TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTION RESTES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Law of Evidence
- Police
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- human remains
1, fiche 1, Anglais, human%20remains
correct, pluriel, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- remains 1, fiche 1, Anglais, remains
correct, pluriel, normalisé
- body parts 2, fiche 1, Anglais, body%20parts
correct, voir observation, pluriel
- fragments of body 3, fiche 1, Anglais, fragments%20of%20body
correct, voir observation, pluriel
- human body fragments 4, fiche 1, Anglais, human%20body%20fragments
correct, pluriel
- fragments 5, fiche 1, Anglais, fragments
correct, pluriel
- skeletal remains 6, fiche 1, Anglais, skeletal%20remains
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The anatomical parts of a body that are recovered individually at an incident site. 7, fiche 1, Anglais, - human%20remains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
body parts; fragments of body; fragments: terms often used by specialists when referring to human remains. 7, fiche 1, Anglais, - human%20remains
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
human remains; remains: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 8, fiche 1, Anglais, - human%20remains
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- body part
- body fragment
- human body fragment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Droit de la preuve
- Police
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- restes humains
1, fiche 1, Français, restes%20humains
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- restes 2, fiche 1, Français, restes
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
- parties de corps 3, fiche 1, Français, parties%20de%20corps
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments de corps 4, fiche 1, Français, fragments%20de%20corps
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments humains 5, fiche 1, Français, fragments%20humains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments 2, fiche 1, Français, fragments
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parties anatomiques d’un corps qui sont récupérées individuellement sur un lieu d’incident. 2, fiche 1, Français, - restes%20humains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
parties de corps; fragments de corps; fragments : termes souvent utilisés par les spécialistes pour désigner des restes humains. 2, fiche 1, Français, - restes%20humains
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
restes humains; restes : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 6, fiche 1, Français, - restes%20humains
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- partie de corps
- fragment de corps
- fragment humain
- fragment
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Emergency Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- identification of human remains
1, fiche 2, Anglais, identification%20of%20human%20remains
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
identification of human remains: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 2, Anglais, - identification%20of%20human%20remains
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Gestion des urgences
Fiche 2, La vedette principale, Français
- identification de restes humains
1, fiche 2, Français, identification%20de%20restes%20humains
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
identification de restes humains : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 2, Français, - identification%20de%20restes%20humains
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- CBRNE Weapons
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- contaminated human remains
1, fiche 3, Anglais, contaminated%20human%20remains
correct, pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
contaminated human remains: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 3, Anglais, - contaminated%20human%20remains
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Armes CBRNE
Fiche 3, La vedette principale, Français
- restes humains contaminés
1, fiche 3, Français, restes%20humains%20contamin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
restes humains contaminés : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 3, Français, - restes%20humains%20contamin%C3%A9s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Security
- Emergency Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- decontamination of human remains
1, fiche 4, Anglais, decontamination%20of%20human%20remains
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
decontamination of human remains: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 4, Anglais, - decontamination%20of%20human%20remains
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité
- Gestion des urgences
Fiche 4, La vedette principale, Français
- décontamination de restes humains
1, fiche 4, Français, d%C3%A9contamination%20de%20restes%20humains
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
décontamination de restes humains : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9contamination%20de%20restes%20humains
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Philosophy and Religion
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- burial removal 1, fiche 5, Anglais, burial%20removal
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Philosophie et religion
Fiche 5, La vedette principale, Français
- traduction des restes 1, fiche 5, Français, traduction%20des%20restes
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(traduction projetée) 1, fiche 5, Français, - traduction%20des%20restes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


