TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTION LITTERAIRE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Literature
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- literary translation
1, fiche 1, Anglais, literary%20translation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Literary translation is the translation of creative and dramatic prose and poetry into other languages. This includes the translation of literature from ancient languages and the translation of modern fiction so that it can reach a wider audience. 1, fiche 1, Anglais, - literary%20translation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Littérature
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traduction littéraire
1, fiche 1, Français, traduction%20litt%C3%A9raire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En traduisant des ouvrages des quatre coins du monde, les traducteurs littéraires jettent des ponts entre les cultures. Romans, nouvelles, pièces de théâtre, poèmes… la traduction littéraire prend de nombreuses formes et englobe des œuvres de toute nature. 1, fiche 1, Français, - traduction%20litt%C3%A9raire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Translation and Interpretation
- Literature
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- literary translator
1, fiche 2, Anglais, literary%20translator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Literary translators convert journal articles, books, poetry, and short stories from one language into another language. They work to keep the tone, style, and meaning of the author's work. Whenever possible, literary translators work closely with authors to capture the intended meaning as well as the literary and cultural characteristics of the original. 1, fiche 2, Anglais, - literary%20translator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traduction et interprétation
- Littérature
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traducteur littéraire
1, fiche 2, Français, traducteur%20litt%C3%A9raire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- traductrice littéraire 2, fiche 2, Français, traductrice%20litt%C3%A9raire
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le traducteur littéraire a pour mission la traduction des œuvres d’auteurs étrangers dans sa langue natale : romans, nouvelles, pièces de théâtre, essais… Ce n’ est pas tant sa compréhension d’une langue étrangère que l'on recherche, même s’il se doit de la maîtriser parfaitement, mais sa capacité à transmettre le texte et ses subtilités en français. Le traducteur littéraire dispose donc d’une très bonne plume, afin de pouvoir faire passer le ton, l'humour ou les jeux de mots de l'auteur. 1, fiche 2, Français, - traducteur%20litt%C3%A9raire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Literature
- Education (General)
- Writing Styles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- creative writing
1, fiche 3, Anglais, creative%20writing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The writing of poetry, drama, and fiction ... 2, fiche 3, Anglais, - creative%20writing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Littérature
- Pédagogie (Généralités)
- Techniques d'écriture
Fiche 3, La vedette principale, Français
- création littéraire
1, fiche 3, Français, cr%C3%A9ation%20litt%C3%A9raire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- écriture créative 2, fiche 3, Français, %C3%A9criture%20cr%C3%A9ative
anglicisme, voir observation, nom féminin
- écriture créatrice 2, fiche 3, Français, %C3%A9criture%20cr%C3%A9atrice
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Art d’écrire des œuvres d’imagination. 1, fiche 3, Français, - cr%C3%A9ation%20litt%C3%A9raire
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'écriture créatrice, cela ressemble à une traduction de creative writing. C'est ainsi qu'on appelle outre-atlantique, les ateliers d’écriture. Il est vrai qu'aux USA ce qui tient lieu d’ateliers d’écriture ne se limite pas au champ de l'écriture littéraire--de la création littéraire. Il y a là-bas une conscience manifestement plus vive qu'ici de l'utilité d’apprendre à penser avec la plume, et pas seulement de rédiger des informations, des connaissances, des opinions, voire des états d’âme. 2, fiche 3, Français, - cr%C3%A9ation%20litt%C3%A9raire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En France, l'usage du terme «écriture créative»(plutôt que créatrice) est en passe d’entrer dans les mœurs. C'est un anglicisme, une mauvaise traduction du mot anglais, qui reste chargé de la connotation de création littéraire. 2, fiche 3, Français, - cr%C3%A9ation%20litt%C3%A9raire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Language
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- International Association of Literary Critics
1, fiche 4, Anglais, International%20Association%20of%20Literary%20Critics
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- AICL 2, fiche 4, Anglais, AICL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Aims to facilitate relations between cultures and their literatures, chiefly in the fields of essay and literary critics: to foster cultural development in our contemporary world and to enhance interactions between literatures through translations. 3, fiche 4, Anglais, - International%20Association%20of%20Literary%20Critics
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Linguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Association Internationale de la Critique Littéraire
1, fiche 4, Français, Association%20Internationale%20de%20la%20Critique%20Litt%C3%A9raire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AICL 2, fiche 4, Français, AICL
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Association Internationale des Critiques Littéraires 3, fiche 4, Français, Association%20Internationale%20des%20Critiques%20Litt%C3%A9raires
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'Association Internationale de la Critique Littéraire [(AICL) ] regroupe critiques littéraires, journalistes, universitaires du monde entier et aussi créateurs, dans la mesure où, depuis Baudelaire(et peut-être même depuis Diderot), un pont a été jeté entre la création et la réflexion sur celle-ci. L'AICL a pour objet de resserrer les liens entre tous ces acteurs de la vie littéraire afin qu'ils étudient ensemble les grands problèmes de la critique. Elle organise régulièrement des rencontres, suivies de publications, encourage des travaux de traduction avec pour principale mission de défendre et promouvoir cette activité essentielle qu'est la critique littéraire. 4, fiche 4, Français, - Association%20Internationale%20de%20la%20Critique%20Litt%C3%A9raire
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Organisation non gouvernementale accréditée par l’U.N.E.S.C.O. depuis 1971. 4, fiche 4, Français, - Association%20Internationale%20de%20la%20Critique%20Litt%C3%A9raire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Lingüística
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Internacional de Críticos Literarios
1, fiche 4, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Cr%C3%ADticos%20Literarios
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- AICL 2, fiche 4, Espagnol, AICL
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Old Armenian
1, fiche 5, Anglais, Old%20Armenian
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- classical Armenian 1, fiche 5, Anglais, classical%20Armenian
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The Armenian language exemplified in documents from the 5th century through the medieval period. The Armenian alphabet was invented by St. Mesrob (Mashtots) (c.401). 1, fiche 5, Anglais, - Old%20Armenian
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- arménien classique
1, fiche 5, Français, arm%C3%A9nien%20classique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- vieil arménien 1, fiche 5, Français, vieil%20arm%C3%A9nien
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La langue littéraire s’est fixée lors de l'invention de l'alphabet national par Mesrop Machtots vers 400 après Jésus-Christ. L'inscription lapidaire de Tekor(aujourd’hui Digor en Turquie) date de la fin du Vième siècle. Connue par la traduction de la Bible et par les œuvres des premiers chroniqueurs, l'arménien classique fut dès le début une langue de culture unifiant artificiellement un parler diversifié en plusieurs dialectes. 1, fiche 5, Français, - arm%C3%A9nien%20classique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-04-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Translation and Interpretation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Literary Translators' Association of Canada
1, fiche 6, Anglais, Literary%20Translators%27%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- LTAC 1, fiche 6, Anglais, LTAC
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Since its inception in 1975 the Literary Translator's Association of Canada (LTAC/ATTLC) has sought to promote literary translation and to protect the interests of its members throughout the country. 1, fiche 6, Anglais, - Literary%20Translators%27%20Association%20of%20Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Traduction et interprétation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada
1, fiche 6, Français, Association%20des%20traducteurs%20et%20traductrices%20litt%C3%A9raires%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ATTLC 1, fiche 6, Français, ATTLC
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Depuis sa fondation, en 1975, l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada(ATTLC) cherche à promouvoir la traduction littéraire et à protéger les intérêts de ses membres partout au pays. 1, fiche 6, Français, - Association%20des%20traducteurs%20et%20traductrices%20litt%C3%A9raires%20du%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-01-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rhetoric
- Literature
- Education (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- creative writing
1, fiche 7, Anglais, creative%20writing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- creative writing workshop 2, fiche 7, Anglais, creative%20writing%20workshop
correct
- writing workshop 1, fiche 7, Anglais, writing%20workshop
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The [writing workshop] will develop our own creative talents and help us design creative writing activities in French for our students. 1, fiche 7, Anglais, - creative%20writing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Art de dire (Rhétorique)
- Littérature
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- atelier d’écriture
1, fiche 7, Français, atelier%20d%26rsquo%3B%C3%A9criture
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les ateliers d’écriture, du moins des pratiques d’écriture en commun avec emploi de consignes formelles, sont d’excellents moyens de mettre en lumière le pouvoir créatif de l’écrit. Le terme anglais creative writing est heureux tant il est difficile de concevoir l’un sans l’autre - ateliers d’écriture et écriture créatrice. 1, fiche 7, Français, - atelier%20d%26rsquo%3B%C3%A9criture
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'écriture créatrice, cela ressemble à une traduction de creative writing. C'est ainsi qu'on appelle outre-atlantique, les ateliers d’écriture. Il est vrai qu'aux USA ce qui tient lieu d’ateliers d’écriture ne se limite pas au champ de l'écriture littéraire-de la création littéraire. Il y a là-bas une conscience manifeste plus vive qu'ici de l'utilité d’apprendre à penser avec sa plume, et pas seulement de rédiger des informations, des connaissances, des opinions, voire des états d’âme. 1, fiche 7, Français, - atelier%20d%26rsquo%3B%C3%A9criture
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canada-Japan Book Award
1, fiche 8, Anglais, Canada%2DJapan%20Book%20Award
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canada Council for the Arts. The $10,000 Canada-Japan Book Award is given annually for a book in English or French about Japan by a Canadian author, for a book by a Japanese author translated by a Canadian into English or French or for a book by a Japanese-Canadian author. 1, fiche 8, Anglais, - Canada%2DJapan%20Book%20Award
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Prix littéraire Canada-Japon
1, fiche 8, Français, Prix%20litt%C3%A9raire%20Canada%2DJapon
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Conseil des Arts du Canada. Le Prix littéraire Canada-Japon d’une valeur de 10 000 $, est décerné annuellement pour un livre sur le Japon écrit en français ou en anglais par un auteur canadien, pour la traduction par un Canadien, en français ou en anglais, d’un ouvrage d’un auteur japonais ou pour un livre d’un auteur nippo-canadian. 1, fiche 8, Français, - Prix%20litt%C3%A9raire%20Canada%2DJapon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-05-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- International Literary Translation Program 1, fiche 9, Anglais, International%20Literary%20Translation%20Program
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Programme international de traduction littéraire 1, fiche 9, Français, Programme%20international%20de%20traduction%20litt%C3%A9raire
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction des Affaires extérieures Canada. 1, fiche 9, Français, - Programme%20international%20de%20traduction%20litt%C3%A9raire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-12-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- metalinguistics
1, fiche 10, Anglais, metalinguistics
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A branch of linguistics that deals with the relation of language of the rest of culture-determined behavior. 2, fiche 10, Anglais, - metalinguistics
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- métalinguistique
1, fiche 10, Français, m%C3%A9talinguistique
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
D'un certain côté, l'ouvrage relève de la traduction littéraire, mais l'auteur a senti le besoin d’intégrer des notions de linguistique et de métalinguistique(anthropologie, psychologie, sociolinguistique, etc.) qui élargissent le champ de son action. 1, fiche 10, Français, - m%C3%A9talinguistique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


