TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTION AUTOMATIQUE TRANSFERT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Market Structure (Trade)
- Translation and Interpretation
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Language Teaching
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- language industry
1, fiche 1, Anglais, language%20industry
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The industry focused on the provision of services and products for or about the communication of content through language. 2, fiche 1, Anglais, - language%20industry
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
According to most authors and organizations, the language industry includes interlinguistic and intercultural transfer activities such as translation, interpretation, terminology, dubbing and subtitling, as well as localization, globalization and internationalization of products. Several also consider this industry to include language teaching and language technologies (including technologies for machine translation, computer-assisted translation and writing, terminology, content management, speech and text processing, language teaching and adaptation for accessibility purposes). Language consulting, writing, editing, proofreading, international conference organization and language research are also sometimes mentioned as language industry activities. 2, fiche 1, Anglais, - language%20industry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie des marchés (Commerce)
- Traduction et interprétation
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Enseignement des langues
Fiche 1, La vedette principale, Français
- industrie de la langue
1, fiche 1, Français, industrie%20de%20la%20langue
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- industrie langagière 2, fiche 1, Français, industrie%20langagi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Secteur d’activité axé sur la fourniture de services et de produits qui ont pour objet la communication de contenu sous forme langagière. 3, fiche 1, Français, - industrie%20de%20la%20langue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La plupart des auteurs et organismes considèrent que l'industrie langagière comprend les activités de transfert interlinguistique et interculturel que sont la traduction, l'interprétation, la terminologie, le doublage et le sous-titrage, de même que la localisation, la mondialisation et l'internationalisation de produits. Plusieurs considèrent également que sont incluent dans cette industrie l'enseignement des langues et les technologies langagières(y compris les technologies de traduction automatique, d’aide à la traduction et à la rédaction, de terminologie, de gestion de contenu, de traitement de la parole et du texte, d’enseignement des langues et d’adaptation aux fins d’accessibilité). Les services de consultation linguistique, la rédaction, la révision, la correction d’épreuves, l'organisation de conférences internationales ainsi que la recherche dans le domaine des langues sont aussi parfois mentionnés comme activités de l'industrie langagière. 3, fiche 1, Français, - industrie%20de%20la%20langue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- transfer-based machine translation
1, fiche 2, Anglais, transfer%2Dbased%20machine%20translation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TBMT 2, fiche 2, Anglais, TBMT
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- transfer-based MT 3, fiche 2, Anglais, transfer%2Dbased%20MT
correct
- TBMT 4, fiche 2, Anglais, TBMT
correct
- TBMT 4, fiche 2, Anglais, TBMT
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Unlike [in dialogue-based machine translation], in transfer-based MT (TBMT) the process is separated into three steps – source text analysis, structural transfer of the analysis result to a structure suited for the target language, and target language text generation. The transfer rules depend on the language pair selected for translation. 4, fiche 2, Anglais, - transfer%2Dbased%20machine%20translation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traduction automatique par transfert
1, fiche 2, Français, traduction%20automatique%20par%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- TA par transfert 2, fiche 2, Français, TA%20par%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Traduction automatique par transfert. Les systèmes par transfert reposent sur le principe de la connaissance contrastive, c'est-à-dire sur les différences entre deux langues. Cette approche compte trois phases : l'analyse, le transfert et la génération. 1, fiche 2, Français, - traduction%20automatique%20par%20transfert
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


