TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTION LIBRE [31 fiches]

Fiche 1 2015-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Health Law
  • Medical and Hospital Organization
  • Law of Contracts (common law)
  • Tort Law (common law)
DEF

The legal and ethical obligation not to perform any significant medical procedure until a competent patient has been informed of the nature and risks of the procedure and the alternatives to it, as well as of the prognosis if the procedure is not done.

OBS

If the patient agrees to the procedure, he or she must do so freely and voluntarily.

OBS

informed consent: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la santé
  • Organisation médico-hospitalière
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des délits (common law)
DEF

Obligation légale et éthique de ne pas pratiquer une intervention médicale importante sans qu’un patient en état d’exprimer ses volontés ait été informé de la nature de l’intervention, de ses risques ainsi que des autres options, ou encore du pronostic si l’intervention n’était pas pratiquée.

OBS

Si le patient accepte l’intervention, il doit le faire sans contrainte et de son plein gré.

OBS

obtention d’un consentement libre et éclairé : terme et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction.

OBS

consentement éclairé : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de salud
  • Organización médica y hospitalaria
  • Derecho de contratos (common law)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
DEF

Explicación a un paciente atento y mentalmente competente de la naturaleza de su enfermedad, así como el balance entre los efectos de la misma y los riesgos y beneficios de los procedimientos terapéuticos recomendados, para a continuación solicitarle su aprobación para ser sometido a esos procedimientos.

CONT

El consentimiento denominado válido [...] implica, por parte del paciente, su racionalidad, lo cual le adjudica competencia para el acto del consentimiento. En ella también va involucrada no solamente la voluntad y el deseo de efectuar el contrato, sino también no estar sometido a coerción alguna. El consentimiento sigue un proceso y está ligado a la forma de presentación del problema por parte del médico al paciente, que debe involucrar precisiones sobre ventajas o desventajas, costos y beneficios, que permitirá generar en el paciente el acuerdo sobre la base de una información útil y realista. Este consentimiento será válido si se cumplen requisitos tales como información adecuada y completa, en el sentido del esclarecimiento del problema y en el sentido de la oportunidad del informe.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

data interchange

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

code EDIFACT «UNT»

OBS

traduction libre

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright
  • Cinematography
DEF

A movie that is illegally distributed or reproduced and sold without permission from the copyright owner.

Français

Domaine(s)
  • Droits d'auteur
  • Cinématographie
CONT

Les pirates russes sont facétieux : ils ont fait circuler une version pirate et doublée artisanalement de La Dame de fer dans laquelle une traduction très libre fait de la «grande dame» une nazie.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics

Français

Domaine(s)
  • Mécanique
OBS

Traduction libre.

OBS

Palan.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Fixed Rescue Facilities (fire)

Français

Domaine(s)
  • Installations fixes de secours (incendies)
OBS

traduction libre. Auteurs : A. J./F. T. 9. 77.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
OBS

par analogie avec : fire orders : consignes d’incendie(traduction libre).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science
OBS

ILL [interlibrary loan]

Terme(s)-clé(s)
  • Interlibrary Loan Service Type

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
OBS

code EDIFACT «ISV»

OBS

traduction libre

OBS

PEB [prêt entre bibliothèques]

Terme(s)-clé(s)
  • Type de service de prêt entre bibliothèques

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Scientific Information
OBS

MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System]

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Information scientifique
OBS

Traduction libre, américain, ICIST [Institut canadien de l'information scientifique et technique].

OBS

MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System]

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Services

Français

Domaine(s)
  • Service d'incendie
OBS

traduction libre.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Services

Français

Domaine(s)
  • Service d'incendie
OBS

Traduction libre.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Services

Français

Domaine(s)
  • Service d'incendie
OBS

traduction libre.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
OBS

Traduction libre.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Travail et emploi
OBS

Conference Board du Canada. Le document est publié en anglais uniquement. projet de «politique sur l'égalité des sexes en matière d’emploi dans une économie en voie de mondialisation», est une traduction libre et non officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
DEF

An elaborately ornamental architectural style used in homes build in the middle 19th century in the Ohio and Mississippi river valleys.

OBS

So called for its use in homes of retired steamboat captains in imitation of the style of river steamboats.

CONT

The Wisteria House circa 1900. Originally this house had a wraparound porch with rounded edges and was in the Steamboat Gothic style, so called because the house looked rather like a steamboat on the Mississippi River

OBS

steamboat gothic: usually capital G.

Terme(s)-clé(s)
  • steam boat gothic style
  • steam-boat gothic
  • steam-boat gothic style

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture
OBS

Traduction libre pour un style architectural en vogue au milieu du 19e siècle aux États-Unis notamment dans la région de la rivière Ohio et du fleuve Mississippi; les constructions rappelaient la forme des célèbres navires à vapeur circulant sur ces cours d’eau.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1998-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
OBS

data interchange

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

code EDIFACT «UNB»

OBS

traduction libre

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
OBS

data interchange

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

code EDIFACT «UNZ»

OBS

traduction libre

Terme(s)-clé(s)
  • en queue d’échange

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
OBS

code EDIFACT «RQI»

OBS

Traduction libre.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
Terme(s)-clé(s)
  • Requestor Optional Message
  • Optional Requestor Message

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
OBS

code EDIFACT «ROM»

OBS

Traduction libre.

Terme(s)-clé(s)
  • Message optionnel de l’expéditeur

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
OBS

segment EDIFACT «UNA»

OBS

Traduction libre

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Software
  • Computer Processing of Language Data

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Logiciels
  • Informatisation des données linguistiques
OBS

code EDIFCACT «SCH»

OBS

Traduction libre

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Software
Terme(s)-clé(s)
  • Date Time Service
  • Time Date Service

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
OBS

code EDIFACT «SDT»

OBS

Traduction libre

Terme(s)-clé(s)
  • Heure et date de service

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
OBS

code EDIFACT «RQN»

OBS

Traduction libre.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Market Prices
  • Cost Accounting
Terme(s)-clé(s)
  • Cost Information Type

Français

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)
  • Comptabilité analytique
OBS

code EDIFACT «CIT»

OBS

Traduction libre

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1991-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Traduction libre : Bureau de développement économique américain.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1986-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Harvesting Techniques
  • Agricultural Economics
CONT

Apple producers who operate U-pick marketing programs are levied $50 per acre.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Techniques de récolte
  • Économie agricole
OBS

programme de mise en marché "Libre-cueillette" : Information obtenue auprès du New Brunswick Apple Marketing Board.

OBS

programme de mise en marche "cueillette libre" : Après consultation de la section de traduction de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

A translation done by a person who is not a professional translator.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1982-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
OBS

Traduction libre.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1981-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

TP traduction libre. Auteur : LG 11/12/80.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1981-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

TP traduction libre. Auteur : LG 11/12/80.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
OBS

(traduction libre, le document n’ existe qu'en anglais) Y. L. 8-75

Espagnol

Conserver la fiche 31

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :