TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTION INDUSTRIELLE [28 fiches]

Fiche 1 2025-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Auditing (Accounting)
DEF

A professional who conducts audits within an industrial organization to assess its operations, financial practices, internal controls, and compliance with industry standards and regulations.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

auditeur industriel; auditrice industrielle : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage des termes «auditeur» et «auditrice» comme équivalents de l'anglais «auditor» dans le domaine de la comptabilité(REC-13/2013-02).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
CONT

Industrial switching is the process of moving materials on rail cars within or between industrial complexes and connecting with other rail carriers such as a Class I.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
OBS

manœuvres industrielles : terme du jargon des cheminots. Son emploi n’ est pas recommandé dans un texte en langage soutenu parce que ce terme est une traduction littérale et imprécise du terme anglais «industrial switching». En effet, les «manœuvres» elles-mêmes ne sont pas «industrielles». Il s’agit plutôt de manœuvrer des wagons sur des voies industrielles, en zone industrielle.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
OBS

non industrial source: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
OBS

source non industrielle : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
DEF

All actions involved in the manufacture, assembly or processing of goods or foodstuffs, or the extraction of raw materials.

OBS

industrial activity: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory.

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
DEF

Ensemble des actions assurant la fabrication, l’assemblage ou la transformation de marchandises ou de denrées, ou l’extraction de matières premières.

OBS

activité industrielle : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
CONT

About one quarter of the SO2 emissions result from the combustion of fuels for industrial, commercial, and residential purposes; the industrial source contributes about 75% of these emissions ...

OBS

industrial source: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
CONT

L’agglomération lyonnaise, qui regroupe plus d’un million d’habitants, est particulièrement exposée : d’une part, aux sources diffuses que sont les foyers domestiques et la circulation automobile; d’autre part, aux sources industrielles réparties autour de l’agglomération, essentiellement localisées dans la région sud de Lyon [...]

OBS

source industrielle : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contaminación del aire
CONT

Los hidrocarburos policíclicos aromáticos (HPAs) aparecen como producto de la combustión de compuestos orgánicos. [...] El negro de humo, pigmento utilizado ampliamente en la fabricación de llantas, es otra fuente industrial de HPAs.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pollution (General)
OBS

non industrial emission: term usually used in the plural.

OBS

non industrial emission: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory.

Terme(s)-clé(s)
  • non industrial emissions
  • nonindustrial emissions
  • nonindustrial emission

Français

Domaine(s)
  • Pollution (Généralités)
OBS

émission non industrielle : terme habituellement utilisé au pluriel.

OBS

émission non industrielle : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir.

Terme(s)-clé(s)
  • émissions non industrielles

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Pollution (General)
OBS

industrial emission: term usually used in the plural.

OBS

industrial emission: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory.

Terme(s)-clé(s)
  • industrial emissions

Français

Domaine(s)
  • Pollution (Généralités)
CONT

On peut considérer actuellement que les émissions industrielles ne constituent plus un problème majeur en Suisse et dans la plupart des pays industrialisés, en raison des mesures de dépollution appliquées dans les grandes usines.

OBS

émission industrielle : terme habituellement utilisé au pluriel.

OBS

émission industrielle : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir.

Terme(s)-clé(s)
  • émissions industrielles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contaminación (Generalidades)
OBS

emisión industrial: término utilizado generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • emisiones industriales
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Economics
  • Labour and Employment
CONT

Often, clusters of firms, buyers, equipment suppliers, input and service providers, industry associations, and other specialized organizations come together in the same region.

OBS

industry association: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
  • Travail et emploi
OBS

association industrielle : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía empresarial
  • Trabajo y empleo
CONT

A menudo, grupos de empresas, compradores, proveedores de equipos, abastecedores de insumos y servicios, asociaciones industriales y otras organizaciones especializadas se juntan en la misma región.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
OBS

industrial facility: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
OBS

installation industrielle : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industrias - Generalidades
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
DEF

... a geographic concentration of interconnected businesses, suppliers, and associated institutions in a particular field.

CONT

The term business cluster, also known as an industry cluster, competitive cluster, or Porterian cluster, was introduced and popularized by Michael Porter in The Competitive Advantage of Nations (1990).

Français

Domaine(s)
  • Économique
CONT

Une grappe industrielle(traduction française du concept de cluster) ou pôle de compétitivité est une concentration d’entreprises et d’institutions interreliées dans un domaine particulier sur un territoire géographique. Les grappes couvrent un ensemble d’industries liées et d’autres entités importantes pour la compétitivité.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction de l'Expansion industrielle régionale(1986).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction de l'Expansion industrielle régionale(1986).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction d’Expansion industrielle régionale.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Organisation régionale de la propriété industrielle de l'Afrique n’ est pas une traduction française officielle

Terme(s)-clé(s)
  • Organisation régionale de la propriété industrielle de l’Afrique

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1993-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Comité nordique de hauts fonctionnaires pour la politique industrielle n’ est pas une traduction française officielle

Terme(s)-clé(s)
  • Comité nordique de hauts fonctionnaires pour la politique industrielle

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Association européenne de la recherche en économie industrielle n’ est pas une traduction française officielle

Terme(s)-clé(s)
  • Association européenne de la recherche en économie industrielle

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1989-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Renseignement obtenu de la traduction «Petites entreprises et Tourisme, ministère de l'Expansion industrielle et régionale».

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1988-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

1982- . Information obtained from the translation Section of Regional Industrial Expansion.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction du Ministère de l'Expansion industrielle régionale.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1988-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction de l'Expansion industrielle régionale(1986).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1988-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Section de traduction-MEIR(Ministère de l'Expansion industrielle régionale).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1988-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Investment
OBS

Information obtained from Translation Service, Department of Regional Industrial Expansion.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Investissements et placements
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction du Ministère de l'Expansion industrielle régionale.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1988-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

of the Dept. of Regional Industrial Expansion Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu du Service de traduction du Ministère de l'Expansion industrielle régionale.

Terme(s)-clé(s)
  • Fonds d’appoint

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1987-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • International Relations
OBS

Information confirmed with Translation Bureau, Department of Regional Industrial Expansion.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Relations internationales
OBS

Information confirmée auprès de la section de traduction du Ministère de l'Expansion industrielle régionale.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1987-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Travail et emploi
OBS

Source : section de traduction du Ministère de l'Expansion industrielle régionale.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1985-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Economic Co-operation and Development

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Coopération et développement économiques
OBS

Renseignement obtenu de la section traduction du Ministère de l'expansion industrielle régionale.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1985-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport présenté par MEIR au Conseil du Trésor. Rens. obtenu section traduction du Ministère de l'expansion industrielle régionale

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Terme de chimie industrielle «Procédé de granulation par cristallisation». Une solution saline concentrée chaude tombe en grosses gouttes du haut d’une tour dans une colonne d’air froid. On recueille au bas de la tour des «grêlons» de la solution cristallisée. Ceux-ci constituent les granules désirés. Traduction proposée :(Comité d’étude des termes techniques français, sept. 1962)

Espagnol

Conserver la fiche 28

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :