TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTION QUARTIER GENERAL [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Forces Headquarters, Siberia
1, fiche 1, Anglais, Forces%20Headquarters%2C%20Siberia
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Forces Headquarters, Siberia
1, fiche 1, Français, Forces%20Headquarters%2C%20Siberia
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Quartier général des forces, Sibérie 2, fiche 1, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20forces%2C%20Sib%C3%A9rie
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Quartier général des forces, Sibérie :traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 3, fiche 1, Français, - Forces%20Headquarters%2C%20Siberia
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Base Headquarters, Siberia
1, fiche 2, Anglais, Base%20Headquarters%2C%20Siberia
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Base Headquarters, Siberia
1, fiche 2, Français, Base%20Headquarters%2C%20Siberia
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Quartier général de base, Sibérie 2, fiche 2, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20base%2C%20Sib%C3%A9rie
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de base, Sibérie :traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 3, fiche 2, Français, - Base%20Headquarters%2C%20Siberia
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- special defence levy
1, fiche 3, Anglais, special%20defence%20levy
uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
special defence levy: term officially approved by the DTSD-NDHQ (Departmental Translation Services Directorate - National Defence Headquarters). 2, fiche 3, Anglais, - special%20defence%20levy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contribution spéciale de la Défense
1, fiche 3, Français, contribution%20sp%C3%A9ciale%20de%20la%20D%C3%A9fense
nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Texte traduit relativement à l’effet de l’Exposé économique de décembre 1992. 1, fiche 3, Français, - contribution%20sp%C3%A9ciale%20de%20la%20D%C3%A9fense
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
contribution spéciale de la Défense : terme uniformisé par la DSTM-QGDN(Direction des services de traduction ministériels-Quartier général de la Défense nationale). 2, fiche 3, Français, - contribution%20sp%C3%A9ciale%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- self-contained-self-rescuer-underwater
1, fiche 4, Anglais, self%2Dcontained%2Dself%2Drescuer%2Dunderwater
uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SSRUW 1, fiche 4, Anglais, SSRUW
uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
self-contained-self-rescuer-underwater; SSRUW: term and abbreviation officially approved by the DTSD-NDHQ (Departmental Translation Services Directorate - National Defence Headquarters). 2, fiche 4, Anglais, - self%2Dcontained%2Dself%2Drescuer%2Dunderwater
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- appareil de sauvetage sous-marin
1, fiche 4, Français, appareil%20de%20sauvetage%20sous%2Dmarin
nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
BFC Gagetown. 1, fiche 4, Français, - appareil%20de%20sauvetage%20sous%2Dmarin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
appareil de sauvetage sous-marin : terme uniformisé par la DSTM-QGDN(Direction des services de traduction ministériels-Quartier général de la Défense nationale). 2, fiche 4, Français, - appareil%20de%20sauvetage%20sous%2Dmarin
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- BCW Survival Rule
1, fiche 5, Anglais, BCW%20Survival%20Rule
uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
BCW Survival Rule: term officially approved by the DTSD-NDHQ (Departmental Translation Services Directorate - National Defence Headquarters). 2, fiche 5, Anglais, - BCW%20Survival%20Rule
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 5, La vedette principale, Français
- règle de survie dans un environnement biologique-chimique
1, fiche 5, Français, r%C3%A8gle%20de%20survie%20dans%20un%20environnement%20biologique%2Dchimique
nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
règle de survie dans un environnement biologique-chimique : terme uniformisé par la DSTM-QGDN(Direction des services de traduction ministériels-Quartier général de la Défense nationale). 2, fiche 5, Français, - r%C3%A8gle%20de%20survie%20dans%20un%20environnement%20biologique%2Dchimique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- disable
1, fiche 6, Anglais, disable
verbe, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
To disable a vehicle. 1, fiche 6, Anglais, - disable
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
disable: term officially approved by the DTSD-NDHQ (Departmental Translation Services Directorate - National Defence Headquarters). 2, fiche 6, Anglais, - disable
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mettre hors d’état
1, fiche 6, Français, mettre%20hors%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat
proposition, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mettre hors d’état : terme uniformisé par la DSTM-QGDN(Direction des services de traduction ministériels-Quartier général de la Défense nationale). 2, fiche 6, Français, - mettre%20hors%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-12-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Urban Housing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- accommodation requirement
1, fiche 7, Anglais, accommodation%20requirement
uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
accommodation requirement: term officially approved by the DTSD-NDHQ (Departmental Translation Services Directorate - National Defence Headquarters). 2, fiche 7, Anglais, - accommodation%20requirement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- besoin en locaux
1, fiche 7, Français, besoin%20en%20locaux
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
besoin en locaux : terme uniformisé par la DSTM-QGDN(Direction des services de traduction ministériels-Quartier général de la Défense nationale). 2, fiche 7, Français, - besoin%20en%20locaux
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Translation and Interpretation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Translation Finance Clerk
1, fiche 8, Anglais, Headquarters%20Translation%20Finance%20Clerk
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- HQ Transl Fin Clk 1, fiche 8, Anglais, HQ%20Transl%20Fin%20Clk
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 8, Anglais, - Headquarters%20Translation%20Finance%20Clerk
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - Headquarters%20Translation%20Finance%20Clerk
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Translation Finance Clerk; HQ Transl Fin Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - Headquarters%20Translation%20Finance%20Clerk
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Traduction et interprétation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commis aux finances-Traduction du quartier général
1, fiche 8, Français, Commis%20aux%20finances%2DTraduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 8, Français, - Commis%20aux%20finances%2DTraduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 8, Français, - Commis%20aux%20finances%2DTraduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Commis aux finances-Traduction du quartier général; C Fin Trad QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - Commis%20aux%20finances%2DTraduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Translation and Interpretation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Translation
1, fiche 9, Anglais, Headquarters%20Translation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- HQ Transl 1, fiche 9, Anglais, HQ%20Transl
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 9, Anglais, - Headquarters%20Translation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 9, Anglais, - Headquarters%20Translation
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Translation; HQ Transl: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 9, Anglais, - Headquarters%20Translation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Traduction et interprétation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Traduction du quartier général
1, fiche 9, Français, Traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Trad QG 1, fiche 9, Français, Trad%20QG
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 9, Français, - Traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 9, Français, - Traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Traduction du quartier général; Trad QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 9, Français, - Traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Translation and Interpretation
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Translation/Terminology
1, fiche 10, Anglais, Headquarters%20Translation%2FTerminology
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- HQ Transl/Term 1, fiche 10, Anglais, HQ%20Transl%2FTerm
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 10, Anglais, - Headquarters%20Translation%2FTerminology
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 10, Anglais, - Headquarters%20Translation%2FTerminology
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Translation/Terminology; HQ Transl/Term: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 10, Anglais, - Headquarters%20Translation%2FTerminology
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Traduction et interprétation
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Traduction/Terminologie du quartier général
1, fiche 10, Français, Traduction%2FTerminologie%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Trad/Term QG 1, fiche 10, Français, Trad%2FTerm%20QG
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 10, Français, - Traduction%2FTerminologie%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 10, Français, - Traduction%2FTerminologie%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Traduction/Terminologie du quartier général; Trad/Term QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 10, Français, - Traduction%2FTerminologie%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Translation and Interpretation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Translation Service Clerk
1, fiche 11, Anglais, Headquarters%20Translation%20Service%20Clerk
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- HQ Transl Svc Clk 1, fiche 11, Anglais, HQ%20Transl%20Svc%20Clk
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 11, Anglais, - Headquarters%20Translation%20Service%20Clerk
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 11, Anglais, - Headquarters%20Translation%20Service%20Clerk
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Translation Service Clerk; HQ Transl Svc Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 11, Anglais, - Headquarters%20Translation%20Service%20Clerk
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Traduction et interprétation
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Commis du service de traduction du quartier général
1, fiche 11, Français, Commis%20du%20service%20de%20traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- C Svc Trad QG 1, fiche 11, Français, C%20Svc%20Trad%20QG
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 11, Français, - Commis%20du%20service%20de%20traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 11, Français, - Commis%20du%20service%20de%20traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Commis du service de traduction du quartier général; C Svc Trad QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 11, Français, - Commis%20du%20service%20de%20traduction%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- command section
1, fiche 12, Anglais, command%20section
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 12, La vedette principale, Français
- section de commandement
1, fiche 12, Français, section%20de%20commandement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Pour la traduction des termes d’organigramme ou dans le cas où les termes «quartier général», «état-major» et «poste de commandement» ne s’appliquent pas. 2, fiche 12, Français, - section%20de%20commandement
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
section de commandement : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 12, Français, - section%20de%20commandement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-07-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Titles of Monographs
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Regulations Respecting Occupational Safety and Health Made Under Part II of the Canadian Labour Code
1, fiche 13, Anglais, Regulations%20Respecting%20Occupational%20Safety%20and%20Health%20Made%20Under%20Part%20II%20of%20the%20Canadian%20Labour%20Code
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Titres de monographies
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Règlement concernant la sécurité et la santé au travail pris en vertu de la Partie II du Code canadien du travail
1, fiche 13, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20la%20sant%C3%A9%20au%20travail%20pris%20en%20vertu%20de%20la%20Partie%20II%20du%20Code%20canadien%20du%20travail
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Équivalent anglais et traduction française confirmés auprès du chef de la sécurité-incendie de l'immeuble(Quartier général de la Défense nationale). 2, fiche 13, Français, - R%C3%A8glement%20concernant%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20la%20sant%C3%A9%20au%20travail%20pris%20en%20vertu%20de%20la%20Partie%20II%20du%20Code%20canadien%20du%20travail
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1992-01-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Major General George R. Pearkes Building main concourse
1, fiche 14, Anglais, Major%20General%20George%20R%2E%20Pearkes%20Building%20main%20concourse
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- main concourse 1, fiche 14, Anglais, main%20concourse
correct
- mezzanine 1, fiche 14, Anglais, mezzanine
à éviter
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- concourse
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grand hall de l’édifice Major-général George R. Pearkes
1, fiche 14, Français, grand%20hall%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9difice%20Major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral%20George%20R%2E%20Pearkes
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- grand hall de l’édifice Mgén George R. Pearkes 1, fiche 14, Français, grand%20hall%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9difice%20Mg%C3%A9n%20George%20R%2E%20Pearkes
correct, nom masculin
- grand hall 1, fiche 14, Français, grand%20hall
correct, nom masculin
- hall-promenade 1, fiche 14, Français, hall%2Dpromenade
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Après consultation : terminologie, traduction, unité administrative du Quartier général de la Défense nationale. 1, fiche 14, Français, - grand%20hall%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9difice%20Major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral%20George%20R%2E%20Pearkes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


