TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTION SIMULTANEE [18 fiches]

Fiche 1 2024-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Translation and Interpretation
  • Theatre and Opera
  • Music
DEF

A written record or translation of the dialogue or lyrics of a musical or theatrical performance, shown on a screen above the performers.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Traduction et interprétation
  • Théâtre et Opéra
  • Musique
DEF

Durant la représentation d’une pièce de théâtre ou d’un opéra, texte qui s’affiche, le plus souvent au-dessus de la scène, et qui constitue une traduction ou une transcription simultanée des dialogues des comédiens, des paroles des chanteurs et des éléments sonores.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration
Universal entry(ies)
TR
code de profession, voir observation, Canada
OBS

The Translation Group comprises positions that are primarily involved in translation, simultaneous or consecutive interpretation and terminology, and the provision of language advisory services.

OBS

TR: Government of Canada occupational group code.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s)
TR
code de profession, voir observation, Canada
OBS

Le groupe Traduction comprend les postes qui sont principalement liés à la traduction, à l'interprétation simultanée ou consécutive, à la terminologie et à la prestation de services de consultation linguistique.

OBS

TR : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Outil informatique : logiciel d’aide à la traduction

CONT

Logiciels d’aide à la traduction. [...] Ces logiciels ne sont pas conçus spécifiquement dans un but pédagogique. Mais leur utilisation en pédagogie, pour l'apprentissage du vocabulaire lors de la traduction de texte, est particulièrement intéressante. Au lieu de chercher dans son dictionnaire et de noter les mots nouveaux pour ensuite les apprendre par cœur, l'apprenant s’exerce dans une sorte de jeu de traduction simultanée. [...] Une partie de l'enseignement des langues peut être rénovée par l'usage pédagogique de tels logiciels.

CONT

Les langagiers aimeraient des outils offrant des fonctions d’aide plus ambitieuses encore; le dépouillement (que certains logiciels de traductique arrivent déjà à alléger), l’assistance à la création néologique, la documentation exploitable. (Circuit, 09.1988, p. 5, R. Kromp)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Traduction et interprétation
OBS

Même si le terme «système de traduction simultanée» est souvent utilisé, il est incorrect puisque la traduction, au sens strict, ne comprend que l'écrit.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
CONT

... simultaneous interpretation, which is provided from a fixed or mobile interpretation booth equipped with a console, a microphone and earphones ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

Les techniques d’interprétation […] sont pour l'essentiel au nombre de trois :[…] Simultanée : L'interprète, isolé dans une cabine vitrée, écoute les communications verbales et prononce immédiatement leur traduction, presque mot à mot, dans un micro relié aux écouteurs dont sont munis les congressistes.

OBS

Même si le terme «traduction simultanée» est souvent utilisé, il est incorrect puisque la traduction, au sens strict, ne comprend que l'écrit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
CONT

[...] el intérprete que trabaja al mismo tiempo que el orador habla y sin que este interrumpa su discurso lleva a cabo una interpretación simultánea, generalmente en una cabina; mientras que, si el orador va intercalando pausas regulares para que el intérprete intervenga de vez en cuando, se realiza una interpretación consecutiva.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Occupational Health and Safety
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Conference Board du Canada. Titre d’une table ronde à Toronto le 6 avril 2000-en anglais avec interprétation simultanée en français. Traduction utilisée mais non officielle : Pour une meilleure intégration des efforts en matière de santé au travail-Table ronde nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
DEF

Natural linguistic code into which a text is written after it is translated.

CONT

The earliest approaches at translation involved looking up every word in an internal dictionary choosing a meaning in the target language and then arranging all the target words ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
DEF

Langage naturel dans lequel est rédigé un texte après avoir été traduit.

CONT

Trois étapes interviennent généralement dans la traduction automatique d’une langue source (langue initiale) vers une langue cible (ou finale).

CONT

Si la traduction se réduisait au simple remplacement de chaque mot de l'énoncé original par le mot correspondant de la langue cible, l'interprétation simultanée ne constituerait qu'une transmutation immédiate des mots perçus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
CONT

A distinguishing characteristic between more-qualified and less qualified translators is the degree of literalness of their interpretations: those by amateur translators are typically very literal, being in many instances almost word-for-word "verbal transposition" rather than translations, whereas those by professional translators are substantially more in agreement with the idiom of the target language.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

Il n’ en reste pas moins que, avec ou sans lecture simultanée, l'interprète, confronté à un exposé qui, pour lui, est dépourvu de redondances, risque, à son corps défendant, de passer de la traduction à ce que D. Saleskovitch a appelé la transposition verbale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Translation and Interpretation
CONT

... special glossaries or word-lists should be provided, where these already exist. ... An organizer who fails to give this assistance to his simultaneous interpreters is asking for the difficulties he will have - he has been warned!

OBS

Interpreter. Interprets the spoken word from one language into another: provides simultaneous spoken translations of speeches into the language of other participants at international conferences, debates and similar proceedings ...

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Traduction et interprétation
CONT

Les utilisateurs s’accordent à penser qu'une ville de congrès devrait répondre aux critères suivants :[...] e) Personnel spécialisé.-Disposer de personnel très spécialisé et expérimenté pour l'organisation, le fonctionnement du secrétariat [...], de l'interprétation et la traduction dans les principales langues(interprètes de conférences travaillant en consécutive et en simultanée [...]

OBS

interprète : Personne qui transpose oralement (de façon successive ou simultanée) une langue dans une autre [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Organización de conferencias y coloquios
  • Traducción e interpretación
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Road Construction
  • Airport Runways and Areas
OBS

Every 4 years PIARC [World Road Association] organizes an international symposium on pavement surface characteristics for roads and airfields, so called SURF events... The success and interest shown in these symposia has encouraged PIARC ... to organize the 6th International Symposium on Pavement Surface Characteristics of Roads and Airfields in 2008. SURF 2008 will be held fron the 20-22 October in Grand Hotel Bernardin, Portorož, Slovenia... The official languages of the symposium will be English and French, with simultaneous translation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Construction des voies de circulation
  • Pistes et aires d'aéroport
OBS

Tous les quatre ans, l'AIPCR [Association mondiale de la la route] organise un symposium international sur les caractéristiques de surface des routes et voies aéroportuaires, appelé SURF [...] Le succès et l'intérêt des participants démontrés lors de ces symposiums ont encouragé l'AIPCR [...] à organiser le 6e Symposium international sur les caractéristiques de surface des chaussées et voies aéroportuaires en 2008. SURF 2008 aura lieu en Slovénie [...] Les deux langues officielles du symposium seront l'anglais et le français. Les participants pourront bénéficier de la traduction simultanée dans les deux langues.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Road Construction
  • Airport Runways and Areas
OBS

Every 4 years PIARC [World Road Association] organizes an international symposium on pavement surface characteristics for roads and airfields, so called SURF events... The success and interest shown in these symposia has encouraged PIARC ... to organize the 6th International Symposium on Pavement Surface Characteristics of Roads and Airfields in 2008. SURF 2008 will be held in Grand Hotel Bernardin, Portorož, Slovenia... The official languages of the symposium will be English and French, with simultaneous translation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Construction des voies de circulation
  • Pistes et aires d'aéroport
OBS

Tous les quatre ans, l'AIPCR [Association mondiale de la la route] organise un symposium international sur les caractéristiques de surface des routes et voies aéroportuaires, appelé SURF [...] Le succès et l'intérêt des participants démontrés lors de ces symposiums ont encouragé l'AIPCR [...] à organiser le 6e Symposium international sur les caractéristiques de surface des chaussées et voies aéroportuaires en 2008. SURF 2008 aura lieu en Slovénie [...] Les deux langues officielles du symposium seront l'anglais et le français. Les participants pourront bénéficier de la traduction simultanée dans les deux langues.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Translation and Interpretation
OBS

A conference ... will ... depend upon a simultaneous interpreting system for the official conference languages. The requirements for such a system are as follows: - ... the apparatus may make use either of wired channels, or of an ultra-short-wave wireless system.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Traduction et interprétation
OBS

Demandez à l'installateur de l'équipement de traduction simultanée de [...] placer un microphone à chaque place [...] Seul inconvénient que présente une installation radio-électrique : les propos tenus lors de votre réunion risquent d’être entendus à l'extérieur de la salle au moyen d’un récepteur transistorisé ordinaire, dans le cas d’une installation sans fil [...]

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Translation and Interpretation
OBS

Official Languages Support Programs Branch, Department of Canadian Heritage.

OBS

Mandate: To assist organizations in offering translation and simultaneous interpretation services during important public meetings or translation of documents of interest to members of the organization and to the general public.

Terme(s)-clé(s)
  • Assistance for Interpretation and Translation Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Traduction et interprétation
OBS

Direction générale des programme d’appui aux langues officielles, ministère du Patrimoine canadien.

OBS

Mandat : Aider les organismes à offrir des services de traduction et d’interprétation simultanée lors d’assemblées publiques importantes ou pour la traduction de certains documents d’intérêt pour les membres de l'organisme et le grand public.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Education (General)
OBS

DÜSSELDORF, Germany, 01 - 05 April 2001. Organized by the ICDE (International Council for Open and Distance Education).

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

La langue de la conférence est l'anglais. Des traductions simultanées seront organisées en Français, en Allemand, et en Espagnol, pour les sessions plénières et pour certaines sessions parallèles. Certaines sessions pourront être tenues dans d’autres langues que l'anglais en particulier en Français. La traduction simultanée ne peut pas être garantie.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
CONT

Royal Leamington Spa ... The conference centre in the heart of England ... admirably equipped to house the medium-sized national and international conferences.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
CONT

(...) les organisations internationales gouvernementales (OIG) et les organisations internationales non gouvernementales (OING) sont à l’origine (...) des rencontres internationales (mondiales ou régionales, grandes et moyennes) (...)

CONT

(...) l'utilisation de la traduction simultanée a facilité la multiplication des réunions internationales.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1985-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Translation and Interpretation
CONT

Multitone's radio and wired Simultaneous Interpretation Systems are designed for international meetings, conventions and congresses.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Traduction et interprétation
OBS

Demandez à l'installateur de l'équipement de traduction simultanée de bien vouloir placer un microphone à chaque place autour de la table.(...) Seul inconvénient que présente une installation radio-électrique : les propos tenus lors de votre réunion risquent d’être entendus à l'extérieur de la salle(...) par un simple branchement d’induction dans le cas d’un équipement câblé.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1985-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Translation and Interpretation
OBS

as opposed to "simultaneous interpreter" (cf. INLI-1, 1963, p. 10).

OBS

Interpreter. Interprets the spoken word from one language into another: ... attends discussions, negotiations and similar meetings and provides consecutive spoken translations of the words of the speakers into the languages of other participants ...

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Traduction et interprétation
CONT

Les utilisateurs s’accordent à penser qu'une ville de congrès devrait répondre aux critères suivants :[...] e) Personnel spécialisé.-Disposer de personnel très spécialisé et expérimenté pour l'organisation, le fonctionnement du secrétariat [...], de l'interprétation et la traduction dans les principales langues(interprètes de conférences travaillant en consécutive et en simultanée [...]

OBS

interprète : Personne qui transpose oralement (de façon successive ou simultanée) une langue dans une autre [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Office Machinery

Français

Domaine(s)
  • Mécanographie
CONT

La S35 permet l'impression simultanée du code à barres, de sa traduction et de 10 lignes de textes indépendantes(au plus de 63 caractères). La technologie utilisée est dite "à tambour" : la totalité des caractères est gravée sur un tambour en rotation continuelle, dès la mise sous tension de l'appareil : c'est par la frappe d’un marteau électromagnétique sur le caractère choisi que ce dernier s’imprime sur une étiquette(un ruban carboné étant placé entre marteau et tambour entraînant un dépôt de particules de carbones homogènes).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :