TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTION LIBRE [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Health Law
- Medical and Hospital Organization
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- informed consent
1, fiche 1, Anglais, informed%20consent
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- enlightened consent 2, fiche 1, Anglais, enlightened%20consent
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The legal and ethical obligation not to perform any significant medical procedure until a competent patient has been informed of the nature and risks of the procedure and the alternatives to it, as well as of the prognosis if the procedure is not done. 3, fiche 1, Anglais, - informed%20consent
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
If the patient agrees to the procedure, he or she must do so freely and voluntarily. 3, fiche 1, Anglais, - informed%20consent
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
informed consent: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 1, Anglais, - informed%20consent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la santé
- Organisation médico-hospitalière
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- consentement éclairé
1, fiche 1, Français, consentement%20%C3%A9clair%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- obtention d’un consentement libre et éclairé 2, fiche 1, Français, obtention%20d%26rsquo%3Bun%20consentement%20libre%20et%20%C3%A9clair%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Obligation légale et éthique de ne pas pratiquer une intervention médicale importante sans qu’un patient en état d’exprimer ses volontés ait été informé de la nature de l’intervention, de ses risques ainsi que des autres options, ou encore du pronostic si l’intervention n’était pas pratiquée. 2, fiche 1, Français, - consentement%20%C3%A9clair%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Si le patient accepte l’intervention, il doit le faire sans contrainte et de son plein gré. 2, fiche 1, Français, - consentement%20%C3%A9clair%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
obtention d’un consentement libre et éclairé : terme et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 3, fiche 1, Français, - consentement%20%C3%A9clair%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
consentement éclairé : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 1, Français, - consentement%20%C3%A9clair%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de salud
- Organización médica y hospitalaria
- Derecho de contratos (common law)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- consentimiento informado
1, fiche 1, Espagnol, consentimiento%20informado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- consentimiento con conocimiento de causa 2, fiche 1, Espagnol, consentimiento%20con%20conocimiento%20de%20causa
correct, nom masculin
- consentimiento razonado 3, fiche 1, Espagnol, consentimiento%20razonado
nom masculin
- consentimiento válido 4, fiche 1, Espagnol, consentimiento%20v%C3%A1lido
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Explicación a un paciente atento y mentalmente competente de la naturaleza de su enfermedad, así como el balance entre los efectos de la misma y los riesgos y beneficios de los procedimientos terapéuticos recomendados, para a continuación solicitarle su aprobación para ser sometido a esos procedimientos. 5, fiche 1, Espagnol, - consentimiento%20informado
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El consentimiento denominado válido [...] implica, por parte del paciente, su racionalidad, lo cual le adjudica competencia para el acto del consentimiento. En ella también va involucrada no solamente la voluntad y el deseo de efectuar el contrato, sino también no estar sometido a coerción alguna. El consentimiento sigue un proceso y está ligado a la forma de presentación del problema por parte del médico al paciente, que debe involucrar precisiones sobre ventajas o desventajas, costos y beneficios, que permitirá generar en el paciente el acuerdo sobre la base de una información útil y realista. Este consentimiento será válido si se cumplen requisitos tales como información adecuada y completa, en el sentido del esclarecimiento del problema y en el sentido de la oportunidad del informe. 4, fiche 1, Espagnol, - consentimiento%20informado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Message Trailer 1, fiche 2, Anglais, Message%20Trailer
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
data interchange 2, fiche 2, Anglais, - Message%20Trailer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- En-queue de message
1, fiche 2, Français, En%2Dqueue%20de%20message
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «UNT» 1, fiche 2, Français, - En%2Dqueue%20de%20message
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
traduction libre 1, fiche 2, Français, - En%2Dqueue%20de%20message
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Copyright
- Cinematography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bootleg movie
1, fiche 3, Anglais, bootleg%20movie
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A movie that is illegally distributed or reproduced and sold without permission from the copyright owner. 2, fiche 3, Anglais, - bootleg%20movie
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droits d'auteur
- Cinématographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- version pirate
1, fiche 3, Français, version%20pirate
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les pirates russes sont facétieux : ils ont fait circuler une version pirate et doublée artisanalement de La Dame de fer dans laquelle une traduction très libre fait de la «grande dame» une nazie. 1, fiche 3, Français, - version%20pirate
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bottom sheave guide 1, fiche 4, Anglais, bottom%20sheave%20guide
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- guide de poulie de mouflage
1, fiche 4, Français, guide%20de%20poulie%20de%20mouflage
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre. 1, fiche 4, Français, - guide%20de%20poulie%20de%20mouflage
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Palan. 1, fiche 4, Français, - guide%20de%20poulie%20de%20mouflage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fixed Rescue Facilities (fire)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- crash-fire fighting facility 1, fiche 5, Anglais, crash%2Dfire%20fighting%20facility
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Installations fixes de secours (incendies)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- installation de lutte contre le feu après accident
1, fiche 5, Français, installation%20de%20lutte%20contre%20le%20feu%20apr%C3%A8s%20accident
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
traduction libre. Auteurs : A. J./F. T. 9. 77. 1, fiche 5, Français, - installation%20de%20lutte%20contre%20le%20feu%20apr%C3%A8s%20accident
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Security Devices
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- crash orders 1, fiche 6, Anglais, crash%20orders
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- consignes d’accident
1, fiche 6, Français, consignes%20d%26rsquo%3Baccident
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
par analogie avec : fire orders : consignes d’incendie(traduction libre). 1, fiche 6, Français, - consignes%20d%26rsquo%3Baccident
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-03-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ILL Service Type 1, fiche 7, Anglais, ILL%20Service%20Type
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ILL [interlibrary loan] 2, fiche 7, Anglais, - ILL%20Service%20Type
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Interlibrary Loan Service Type
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Type de service de PEB
1, fiche 7, Français, Type%20de%20service%20de%20PEB
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «ISV» 1, fiche 7, Français, - Type%20de%20service%20de%20PEB
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
traduction libre 2, fiche 7, Français, - Type%20de%20service%20de%20PEB
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
PEB [prêt entre bibliothèques] 2, fiche 7, Français, - Type%20de%20service%20de%20PEB
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Type de service de prêt entre bibliothèques
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Information
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- International MEDLARS Centres Advisory Group 1, fiche 8, Anglais, International%20MEDLARS%20Centres%20Advisory%20Group
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] 2, fiche 8, Anglais, - International%20MEDLARS%20Centres%20Advisory%20Group
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Information scientifique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif des centres MEDLARS internationaux
1, fiche 8, Français, Groupe%20consultatif%20des%20centres%20MEDLARS%20internationaux
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre, américain, ICIST [Institut canadien de l'information scientifique et technique]. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20centres%20MEDLARS%20internationaux
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] 2, fiche 8, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20centres%20MEDLARS%20internationaux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fire inspection 1, fiche 9, Anglais, fire%20inspection
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Service d'incendie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- inspection incendie
1, fiche 9, Français, inspection%20incendie
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
traduction libre. 2, fiche 9, Français, - inspection%20incendie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fire investigation officer 1, fiche 10, Anglais, fire%20investigation%20officer
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Service d'incendie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- agent d’enquête sur les incendies 1, fiche 10, Français, agent%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20sur%20les%20incendies
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre. 2, fiche 10, Français, - agent%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20sur%20les%20incendies
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fire and crash emergency orders 1, fiche 11, Anglais, fire%20and%20crash%20emergency%20orders
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Service d'incendie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- consignes d’urgence en cas d’incendie ou d’accident
1, fiche 11, Français, consignes%20d%26rsquo%3Burgence%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincendie%20ou%20d%26rsquo%3Baccident
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
traduction libre. 2, fiche 11, Français, - consignes%20d%26rsquo%3Burgence%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincendie%20ou%20d%26rsquo%3Baccident
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-02-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- desk supervisor 1, fiche 12, Anglais, desk%20supervisor
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- superviseur du poste
1, fiche 12, Français, superviseur%20du%20poste
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre. 1, fiche 12, Français, - superviseur%20du%20poste
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- "Policy Towards Gender Equality in Employment in a Globalizing Economy" project
1, fiche 13, Anglais, %5C%22Policy%20Towards%20Gender%20Equality%20in%20Employment%20in%20a%20Globalizing%20Economy%5C%22%20project
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Conference Board of Canada. 1, fiche 13, Anglais, - %5C%22Policy%20Towards%20Gender%20Equality%20in%20Employment%20in%20a%20Globalizing%20Economy%5C%22%20project
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Travail et emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- "Policy Towards Gender Equality in Employment in a Globalizing Economy" project
1, fiche 13, Français, %5C%22Policy%20Towards%20Gender%20Equality%20in%20Employment%20in%20a%20Globalizing%20Economy%5C%22%20project
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Conference Board du Canada. Le document est publié en anglais uniquement. projet de «politique sur l'égalité des sexes en matière d’emploi dans une économie en voie de mondialisation», est une traduction libre et non officielle. 1, fiche 13, Français, - %5C%22Policy%20Towards%20Gender%20Equality%20in%20Employment%20in%20a%20Globalizing%20Economy%5C%22%20project
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Architectural Styles
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- steamboat gothic
1, fiche 14, Anglais, steamboat%20gothic
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- steamboat gothic style 2, fiche 14, Anglais, steamboat%20gothic%20style
correct
- steam boat gothic 3, fiche 14, Anglais, steam%20boat%20gothic
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An elaborately ornamental architectural style used in homes build in the middle 19th century in the Ohio and Mississippi river valleys. 4, fiche 14, Anglais, - steamboat%20gothic
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
So called for its use in homes of retired steamboat captains in imitation of the style of river steamboats. 4, fiche 14, Anglais, - steamboat%20gothic
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Wisteria House circa 1900. Originally this house had a wraparound porch with rounded edges and was in the Steamboat Gothic style, so called because the house looked rather like a steamboat on the Mississippi River 5, fiche 14, Anglais, - steamboat%20gothic
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
steamboat gothic: usually capital G. 4, fiche 14, Anglais, - steamboat%20gothic
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- steam boat gothic style
- steam-boat gothic
- steam-boat gothic style
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Styles en architecture
Fiche 14, La vedette principale, Français
- style gothique «vapeur du Mississippi»
1, fiche 14, Français, style%20gothique%20%C2%ABvapeur%20du%20Mississippi%C2%BB
voir observation, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre pour un style architectural en vogue au milieu du 19e siècle aux États-Unis notamment dans la région de la rivière Ohio et du fleuve Mississippi; les constructions rappelaient la forme des célèbres navires à vapeur circulant sur ces cours d’eau. 1, fiche 14, Français, - style%20gothique%20%C2%ABvapeur%20du%20Mississippi%C2%BB
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-06-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Interchange Header 1, fiche 15, Anglais, Interchange%20Header
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
data interchange 2, fiche 15, Anglais, - Interchange%20Header
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- En-tête d’échange
1, fiche 15, Français, En%2Dt%C3%AAte%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «UNB» 1, fiche 15, Français, - En%2Dt%C3%AAte%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
traduction libre 1, fiche 15, Français, - En%2Dt%C3%AAte%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-06-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Interchange Trailer 1, fiche 16, Anglais, Interchange%20Trailer
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
data interchange 2, fiche 16, Anglais, - Interchange%20Trailer
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- En-queue d’échange
1, fiche 16, Français, En%2Dqueue%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «UNZ» 1, fiche 16, Français, - En%2Dqueue%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
traduction libre 1, fiche 16, Français, - En%2Dqueue%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- en queue d’échange
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Requester Id 1, fiche 17, Anglais, Requester%20Id
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Code de l’expéditeur
1, fiche 17, Français, Code%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
proposition, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «RQI» 1, fiche 17, Français, - Code%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre. 1, fiche 17, Français, - Code%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Requester Optional Messages 1, fiche 18, Anglais, Requester%20Optional%20Messages
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Requestor Optional Message
- Optional Requestor Message
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Messages optionnels de l’expéditeur
1, fiche 18, Français, Messages%20optionnels%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
proposition, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «ROM» 1, fiche 18, Français, - Messages%20optionnels%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre. 1, fiche 18, Français, - Messages%20optionnels%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Message optionnel de l’expéditeur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Software
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Service String Advice 1, fiche 19, Anglais, Service%20String%20Advice
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Avis de chaîne de service
1, fiche 19, Français, Avis%20de%20cha%C3%AEne%20de%20service
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
segment EDIFACT «UNA» 1, fiche 19, Français, - Avis%20de%20cha%C3%AEne%20de%20service
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre 1, fiche 19, Français, - Avis%20de%20cha%C3%AEne%20de%20service
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Phraseology
- Software
- Computer Processing of Language Data
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- search type 1, fiche 20, Anglais, search%20type
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Phraséologie
- Logiciels
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- type de recherche
1, fiche 20, Français, type%20de%20recherche
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
code EDIFCACT «SCH» 1, fiche 20, Français, - type%20de%20recherche
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre 1, fiche 20, Français, - type%20de%20recherche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Software
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Service Date Time 1, fiche 21, Anglais, Service%20Date%20Time
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Date Time Service
- Time Date Service
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Date et heure de service
1, fiche 21, Français, Date%20et%20heure%20de%20service
proposition
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «SDT» 1, fiche 21, Français, - Date%20et%20heure%20de%20service
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre 1, fiche 21, Français, - Date%20et%20heure%20de%20service
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Heure et date de service
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Requester Note 1, fiche 22, Anglais, Requester%20Note
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Note de l’expéditeur
1, fiche 22, Français, Note%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «RQN» 1, fiche 22, Français, - Note%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre. 1, fiche 22, Français, - Note%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Market Prices
- Cost Accounting
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cost Info Type 1, fiche 23, Anglais, Cost%20Info%20Type
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Cost Information Type
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Comptabilité analytique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- information sur la facturation
1, fiche 23, Français, information%20sur%20la%20facturation
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «CIT» 1, fiche 23, Français, - information%20sur%20la%20facturation
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre 1, fiche 23, Français, - information%20sur%20la%20facturation
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-07-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- American Economic Development Council 1, fiche 24, Anglais, American%20Economic%20Development%20Council
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- American Economic Development Council 1, fiche 24, Français, American%20Economic%20Development%20Council
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre : Bureau de développement économique américain. 1, fiche 24, Français, - American%20Economic%20Development%20Council
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-09-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Harvesting Techniques
- Agricultural Economics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- U-Pick Marketing Program 1, fiche 25, Anglais, U%2DPick%20Marketing%20Program
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Apple producers who operate U-pick marketing programs are levied $50 per acre. 1, fiche 25, Anglais, - U%2DPick%20Marketing%20Program
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Techniques de récolte
- Économie agricole
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Programme de mise en marché "libre-cueillette"
1, fiche 25, Français, Programme%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20%5C%22libre%2Dcueillette%5C%22
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Programme de mise en marché "cueillette libre" 1, fiche 25, Français, Programme%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20%5C%22cueillette%20libre%5C%22
proposition, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
programme de mise en marché "Libre-cueillette" : Information obtenue auprès du New Brunswick Apple Marketing Board. 1, fiche 25, Français, - Programme%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20%5C%22libre%2Dcueillette%5C%22
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
programme de mise en marche "cueillette libre" : Après consultation de la section de traduction de Moncton. 1, fiche 25, Français, - Programme%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20%5C%22libre%2Dcueillette%5C%22
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- unofficial translation 1, fiche 26, Anglais, unofficial%20translation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A translation done by a person who is not a professional translator. 1, fiche 26, Anglais, - unofficial%20translation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- traduction libre
1, fiche 26, Français, traduction%20libre
proposition, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1982-09-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- purchasing sub-office 1, fiche 27, Anglais, purchasing%20sub%2Doffice
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Techniques industrielles
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bureau auxiliaire des achats 1, fiche 27, Français, bureau%20auxiliaire%20des%20achats
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre. 1, fiche 27, Français, - bureau%20auxiliaire%20des%20achats
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1981-04-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Tenant Services Clerk 1, fiche 28, Anglais, Tenant%20Services%20Clerk
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Commis, Services aux locataires 1, fiche 28, Français, Commis%2C%20Services%20aux%20locataires
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
TP traduction libre. Auteur : LG 11/12/80. 1, fiche 28, Français, - Commis%2C%20Services%20aux%20locataires
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1981-04-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Manager, Accommodation and Tenant Services 1, fiche 29, Anglais, Manager%2C%20Accommodation%20and%20Tenant%20Services
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Gestionnaire, Services immobiliers et Services aux locataires 1, fiche 29, Français, Gestionnaire%2C%20Services%20immobiliers%20et%20Services%20aux%20locataires
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
TP traduction libre. Auteur : LG 11/12/80. 1, fiche 29, Français, - Gestionnaire%2C%20Services%20immobiliers%20et%20Services%20aux%20locataires
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- loose translation 1, fiche 30, Anglais, loose%20translation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- traduction libre
1, fiche 30, Français, traduction%20libre
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- employment-unemployment report 1, fiche 31, Anglais, employment%2Dunemployment%20report
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 31, La vedette principale, Français
- rapport sur l’emploi et le chômage 1, fiche 31, Français, rapport%20sur%20l%26rsquo%3Bemploi%20et%20le%20ch%C3%B4mage
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(traduction libre, le document n’ existe qu'en anglais) Y. L. 8-75 1, fiche 31, Français, - rapport%20sur%20l%26rsquo%3Bemploi%20et%20le%20ch%C3%B4mage
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


