TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTION SYNTAXE CONTROLEE [2 fiches]

Fiche 1 1989-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
DEF

En traduction spécialisée par ordinateur, langage dont la syntaxe est contrôlée par de très fortes restrictions concernant le nombre de mots, le sens des mots définis, le style de rédaction.

CONT

Dans un certain nombre d’industries où le système SYSTRAN est utilisé, les phrases des documents à traduire sont directement écrites avec de très fortes restrictions sur les formes d’expression : nombre de mots limité, sens de mots défini, contraintes sur le style. Les modes d’emploi de certains produits industriels et leur brochure d’entretien sont écrits dans un tel "langage limité". En France, le système TITUS applique aussi cette conception : les phrases sources sont rédigées dans un langage à syntaxe contrôlée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

TITUS IV repose sur une méthode particulière de traduction dite à "syntaxe contrôlée". Cette méthode n’ autorise que l'emploi de formes d’expression obéissant à certains critères linguistiques restreints et prédéterminés. Les phrases ne doivent contenir que des termes figurant dans un dictionnaire préalablement établi. Les règles syntaxiques acceptées par TITUS IV sont des plus classiques dans chaque langue.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :