both the closeness of the translation and the length of the translated text. Higher BLEU scores signify better alignment with professional human translations.

Terme(s)-clé(s)
  • 10490399
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
  • Traduction et interprétation
CONT

BLEU(Bilingual Evaluation Understudy) est une mesure utilisée dans le traitement du langage naturel(NLP) et la traduction automatique pour évaluer la qualité d’un texte généré par rapport à une ou plusieurs traductions de référence de haute qualité. [...] Le score BLEU est connu pour être en corrélation avec le jugement humain sur la qualité de la traduction. La formule de calcul du score BLEU implique une précision et une pénalité de brièveté.

OBS

Le score «BLEU» varie de 0 à 1 (ou de 0 % à 100 %) : plus il est élevé, plus les textes sont similaires.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Rule-based machine translation relies on countless built-in linguistic rules and millions of bilingual dictionaries for each language pair. The software parses text and creates a transitional representation from which the text in the target language is generated.

Terme(s)-clé(s)
  • rule based machine translation
  • 10385133
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique à base de règles [...] utilise les règles linguistiques et grammaticales qui régissent les langues [source et cible] ainsi que des dictionnaires spécifiques pour produire un texte en langue cible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
CONT

La traducción automática basada en reglas progresa a partir de la traducción palabra a palabra, añadiendo reglas que pueden incluir o no toda la oración.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Statistical machine translation is a method of translation in which a translation is created on the basis of statistical models, which are obtained through an analysis of parallel corpus of a language pair.

Terme(s)-clé(s)
  • 10382057
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique statistique(TAS) permet d’émettre des hypothèses de traduction dans une langue cible à partir d’une phrase dans une langue source. Cette approche est basée sur l'observation [de] corpus parallèles permettant l'apprentissage automatique de correspondances bilingues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Artificial Intelligence
CONT

At the heart of machine translation and generative AI translation lies a fundamental distinction in their approach to translating text. MT relies on a rule-based approach, utilizing a vast database of parallel translation pairs to identify patterns and translate text accordingly. ... In contrast, GenAI translation harnesses the power of artificial intelligence to generate human-quality translations. GenAI models are trained on massive amounts of text data, allowing them to learn the intricacies of language and generate translations that capture the subtleties of meaning, cultural nuances, and stylistic nuances.

Terme(s)-clé(s)
  • 10492612
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Intelligence artificielle
OBS

La traduction par IA générative se fonde sur de grands ensembles de données textuelles, contrairement à la traduction automatique qui a plutôt recours à des bases de données de textes parallèles.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

The translation of text or speech from one natural language to another by a computer system, without human intervention.

CONT

The three primary approaches that have shaped the landscape of machine translation [are]: rule-based machine translation (RBMT), statistical machine translation (SMT), and neural machine translation (NMT).

OBS

machine translation; MT: designations standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Terme(s)-clé(s)
  • IAGENAI25
  • 320282

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
DEF

Traduction d’un texte ou d’un discours d’un langage naturel à un autre par un système informatique, sans intervention humaine.

OBS

traduction automatique; TA : désignations normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
DEF

Traducción automática de una representación a otra. La traducción puede incluir códigos, lenguajes u otros sistemas de representación.

Terme(s)-clé(s)
  • traducción automática
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2025-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Deep learning is a more advanced version of machine learning that is particularly adept at processing a wider range of data resources (text, as well as unstructured data including images), requires even less human intervention, and can often produce more accurate results than traditional machine learning. Deep learning uses neural networks—based on the ways neurons interact in the human brain—to ingest and process data through multiple neuron layers that recognize increasingly complex features of the data.

OBS

Deep learning can be applied to a wide range of AI tasks, including machine translation and object detection.

Terme(s)-clé(s)
  • IAGENAI25
  • 10306492

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Apprentissage automatique qui utilise un réseau de neurones artificiels composé d’un grand nombre de couches dont chacune correspond à un niveau croissant de complexité dans le traitement et l’interprétation des données.

OBS

L'apprentissage profond peut être appliqué à une vaste gamme de tâches d’IA, dont la traduction automatique et la détection d’objets.

OBS

apprentissage profond : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 9 décembre 2018.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
OBS

aprendizaje profundo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "aprendizaje profundo", que se emplea para referirse a un conjunto de algoritmos diseñados para analizar datos en múltiples niveles con los que los computadores pueden identificar patrones de manera automática, es una alternativa a "deep learning". [...] el "aprendizaje profundo" es una rama de la inteligencia artificial por la que la máquina aprende a partir de ejemplos y elabora por sí sola patrones cada vez más complejos, simulando el funcionamiento del cerebro.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2025-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Multilingual machine translation (MMT) aims to build a single model to translate between any pair of languages.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Un des problèmes de la traduction automatique multilingue réside dans le fait que le nombre de dictionnaires bilingues requis est une fonction quadratique du nombre de langues considérées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2025-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Interactive translation prediction (also called interactive machine translation) is an editing mode for translators who interact with machine translation output. In this mode, the machine translation system makes suggestions for how to complete the translation ... and the translator either accepts suggested words or writes in their own translation.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique interactive consiste en un procédé au cours duquel l'utilisateur [...] a la possibilité d’intervenir sur le processus de traduction automatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
CONT

[...] en la traducción automática interactiva el sistema produce una nueva hipótesis de traducción cada vez que el usuario interactúa con el sistema, es decir, después de cada palabra (o carácter) introducido.

OBS

IMT: por sus siglas en inglés "interactive machine translation".

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2025-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

The core componants of a KBMT are the [knowledge base] and the inference mechanisms. Developping relevant knowledge bases or resources (including dictionaries of grammatical and semantic rules, specialized dictionaries or glossaries, term banks, translation memories, aligned parallel corpora, world models, etc.) is expected to improve the accuracy of [machine translation] output.

Terme(s)-clé(s)
  • knowledge based MT

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La TA à base de connaissances(TABC) se fonde sur les outils de la TABR [traduction automatique à base de règles] et sur des bases de connaissances tandis que la TA à base d’exemples(TABE) associe des corpus de segments alignés, des modèles de traduction, aux méthodes traditionnelles de la TABR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2025-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Human-assisted machine translation (HAMT) is the style of translation in which a computer system does most of the translation, appealing in case of difficulty to a … human for help.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2023-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Market Structure (Trade)
  • Translation and Interpretation
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Language Teaching
DEF

The industry focused on the provision of services and products for or about the communication of content through language.

OBS

According to most authors and organizations, the language industry includes interlinguistic and intercultural transfer activities such as translation, interpretation, terminology, dubbing and subtitling, as well as localization, globalization and internationalization of products. Several also consider this industry to include language teaching and language technologies (including technologies for machine translation, computer-assisted translation and writing, terminology, content management, speech and text processing, language teaching and adaptation for accessibility purposes). Language consulting, writing, editing, proofreading, international conference organization and language research are also sometimes mentioned as language industry activities.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
  • Traduction et interprétation
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Enseignement des langues
DEF

Secteur d’activité axé sur la fourniture de services et de produits qui ont pour objet la communication de contenu sous forme langagière.

OBS

La plupart des auteurs et organismes considèrent que l'industrie langagière comprend les activités de transfert interlinguistique et interculturel que sont la traduction, l'interprétation, la terminologie, le doublage et le sous-titrage, de même que la localisation, la mondialisation et l'internationalisation de produits. Plusieurs considèrent également que sont incluent dans cette industrie l'enseignement des langues et les technologies langagières(y compris les technologies de traduction automatique, d’aide à la traduction et à la rédaction, de terminologie, de gestion de contenu, de traitement de la parole et du texte, d’enseignement des langues et d’adaptation aux fins d’accessibilité). Les services de consultation linguistique, la rédaction, la révision, la correction d’épreuves, l'organisation de conférences internationales ainsi que la recherche dans le domaine des langues sont aussi parfois mentionnés comme activités de l'industrie langagière.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2023-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Translation
  • Artificial Intelligence
OBS

On August 15 [2019], PSPC [Public Services and Procurement Canada] announced the creation of the Industry Advisory Committee on Neural Machine Translation and the appointment of its 18 members. This Committee, whose purpose is to consult the industry on the impact of neural machine translation, is one of the first such committees in the world. Its members are professionals who represent the country's language sector. On the basis of their diverse experiences, they will make recommendations on how to use neural machine translation while preserving translation quality.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Traduction
  • Intelligence artificielle
OBS

Le 15 août [2019, le] secrétaire parlementaire de SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] a annoncé la mise sur pied du Comité consultatif sur la traduction automatique neuronale et la nomination de ses 18 membres. Ce comité, qui vise à consulter l'industrie au sujet de l'incidence de la traduction automatique neuronale, est l'un des premiers en son genre à l'échelle mondiale. Ses membres sont des professionnels qui représentent le secteur langagier du pays. En se basant sur leurs expériences diversifiées, ils formuleront des recommandations quant à la manière d’exploiter la traduction automatique neuronale tout en préservant la qualité de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Traducción
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2023-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Les travaux sur la représentation de phrases en dépendance conceptuelle et sur l'utilisation de scripts ont été exploités [...] pour générer la signification de la phrase d’entrée dans plusieurs langues, notamment russe et espagnol et donc pour montrer quelques possibilités de traduction automatique. La méthode consiste en : 1) Une analyse des phrases d’entrée exprimées dans la langue source, produisant un schéma de dépendance conceptuelle. [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2023-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
  • Internet and Telematics
CONT

The free availability of online machine translation (OMT) on the Internet via computers, tablets and smartphones makes it convenient for use by language students of all levels.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line machine translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
  • Internet et télématique
CONT

Rapide, pratique et gratuite, la traduction automatique en ligne est un moyen efficace d’obtenir un aperçu du contenu offert dans d’autres langues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Translation of out-of-vocabulary (OOV) words (words occurring in the test data but not in the training data) is of major importance in statistical machine translation (MT).

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

Dans le domaine de traduction automatique statistique, les mots hors vocabulaire(MHV) sont les mots inconnus du système de traduction, c'est à dire n’ ayant pas été rencontrés dans les données d’apprentissage.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Multilingual neural machine translation (MNMT) learns to translate multiple language pairs with a single model, potentially improving both the accuracy and the memory-efficiency of deployed models.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

... unsupervised [machine translation] uses no parallel data at all, and semi-supervised MT exploits a combination of small parallel data and large monolingual data.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

A person who edits a ... translation that has been produced or processed by a machine.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
DEF

La naissance de la traduction automatique neuronale [...] a fait émerger un nouveau métier. En effet, les universités ne doivent plus former seulement des traducteurs et des réviseurs, mais aussi des postéditeurs : des professionnels qui savent corriger un texte issu de la traduction automatique.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

In the most extreme low-resource setting, unsupervised machine translation, no parallel data at all can be used, only monolingual data from source and target languages.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Low-resource machine translation, where only a small amount of parallel data is available between source and target languages, poses a significant challenge.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Multimodal machine translation involves drawing information from more than one modality, based on the assumption that the additional modalities will contain useful alternative views of the input data. The most prominent tasks in this area are spoken language translation, image-guided translation, and video-guided translation, which exploit audio and visual modalities, respectively.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Unlike [in dialogue-based machine translation], in transfer-based MT (TBMT) the process is separated into three steps – source text analysis, structural transfer of the analysis result to a structure suited for the target language, and target language text generation. The transfer rules depend on the language pair selected for translation.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Traduction automatique par transfert. Les systèmes par transfert reposent sur le principe de la connaissance contrastive, c'est-à-dire sur les différences entre deux langues. Cette approche compte trois phases : l'analyse, le transfert et la génération.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2022-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
CONT

In DBMT, although the linguistic knowledge sources are still crucial, and extralinguistic knowledge might be used if available, emphasis is on indirect pre-editing through a negotiation and a clarification dialogue with the author in order to get high-quality translations without revision.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2020-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
CONT

[La désignation] «traductique» est une dénomination générique qui recouvre l'ensemble des applications de l'informatique à la traduction, qu'il s’agisse de traduction [...] automatique, de traduction humaine assistée par ordinateur ou des divers outils informatiques d’aide à la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2020-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
OBS

EBMT retrieves similar examples (pairs of source phrases, sentences, or texts and their translations) from a database of examples, adapting the examples to translate a new input.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
OBS

[...] la traduction se fait par analogie : le système recherche dans le corpus bilingue des portions de texte similaires au texte à traduire [...] à partir desquelles une traduction est générée [...]

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2019-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

The revision of a translation that was generated by a machine translation tool.

OBS

Some of the errors generated by machine translation tools are specific to them.

Terme(s)-clé(s)
  • machine translation post-editing
  • MT post-editing
  • post-editing

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
DEF

Révision d’une traduction générée par un outil de traduction automatique.

OBS

Certaines des erreurs générées par les outils de traduction automatique leur sont particulières.

Terme(s)-clé(s)
  • post-édition de traduction générée automatiquement
  • post-édition

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2013-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Auditing (Accounting)
CONT

Automatic financial transaction auditing: all financial transactions (POs, budget increases, commitments, etc.) are automatically tagged with a unique, SAP-generated transaction control number. This feature provides fiscal transparency and facilitates simplified internal and external auditing.

OBS

Terminology used for the SIGMA Financial Systems Transformation (FST) Project, Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Vérification automatique des opérations financières : toutes les opérations financières (commandes, augmentations d’un budget, engagements, etc.) sont automatiquement étiquetées par un numéro de contrôle des opérations généré par le système SAP. La transparence fiscale découle de cette caractéristique, qui permet également de simplifier la vérification interne et externe.

OBS

Terminologie employée dans le cadre du projet de transformation des systèmes financiers (TSF) SIGMA, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

audit automatique des opérations financières : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité(REC-13/2013-02).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2012-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
  • Mass Transit
  • Trucking (Road Transport)
  • Emergency Management
DEF

A system that determines the location of vehicles carrying special electronic equipment that communicates a signal back to a central control facility.

CONT

... provides up-to-date location information for emergency vehicles, delivery trucks, freight trucks, service vehicles, etc. The AVL system consists of a GPS [global positioning system] receiver on the truck or vehicle, a communications link between the vehicle and the dispatcher, and a PC-based tracking software for dispatch. The communication system is usually a cellular network similar to the one used by your cellular phone.

OBS

[During an emergency, the automatic vehicle location system] uses global positioning system satellites to monitor the exact location of emergency and other types of vehicles in the field to help the communications centres determine the unit to send.

OBS

automatic vehicle location system; AVLS; AVL system; automatic vehicle locator; AVL: terms and abbreviations standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
  • Transports en commun
  • Camionnage
  • Gestion des urgences
DEF

Système qui détermine l’emplacement de véhicules munis d’équipement électronique servant à communiquer un signal à un poste central de contrôle.

OBS

[Lors d’une urgence, le système de localisation automatique de véhicules] utilise des satellites du système mondial de localisation pour déterminer l’emplacement exact des véhicules d’urgence et d’autres types de véhicules sur le terrain afin d’aider les centres de communications à déterminer laquelle des unités à dépêcher.

OBS

système de localisation automatique de véhicules; SLAV; localisation automatique de véhicules; LAV : termes et abréviations normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones por satélite
  • Transporte público
  • Transporte por camión
  • Gestión de emergencias
CONT

En el caso de Munich, se ha implementado un sistema de localización automática devehículos vía GPS [sistema mundial de determinación de la posición], de modo que el operador de la flota puede controlar los tiempos y modificar la frecuencia cuando ocurre un imprevisto. El sistema implementado permite entregar información alpasajero actualizada sobre los tiempos de viajes y arribos a cada paradero [...]

OBS

AVL: según su sigla en inglés (automatic vehicle location).

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2012-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Telephone Exchanges
DEF

An enhanced 911 feature that displays and saves the caller's phone number and that isused to identify the caller.

OBS

automatic number identification; ANI: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Centraux téléphoniques
DEF

Fonction du système 911 évolué qui affiche et enregistre le numéro de téléphone de l’appelant et qui permet de l’identifier.

OBS

enregistrement automatique des numéros; EAN : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2012-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2012-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

Any user problem to which data processing techniques are applied. [Definition officially approved by GESC.]

CONT

Computer application is a general term for the uses to which a computer may be put.

OBS

application: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

OBS

See also the record "computer application in education."

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Problème particulier d’un utilisateur auquel on applique les procédures du traitement automatique des données. [Définition uniformisée par le CNGI.]

CONT

«Application» est un nom générique désignant une utilisation particulière des techniques informatiques qui vise à intégrer l'emploi d’un ordinateur dans une quelconque activité : gestion administrative, contrôle de procédés industriels, traduction automatique, etc.

OBS

application : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
DEF

Problema o tarea específica que va a ejecutarse mediante el procesamiento de datos; por ejemplo, control de inventario, nómina, recuperación de información o proyectos de gestión.

CONT

Las aplicaciones se llaman, por lo general, de cálculo, aquellas que necesitan un volumen de cálculo considerable, o de proceso de datos, aquellas en que la capacidad de manipulación de datos es de la mayor importancia.

OBS

aplicación de la computadora (ordenador): término general con que se designan los usos o fines a que puede destinarse la computadora (ordenador).

Terme(s)-clé(s)
  • aplicación informática
  • programa informático
Conserver la fiche 35

Fiche 36 2012-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
  • Telephone Exchanges
  • Emergency Management
DEF

An enhanced 911 feature that displays the caller's address on a screen and that is used to route calls to the appropriate call centre and to store information in a database regarding the emergency services that responded to that address.

OBS

automatic location identification; ALI: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
  • Centraux téléphoniques
  • Gestion des urgences
DEF

Fonction du système 911 évolué qui affiche sur un écran l’adresse de l’appelant, et qui est utilisée pour acheminer les appels au centre de prise d’appels approprié et pour stocker, dans une base de données, des renseignements relatifs aux servicesd’urgence qui sont intervenus à cette adresse.

OBS

affichage automatique d’adresses; AAA : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2011-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
DEF

Natural linguistic code into which a text is written after it is translated.

CONT

The earliest approaches at translation involved looking up every word in an internal dictionary choosing a meaning in the target language and then arranging all the target words ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
DEF

Langage naturel dans lequel est rédigé un texte après avoir été traduit.

CONT

Trois étapes interviennent généralement dans la traduction automatique d’une langue source(langue initiale) vers une langue cible(ou finale).

CONT

Si la traduction se réduisait au simple remplacement de chaque mot de l’énoncé original par le mot correspondant de la langue cible, l’interprétation simultanée ne constituerait qu’une transmutation immédiate des mots perçus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2010-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
DEF

The process of producing a translation by means of a machine-translation software, giving the essential meaning of an electronic text written in a language the reader does not understand.

CONT

Being less expensive and less time-consuming than a “proper” (or “custom”) translation, gisting can be used, for example, to determine whether a text contains useful information before a custom translation is commissioned.

Terme(s)-clé(s)
  • document-gisting
  • gist-translating

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Action de générer une traduction par un logiciel de traduction automatique en résumant le sens d’un texte électronique rédigé dans une langue que le lecteur ne comprend pas.

OBS

raffinage : terme utilisé pour [...] des traductions instantanées « pour information » [...].

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2010-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
DEF

A translation, usually done by a machine-translation software, that is informative but not good enough (content and form) for publication.

CONT

Internet has proved a ripe market for fully automatic machine translation, both as an online tool for quick "gisting" translations of short documents, and as a tool for surfing Web sites in unfamiliar languages.

Terme(s)-clé(s)
  • gisting MT
  • gisting machine translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Traduction, normallement faite par un logiciel de traduction automatique, qui est informative mais pas assez bonne(contenu et forme) pour être publiée.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2010-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Quality Control (Management)
DEF

A translation, usually revised by a human being in opposition to a machine-translation software, that is good enough (content and form) for publication.

CONT

There are at least two translation areas in which MT [machine translation] may play a useful part. One is so-called information-level translation (also called inbound, gisting). The other is publication-level or outbound translation, or translation for dissemination.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
DEF

Traduction, normallement révisée par un être humain en opposition à un logiciel de traduction automatique, qui est assez bonne(contenu et forme) pour être publiée.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2008-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

More recently, HRDC [Human Resources Development Canada] set up a new machine translation system adapted to its JobBank site. The new system uses diacritical marks and is equipped with terminology dictionaries to which researchers contribute. The system is the result of co-operative efforts by linguists, machine translation experts, and software designers. Translators will revise the quality of the machine generated translations.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Plus récemment, [Développement des ressources humaines Canada] a mis en place un nouveau système de traduction automatique adapté à son site Guichet emplois. Le nouveau système emploie les signes diacritiques et il est doté de dictionnaires terminologiques que des chercheurs étoffent actuellement. De plus, des traducteurs vérifieront la qualité des traductions produites par ce système, fruit de la collaboration de linguistes, de spécialistes de la traduction automatique et de concepteurs informatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2007-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2007-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

[A type] of MT [machine translation] in which the focus of processing for both input and output texts is at the level of the lexicon, i.e., the words and phrases of a language, rather than its grammar.

CONT

Since our initial corpus was constructed by running a simple lexical translation system over Japanese headlines, the results were poor, but we have high hopes that usable summaries may be produced by training over larger corpora.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Nous développons à Kyoto un système de traduction automatique "guidé par le lexique"(lexicon-driven machine translation system). Ce système utilise non seulement les règles générales mais aussi un certain nombre de règles et phénomènes propres à chaque mot et qui lui ont été préalablement "inculqués". C'est typiquement un système de troisième génération.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2007-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data
OBS

See "machine translation" and "artificial intelligence".

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques
CONT

Au-delà des informations relatives au langage et au contexte, des informations de nature générale sont indispensables à la compréhension des phrases. Elles impliquent une capacité de raisonnement que la machine ne possède pas actuellement et qui fait l'objet de nombreuses recherches dans les laboratoires d’intelligence artificielle dont la traduction automatique a beaucoup à attendre [...] Les recherches des Japonais sur la traduction automatique intelligente s’insèrent dans le cadre du projet d’ordinateurs de cinquième génération.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2007-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Computer Processing of Language Data
CONT

There are many active developers of online MT engines for European languages.

OBS

The basic technology behind online translation services.

Terme(s)-clé(s)
  • online MT engine
  • multilingual search engine

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Informatisation des données linguistiques

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2002-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Langage évolué conçu pour la rédaction de programmes traitant un grand nombre de chaînes.

OBS

Parmi les domaines d’application, citons notamment la traduction automatique, la mise en page de textes, les mathématiques symboliques.

OBS

Ex.: COMIT, SNOBOL

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
DEF

Lenguaje de programación diseñado para facilitar el procesamiento de las cadenas de caracteres; por ejemplo, LIST, PROLOG y SNOBOL.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Internet and Telematics
DEF

Machine-translation software that allows users to understand and communicate in their native tongue across the language barrier.

CONT

Online translators are incredibly popular. BableFish already performs more than 30 million translations a month and Translate.com said it executes eight million translations a month. But they are far from perfect. In fact, they are only 70 per cent accurate.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Internet et télématique
OBS

Ne pas confondre avec les logiciels de traduction humaine en ligne.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Internet and Telematics
CONT

Systran Software has entered into a strategic alliance with Berlitz to offer "human-translation" services on the Internet in addition to its already existing machine-translation services. Systran technology also powers the AltaVista and Infoseek Go Network portals. The service is easily accessible from the Internet 24 hours/seven days a week. Users simply select a file or type/paste in the plain text they want to translate. By clicking on the Domain of their choice, the service identifies the specialty of the text to be translated. A second click on the Payment selection is all that is needed to initiate the translation process.

OBS

Contrast "online machine-translation service".

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Internet et télématique
OBS

Voir aussi «traduction électronique». Ne pas confondre avec «traduction automatique en ligne».

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2000-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

A portal offering machine translation and multilingual search engines.

CONT

A number of Spanish-language portals are not MT-enabled, several using e-Lingo's combination of engines.

Terme(s)-clé(s)
  • MT enablement

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1998-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A machine-oriented program system using a mnemonic name tag, which constitutes a macro-instruction.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Programme de traduction automatique qui permet de passer d’un programme en langage de bas niveau(autocode) à un programme en langage machine.

OBS

autocode : nom générique donné aux précurseurs des langages de programmation de haut niveau actuels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 50

Fiche 51 1998-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Telegraphic Networks and Operations
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Réseaux et exploitation télégraphiques
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1993-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
OBS

The Public Sector Compensation Restraint Act (...) eliminated, for a 24 month period, in-range increases for those employees whose salary range maximum is $ 49,500 or more.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

Une augmentation statutaire est prévue dans la loi et, même si une augmentation automatique l'est peut-être aussi, elle est en tout cas accordée sans qu'il soit tenu compte du rendement de l'employé. Dans le cas présent, il était préférable de préciser que c'était à l'intérieur de la fourchette, tant de l'avis du client que du serv. de traduction des Relations du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1989-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Téléphone japonais muni d’un système expert miniaturisé de traduction automatique.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1989-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

En traduction automatique, grammaire qui manipule la structure arborescente de la langue de départ pour la génération de phrases syntaxiquement correctes dans la langue cible.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1988-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Dans le langage Ada, une instruction qui transfère l'exécution en un autre point du programme, instruction prévue principalement pour faciliter la traduction automatique de programmes écrits dans d’autres langages.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1987-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Computer Processing of Language Data

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Informatisation des données linguistiques

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1987-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Language

Français

Domaine(s)
  • Linguistique
OBS

traduction automatique

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1987-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Language

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Linguistique
Terme(s)-clé(s)
  • Association pour l'étude et le Développement de la Traduction Automatique et de la Linguistique Appliquée

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1986-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Synthèse automatique des rapports établis à partir d’une base de données non linguistiques [qui] pourrait remplacer la traduction automatique dans certains domaines utilisant des sous-langages restreints.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1986-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
OBS

Contrast to linguistic model unit.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Arianne 78 est un système développé à Grenoble par le Groupe d’études pour la traduction automatique GETA qu'anime le professeur B. Vauguois. Une de ses caractéristiques essentielles réside dans la séparation entre la partie logicielle du système(comportant entre autres les algorithmes de traduction) et les modèles linguistiques(dictionnaires et grammaires) propres à chaque langue.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1986-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
OBS

(Rapport d’activité concernant le projet de recherche en traduction automatique de l'Université de Montréal, janvier 1969) le 10 avril 1969

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1986-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

SAM could read a variety of stories. Since we already had the translation ability that the conceptual parsers and generators from MARGIE provided, we could translate the stories into ... Russian and Spanish. The Russian and Spanish versions weren't exact translations of each other. The student who had written the Russian generator wrote it differently from the one that the Spanish speaking student had written. The meaning representations reflected not only linguistic but also cultural differences.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Les travaux sur la représentation de phrases en dépendance conceptuelle et sur l'utilisation de script ont été exploités dans le cadre du programme SAM pour générer la signification de la phrase d’entrée dans plusieurs langues, notamment russe et espagnol et donc pour montrer quelques possibilités de traduction automatique.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1986-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Grammar

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Grammaire
OBS

(rapport d’activité concernant le projet de recherche en traduction automatique de l'Université de Montréal, janvier 1969) jan 10 1969

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1985-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy
OBS

econ. rur./-the middle band (i.e. the number of pigs to which the automatic adjustment to the guaranteed price is geared) of the flexible guarantee scale will now be 14.35 to 15.0 million certifications

Français

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
OBS

l'échelon moyen(c.-à-d. le nombre de porcs auquel s’applique la révision automatique des prix garantis) de l'échelle de garantie faible passera maintenant de 14. 35 à 15. 0 millions de têtes. agriculture étranger-(Grande-Bretagne) renseignement traduction administration centrale. Tragc, 24 août 1972

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1980-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

Terminologie employée au Secrétariat d’État

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1980-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Wireless Telegraphy
DEF

Ratio of the number of alphabetic signals of a message incorrectly received (after automatic translation, where applicable), to the number of alphabetic signals of the message, the keying being correct.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Radiotélégraphie
DEF

Rapport du nombre des signaux alphabétiques d’un message incorrectement reçus(après traduction automatique, s’il y a lieu), au nombre des signaux alphabétiques de ce message, la manipulation étant correcte.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
OBS

(Rapport d’activité concernant le projet de recherche en traduction automatique de l'Université de Montréal, janvier 1969) le 10 avril 1969

Espagnol

Conserver la fiche 67

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :