TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTION TECHNIQUE [84 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- information exchange specification
1, fiche 1, Anglais, information%20exchange%20specification
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IES 2, fiche 1, Anglais, IES
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A comprehensive and detailed description of the translation of an information exchange requirement into a specific technical solution, including appropriate justifications. 1, fiche 1, Anglais, - information%20exchange%20specification
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As the information exchange specification links operational requirements to technical details, the impact of technical changes on operational requirements and vice versa becomes traceable. 1, fiche 1, Anglais, - information%20exchange%20specification
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
information exchange specification; IES: designations and definition standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - information%20exchange%20specification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- spécification des échanges d’informations
1, fiche 1, Français, sp%C3%A9cification%20des%20%C3%A9changes%20d%26rsquo%3Binformations
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IES 2, fiche 1, Français, IES
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Description exhaustive et détaillée de la traduction d’un besoin en échange d’informations en une solution technique spécifique, accompagnée des justifications appropriées. 1, fiche 1, Français, - sp%C3%A9cification%20des%20%C3%A9changes%20d%26rsquo%3Binformations
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Étant donné que la spécification des échanges d’informations fait le lien entre les besoins opérationnels et les détails techniques, l’impact des changements techniques sur les besoins opérationnels, et inversement, devient traçable. 1, fiche 1, Français, - sp%C3%A9cification%20des%20%C3%A9changes%20d%26rsquo%3Binformations
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
spécification des échanges d’informations; IES : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 3, fiche 1, Français, - sp%C3%A9cification%20des%20%C3%A9changes%20d%26rsquo%3Binformations
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-05-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Chemical Engineering
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- chemical engineer
1, fiche 2, Anglais, chemical%20engineer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
(A person who) designs chemical-plant equipment and devises processes for manufacturing chemicals and products ... applying principles and technology of chemistry, physics, mechanical and electrical engineering, and related areas.... 2, fiche 2, Anglais, - chemical%20engineer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie chimique
- Études et analyses environnementales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ingénieur chimiste
1, fiche 2, Français, ing%C3%A9nieur%20chimiste
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ingénieure chimiste 2, fiche 2, Français, ing%C3%A9nieure%20chimiste
correct, nom féminin
- ingénieur de génie chimique 3, fiche 2, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20g%C3%A9nie%20chimique
correct, nom masculin, vieilli
- ingénieure de génie chimique 4, fiche 2, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20g%C3%A9nie%20chimique
correct, nom féminin, vieilli
- ingénieur du génie chimique 5, fiche 2, Français, ing%C3%A9nieur%20du%20g%C3%A9nie%20chimique
correct, nom masculin, vieilli
- ingénieure du génie chimique 4, fiche 2, Français, ing%C3%A9nieure%20du%20g%C3%A9nie%20chimique
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ingénieur chargé de l’étude, de l’entretien ou de la construction de matériel d’industrie chimique. 5, fiche 2, Français, - ing%C3%A9nieur%20chimiste
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ingénieurs de génie chimique. [...] ces hommes suggèrent, pour une nouvelle technique, le passage d’une échelle à l'autre, décèlent les modifications souhaitables dans les installations qui fonctionnent, dressent le document de base qui est la traduction des nécessités des chimistes à l'intention des dessinateurs du Bureau d’études. Ce sont eux qui concevront les nouveaux appareils et en calculeront les dimensions. Ils sont également chargés des études de rentabilité et, souvent même, de mises en route. 3, fiche 2, Français, - ing%C3%A9nieur%20chimiste
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L’appellation «ingénieur de (ou du) génie chimique» ne se trouve que dans des sources anciennes. 4, fiche 2, Français, - ing%C3%A9nieur%20chimiste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Ingenieria química
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ingeniero químico
1, fiche 2, Espagnol, ingeniero%20qu%C3%ADmico
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Driving (Road Vehicles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- crossover steering
1, fiche 3, Anglais, crossover%20steering
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Less than a month after I completed the course I used the crossover steering techniques to avoid a collision in the alleyway behind my home. 1, fiche 3, Anglais, - crossover%20steering
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conduite automobile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manœuvre en croisé
1, fiche 3, Français, man%26oelig%3Buvre%20en%20crois%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Technique pour le virage prononcé : La main située du côté du virage va empoigner le côté opposé du volant pour le tirer dans le sens de la courbe. La technique consiste à placer la main de façon à ce que le pouce se trouve sous le rayon du volant, assurant ainsi une prise plus solide. Tiré de Techniques de conduite avancée par Denis Corriveau. L'ouvrage est répertorié à la bibliothèque de la Section de traduction de la GRC. 1, fiche 3, Français, - man%26oelig%3Buvre%20en%20crois%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- audit selection technique 1, fiche 4, Anglais, audit%20selection%20technique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
audit selection technique: term usually used in the plural. 2, fiche 4, Anglais, - audit%20selection%20technique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
audit selection technique: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 4, Anglais, - audit%20selection%20technique
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- audit selection techniques
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technique de sélection des audits
1, fiche 4, Français, technique%20de%20s%C3%A9lection%20des%20audits
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- technique de sélection des vérifications 2, fiche 4, Français, technique%20de%20s%C3%A9lection%20des%20v%C3%A9rifications
nom féminin, Canada
- méthode de sélection des déclarations à vérifier 3, fiche 4, Français, m%C3%A9thode%20de%20s%C3%A9lection%20des%20d%C3%A9clarations%20%C3%A0%20v%C3%A9rifier
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Des dossiers soumis au contrôle fiscal. 3, fiche 4, Français, - technique%20de%20s%C3%A9lection%20des%20audits
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
technique de sélection des audits : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage du terme «audit» comme équivalent de l'anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité(REC-13/2013-02). 1, fiche 4, Français, - technique%20de%20s%C3%A9lection%20des%20audits
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
technique de sélection des audits; technique de sélection des vérifications; méthode de sélection des déclarations à vérifier : termes habituellement utilisés au pluriel. 1, fiche 4, Français, - technique%20de%20s%C3%A9lection%20des%20audits
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
méthode de sélection des déclarations à vérifier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 1, fiche 4, Français, - technique%20de%20s%C3%A9lection%20des%20audits
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- techniques de sélection des audits
- techniques de sélection des vérifications
- méthodes de sélection des déclarations à vérifier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- estimation technique
1, fiche 5, Anglais, estimation%20technique
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
estimation technique: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory. 2, fiche 5, Anglais, - estimation%20technique
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technique d’estimation
1, fiche 5, Français, technique%20d%26rsquo%3Bestimation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
technique d’estimation : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir. 2, fiche 5, Français, - technique%20d%26rsquo%3Bestimation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Estadística
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- técnica de estimación
1, fiche 5, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20estimaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El uso de los factores de emisión constituye una técnica de estimación que resulta rápida y sencilla, por lo que se utiliza frecuentemente tanto para estimar emisiones como para verificar aquellas contenidas en algunos reportes [...] 1, fiche 5, Espagnol, - t%C3%A9cnica%20de%20estimaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Group Dynamics
- Scientific Co-operation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Delphi technique
1, fiche 6, Anglais, Delphi%20technique
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Delphi method 2, fiche 6, Anglais, Delphi%20method
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An iterative group process to obtain a consensus of experts through open questions. 3, fiche 6, Anglais, - Delphi%20technique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The participants do not communicate directly with each other; they react to the opinions expressed by the other group members to reach a consensus. This method has the advantage of making it possible to contact a large number of experts, by post or email, at a low cost and without geographic restrictions. 3, fiche 6, Anglais, - Delphi%20technique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Delphi technique: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 6, Anglais, - Delphi%20technique
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
- Coopération scientifique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- méthode Delphi
1, fiche 6, Français, m%C3%A9thode%20Delphi
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- technique Delphi 2, fiche 6, Français, technique%20Delphi
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Processus collectif itératif visant à établir un consensus d’experts au moyen de questions ouvertes. 3, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20Delphi
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Même si les participants ne communiquent pas directement entre eux, ils réagissent aux opinions émises par les autres membres du groupe afin d’en arriver à un consensus. Cette méthode offre l’avantage de permettre de contacter, par la poste ou par courriel, un grand nombre d’experts, à faible coût, sans limite géographique. 3, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20Delphi
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
méthode Delphi; technique Delphi : termes et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 4, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20Delphi
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Emergency Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- technical interoperability
1, fiche 7, Anglais, technical%20interoperability
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The ability to communicate and exchange information and to integrate equipment and technical capabilities. 2, fiche 7, Anglais, - technical%20interoperability
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Technical interoperability includes the ability of systems to provide dynamic interactive information and data exchange among command, control and communications elements for planning, coordinating, integrating and executing response operations. 2, fiche 7, Anglais, - technical%20interoperability
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
technical interoperability: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 3, fiche 7, Anglais, - technical%20interoperability
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
technical interoperability: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, fiche 7, Anglais, - technical%20interoperability
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des urgences
Fiche 7, La vedette principale, Français
- interopérabilité technique
1, fiche 7, Français, interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20technique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Aptitude à communiquer et à échanger de l’information ainsi qu’à intégrer de l’équipement et des capacités techniques. 2, fiche 7, Français, - interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20technique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L’interopérabilité technique comprend l’aptitude des systèmes à fournir de l’information interactive dynamique et à échanger des données entre les éléments de commandement, de contrôle et de communications afin de planifier, de coordonner, d’intégrer et d’exécuter les opérations d’intervention. 2, fiche 7, Français, - interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20technique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
interopérabilité technique : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 7, Français, - interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20technique
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
interopérabilité technique : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 7, Français, - interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20technique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Gestión de emergencias
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- interoperabilidad técnica
1, fiche 7, Espagnol, interoperabilidad%20t%C3%A9cnica
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Branch Services Division
1, fiche 8, Anglais, Branch%20Services%20Division
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- BSD 1, fiche 8, Anglais, BSD
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The Branch Services Division (BSD) is responsible for planning, implementing, monitoring and providing a wide range of Branch administrative services. These services include: accommodations; business continuity planning; long-term capital planning; temporary parking permits; security; health and safety; ministerial and executive correspondence; technical end-user and applications development services including scientific applications; and information management. The BSD processes recommendations for all grants and contributions and negotiates with the Translation Bureau for its services for the Branch. 1, fiche 8, Anglais, - Branch%20Services%20Division
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Division des services de la Direction générale
1, fiche 8, Français, Division%20des%20services%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- DSDG 1, fiche 8, Français, DSDG
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Direction des services de la gestion et des programmes-Agence de santé publique du Canada. La Division des services de la Direction générale(DSDG) planifie, met en œuvre, contrôle et dispense un large éventail de services administratifs au sein de la Direction générale : aménagement des locaux, planification de la continuité des opérations, planification des dépenses d’immobilisation à long terme, permis de stationnement temporaires, sécurité de l'immeuble, santé et sécurité au travail, correspondance ministérielle et correspondance de la haute direction, soutien technique à destination des usagers et développement d’applications, comprenant le domaine scientifique, et la gestion de l'information. La DSDG assure le traitement des recommandations touchant aux subventions et aux contributions et négocie avec le Bureau de la traduction des conventions de services de traduction pour l'ensemble de la Direction générale. 1, fiche 8, Français, - Division%20des%20services%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-07-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- CBRNE Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Combating Terrorism Technical Support Office
1, fiche 9, Anglais, Combating%20Terrorism%20Technical%20Support%20Office
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CTTSO 1, fiche 9, Anglais, CTTSO
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Opérations CBRNE
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Combating Terrorism Technical Support Office
1, fiche 9, Français, Combating%20Terrorism%20Technical%20Support%20Office
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CTTSO 1, fiche 9, Français, CTTSO
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Bureau d’appui technique pour la lutte contre le terrorisme 2, fiche 9, Français, Bureau%20d%26rsquo%3Bappui%20technique%20pour%20la%20lutte%20contre%20le%20terrorisme
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bureau d’appui technique pour la lutte contre le terrorisme :traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 9, Français, - Combating%20Terrorism%20Technical%20Support%20Office
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Scientific Co-operation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- nominal group technique
1, fiche 10, Anglais, nominal%20group%20technique
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- NGT 2, fiche 10, Anglais, NGT
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A structured technique for gathering information from experts (9 to 12 people), consisting of an evaluation of questions and a discussion. 3, fiche 10, Anglais, - nominal%20group%20technique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The nominal group technique is composed of the following steps: Before the meeting, a literature review is sent to the experts; the experts take a few minutes to write down their comments on the questions being studied; in turn, each participant contributes an idea, which the moderator records on a flip chart; similar suggestions are then grouped together; each participant privately ranks each idea; the individual ranking is tabulated, and the tabulation is presented to the participants; the overall ranking is discussed and re-ranked; the results are presented to the participants for approval. 3, fiche 10, Anglais, - nominal%20group%20technique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
nominal group technique: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 10, Anglais, - nominal%20group%20technique
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Coopération scientifique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- technique du groupe nominal
1, fiche 10, Français, technique%20du%20groupe%20nominal
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- méthode du groupe nominal 1, fiche 10, Français, m%C3%A9thode%20du%20groupe%20nominal
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Technique structurée visant à recueillir des informations auprès d’experts (de 9 à 12 personnes), qui consiste en une évaluation de questions et en une discussion. 1, fiche 10, Français, - technique%20du%20groupe%20nominal
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La technique du groupe nominal comporte les étapes suivantes : Avant la rencontre, une revue de la littérature est expédiée aux experts; les experts prennent quelques minutes pour écrire leurs commentaires sur les questions étudiées; à tour de rôle, chaque participant fournit une idée que l’animateur indiquera sur un tableau; les suggestions similaires sont ensuite regroupées; chaque participant classe en privé chaque idée; la classification individuelle est placée sous forme de tableau qui est ensuite présenté aux participants; l’ensemble des classifications est discuté et reclassé; les résultats sont présentés aux participants pour approbation. 1, fiche 10, Français, - technique%20du%20groupe%20nominal
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
technique du groupe nominal; méthode du groupe nominal : termes et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 10, Français, - technique%20du%20groupe%20nominal
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-01-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Productivity and Profitability
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- technical efficiency
1, fiche 11, Anglais, technical%20efficiency
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The ability to produce the most or the best effects with a specified level of resources. 1, fiche 11, Anglais, - technical%20efficiency
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
technical efficiency: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 11, Anglais, - technical%20efficiency
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Productivité et rentabilité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- efficience technique
1, fiche 11, Français, efficience%20technique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- capacité technique 1, fiche 11, Français, capacit%C3%A9%20technique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Capacité de produire la plus grande quantité ou qualité d’effets avec un niveau donné de ressources. 1, fiche 11, Français, - efficience%20technique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
efficience technique; capacité technique : termes et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 11, Français, - efficience%20technique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-10-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 12, Anglais, direction
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The point toward which something faces or the line along which something moves or lies ("north", "up", "forward", and "left" are directions) 2, fiche 12, Anglais, - direction
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 12, La vedette principale, Français
- direction
1, fiche 12, Français, direction
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ligne suivant laquelle un corps se meut, une force s’exerce. 2, fiche 12, Français, - direction
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les termes sens et direction sont souvent confondus en traduction technique. La façon la plus concise de les distinguer se résume à cet exemple du Petit Robert :«une direction comprend deux sens opposés». On parle d’une rue à deux sens, à sens unique. Il peut y avoir une multitude de directions, mais il n’ y a toujours que deux sens. 3, fiche 12, Français, - direction
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- dirección
1, fiche 12, Espagnol, direcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Línea o trayectoria seguida por un cuerpo en movimiento. 1, fiche 12, Espagnol, - direcci%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-07-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- component separation technique
1, fiche 13, Anglais, component%20separation%20technique
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technique de séparation des éléments
1, fiche 13, Français, technique%20de%20s%C3%A9paration%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
technique de séparation des éléments : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 13, Français, - technique%20de%20s%C3%A9paration%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-07-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
- Blood
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- buttonhole technique
1, fiche 14, Anglais, buttonhole%20technique
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- button hole technique 1, fiche 14, Anglais, button%20hole%20technique
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Injections, tubages et transfusions (Médecine)
- Sang
Fiche 14, La vedette principale, Français
- technique de la boutonnière
1, fiche 14, Français, technique%20de%20la%20boutonni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La technique de la boutonnière (buttonhole technique), moins populaire, consiste à créer un tunnel que l’on utilisera pour canuler la FAV [fistule artério-veineuse] à chaque séance de dialyse. Cette dernière technique diminuerait les douleurs liées au piquage, les échecs de canulation et la formation d’hématome. 1, fiche 14, Français, - technique%20de%20la%20boutonni%C3%A8re
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
technique de la boutonnière : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 14, Français, - technique%20de%20la%20boutonni%C3%A8re
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- technical website problem
1, fiche 15, Anglais, technical%20website%20problem
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- technical Web site problem 2, fiche 15, Anglais, technical%20Web%20site%20problem
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style," standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 2, fiche 15, Anglais, - technical%20website%20problem
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
technical website problem: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 15, Anglais, - technical%20website%20problem
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- problème technique de site Web
1, fiche 15, Français, probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d’un «style maison», la normalisation de l’utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l’assurance de l’observation des normes gouvernementales, y compris les normes d’accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l’interne et, à l’occasion, à des clients de l’extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l’information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d’information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 15, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
problème technique de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 15, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- production technique for a website
1, fiche 16, Anglais, production%20technique%20for%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- production technique for a Web site 2, fiche 16, Anglais, production%20technique%20for%20a%20Web%20site
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 2, fiche 16, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
production technique for a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 16, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- technique de production pour un site Web
1, fiche 16, Français, technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l’élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l’analyse de documents et de l’analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML)), de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, fiche 16, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
technique de production pour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 16, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Informatics
- Auditing (Accounting)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- mainframe computer-assisted audit technique
1, fiche 17, Anglais, mainframe%20computer%2Dassisted%20audit%20technique
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- mainframe CAAT 1, fiche 17, Anglais, mainframe%20CAAT
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
mainframe computer-assisted audit technique; mainframe CAAT: terms usually used in the plural. 2, fiche 17, Anglais, - mainframe%20computer%2Dassisted%20audit%20technique
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- mainframe computer-assisted audit techniques
- mainframe CAATs
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Informatique
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- technique d’audit assistée par gros ordinateur
1, fiche 17, Français, technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20gros%20ordinateur
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- technique d’audit assistée par processeur central 1, fiche 17, Français, technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20processeur%20central
correct, voir observation, nom féminin
- TAA par gros ordinateur 1, fiche 17, Français, TAA%20par%20gros%20ordinateur
correct, voir observation, nom féminin
- TAA par processeur central 1, fiche 17, Français, TAA%20par%20processeur%20central
correct, voir observation, nom féminin
- technique de vérification informatisée sur gros ordinateur 2, fiche 17, Français, technique%20de%20v%C3%A9rification%20informatis%C3%A9e%20sur%20gros%20ordinateur
correct, nom féminin, Canada
- technique de vérification informatisée sur processeur central 2, fiche 17, Français, technique%20de%20v%C3%A9rification%20informatis%C3%A9e%20sur%20processeur%20central
correct, nom féminin, Canada
- TVI sur gros ordinateur 2, fiche 17, Français, TVI%20sur%20gros%20ordinateur
correct, nom féminin, Canada
- TVI sur processeur central 2, fiche 17, Français, TVI%20sur%20processeur%20central
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
technique d’audit assistée par gros ordinateur; technique d’audit assistée par processeur central; TAA par gros ordinateur; TAA par processeur central; technique de vérification informatisée sur gros ordinateur; technique de vérification informatisée sur processeur central; TVI sur gros ordinateur; TVI sur processeur central : termes habituellement utilisés au pluriel. 3, fiche 17, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20gros%20ordinateur
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
technique d’audit assistée par gros ordinateur; technique d’audit assistée par processeur central; TAA par gros ordinateur; TAA par processeur central : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage du terme «audit» comme équivalent de l'anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité(REC-13/2013-02). 1, fiche 17, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20gros%20ordinateur
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- techniques d’audit assistées par gros ordinateur
- techniques d’audit assistées par processeur central
- techniques de vérification informatisées sur gros ordinateur
- techniques de vérification informatisées sur processeur central
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- computer-assisted audit technique
1, fiche 18, Anglais, computer%2Dassisted%20audit%20technique
correct, OTAN
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- CAAT 2, fiche 18, Anglais, CAAT
correct, OTAN
- C.A.A.T. 3, fiche 18, Anglais, C%2EA%2EA%2ET%2E
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- computer-assisted auditing technique 4, fiche 18, Anglais, computer%2Dassisted%20auditing%20technique
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Any audit technique that uses the computer as an audit tool. 3, fiche 18, Anglais, - computer%2Dassisted%20audit%20technique
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- technique d’audit assistée par ordinateur
1, fiche 18, Français, technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- TAAO 1, fiche 18, Français, TAAO
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- technique de vérification informatisée 2, fiche 18, Français, technique%20de%20v%C3%A9rification%20informatis%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada, OTAN
- TVI 3, fiche 18, Français, TVI
correct, nom féminin, Canada, OTAN
- TVI 3, fiche 18, Français, TVI
- technique de contrôle assistée par ordinateur 1, fiche 18, Français, technique%20de%20contr%C3%B4le%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
correct, nom féminin
- TCAO 4, fiche 18, Français, TCAO
correct, nom féminin
- TCAO 4, fiche 18, Français, TCAO
- technique de contrôle informatisé 1, fiche 18, Français, technique%20de%20contr%C3%B4le%20informatis%C3%A9
- TCI 1, fiche 18, Français, TCI
correct, nom féminin
- TCI 1, fiche 18, Français, TCI
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[Technique] faisant appel à l’ordinateur et à [laquelle] l’auditeur a recours pour mettre en œuvre ses contrôles. 1, fiche 18, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les deux types de [TAAO] les plus répandues sont les logiciels d’audit et les jeux d’essai. 1, fiche 18, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
technique d’audit assistée par ordinateur ;TAAO : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage du terme «audit» comme équivalent de l'anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité(REC-13/2013-02). 5, fiche 18, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Verificación (Contabilidad)
- Contabilidad pública
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- técnicas de auditoría asistidas por ordenador
1, fiche 18, Espagnol, t%C3%A9cnicas%20de%20auditor%C3%ADa%20asistidas%20por%20ordenador
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- técnicas de fiscalización asistidas por ordenador 1, fiche 18, Espagnol, t%C3%A9cnicas%20de%20fiscalizaci%C3%B3n%20asistidas%20por%20ordenador
correct, nom féminin, pluriel, Amérique latine
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-02-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- auditing technique
1, fiche 19, Anglais, auditing%20technique
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- audit technique 2, fiche 19, Anglais, audit%20technique
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The methods of obtaining audit evidence, e.g. confirmation, observation and analysis. 3, fiche 19, Anglais, - auditing%20technique
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- technique d’audit
1, fiche 19, Français, technique%20d%26rsquo%3Baudit
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- technique de contrôle 1, fiche 19, Français, technique%20de%20contr%C3%B4le
correct, nom féminin
- technique de vérification 2, fiche 19, Français, technique%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Moyen dont dispose l’auditeur pour recueillir les éléments probants dont il a besoin. 1, fiche 19, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit généralement de l’inspection, de l’observation, de la prise de renseignements, de la demande de confirmation, du calcul, de l’examen analytique ou de l’entretien. 1, fiche 19, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
technique d’audit : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité(REC-13/2013-02). 3, fiche 19, Français, - technique%20d%26rsquo%3Baudit
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Verificación (Contabilidad)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- técnica de auditoría
1, fiche 19, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20auditor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- técnica de fiscalización 1, fiche 19, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20fiscalizaci%C3%B3n
correct, voir observation, nom féminin
- técnica de control 1, fiche 19, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20control
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
técnica de fiscalización: este término se emplea en el campo de la contabilidad pública. 2, fiche 19, Espagnol, - t%C3%A9cnica%20de%20auditor%C3%ADa
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-01-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Animal Science
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Award for Technical Innovation in Enhancing Production of Safe Affordable Food
1, fiche 20, Anglais, Award%20for%20Technical%20Innovation%20in%20Enhancing%20Production%20of%20Safe%20Affordable%20Food
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
This award recognizes excellence in technical innovation and teaching with particular emphasis in the fields of biotechnology, genetics, physiology and animal behavior. The award requires a demonstration that the recipient had contributed to the production of safe and affordable food. 1, fiche 20, Anglais, - Award%20for%20Technical%20Innovation%20in%20Enhancing%20Production%20of%20Safe%20Affordable%20Food
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Zootechnie
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Award for Technical Innovation in Enhancing Production of Safe Affordable Food
1, fiche 20, Français, Award%20for%20Technical%20Innovation%20in%20Enhancing%20Production%20of%20Safe%20Affordable%20Food
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- prix de l’innovation technique pour l’amélioration de la production d’aliments salubres et abordables 2, fiche 20, Français, prix%20de%20l%26rsquo%3Binnovation%20technique%20pour%20l%26rsquo%3Bam%C3%A9lioration%20de%20la%20production%20d%26rsquo%3Baliments%20salubres%20et%20abordables
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
prix de l'innovation technique pour l'amélioration de la production d’aliments salubres et abordables :traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 20, Français, - Award%20for%20Technical%20Innovation%20in%20Enhancing%20Production%20of%20Safe%20Affordable%20Food
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-12-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Police
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Evidence Recovery Unit
1, fiche 21, Anglais, Evidence%20Recovery%20Unit
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- ERU 1, fiche 21, Anglais, ERU
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The technical team of the Royal Canadian Mounted Police Forensic Science and Identification Services that searches for, collects and processes evidence from a crime scene or incident site. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.] 1, fiche 21, Anglais, - Evidence%20Recovery%20Unit
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Police
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Groupe de la collecte des éléments de preuve
1, fiche 21, Français, Groupe%20de%20la%20collecte%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20preuve
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- GCEP 1, fiche 21, Français, GCEP
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Équipe technique des Services des sciences judiciaires et de l'identité de la Gendarmerie royale du Canada qui cherche, recueille et traite des éléments de preuve provenant d’un lieu de crime ou d’incident. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. ] 1, fiche 21, Français, - Groupe%20de%20la%20collecte%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20preuve
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- heavy rescue squad
1, fiche 22, Anglais, heavy%20rescue%20squad
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A multidisciplinary rescue team that uses a heavy rescue vehicle, large amounts of technical equipment and various professional skills in demanding rescue scenarios. 1, fiche 22, Anglais, - heavy%20rescue%20squad
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Operations carried out by a heavy rescue squad include moving, lifting and separating heavy debris and metals and extricating persons that are trapped in collapsed vehicles or buildings. 1, fiche 22, Anglais, - heavy%20rescue%20squad
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
heavy rescue squad: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 22, Anglais, - heavy%20rescue%20squad
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- brigade de sauvetage technique de niveau lourd
1, fiche 22, Français, brigade%20de%20sauvetage%20technique%20de%20niveau%20lourd
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Équipe de sauvetage multidisciplinaire qui utilise un véhicule lourd, une grande quantité d’équipements techniques et diverses compétences professionnelles dans le cadre de scénarios de sauvetage exigeants. 1, fiche 22, Français, - brigade%20de%20sauvetage%20technique%20de%20niveau%20lourd
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les opérations menées par une brigade de sauvetage technique de niveau lourd comprennent le déplacement, le levage et la séparation de lourds débris et métaux et la désincarcération de personnes coincées dans des véhicules et sous des bâtiments effondrés. 1, fiche 22, Français, - brigade%20de%20sauvetage%20technique%20de%20niveau%20lourd
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
brigade de sauvetage technique de niveau lourd : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 22, Français, - brigade%20de%20sauvetage%20technique%20de%20niveau%20lourd
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Protection of Life
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- technical decontamination
1, fiche 23, Anglais, technical%20decontamination
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A decontamination process that involves the use of chemical and physical methods to thoroughly remove contaminants from responders and their equipment. 1, fiche 23, Anglais, - technical%20decontamination
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Technical decontamination may also be used on incident victims in non-life-threatening situations. 1, fiche 23, Anglais, - technical%20decontamination
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
technical decontamination: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 23, Anglais, - technical%20decontamination
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- décontamination technique
1, fiche 23, Français, d%C3%A9contamination%20technique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Processus de décontamination qui comprend l’utilisation de méthodes chimiques ou physiques pour retirer minutieusement les contaminants des intervenants et de leur équipement. 1, fiche 23, Français, - d%C3%A9contamination%20technique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La décontamination technique peut aussi être effectuée sur des victimes d’incidents qui ne sont pas en danger de mort. 1, fiche 23, Français, - d%C3%A9contamination%20technique
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
décontamination technique : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 23, Français, - d%C3%A9contamination%20technique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Training of Personnel
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Stevenson Aviation & Aerospace Training Centre
1, fiche 24, Anglais, Stevenson%20Aviation%20%26%20Aerospace%20Training%20Centre
correct, Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Stevenson Aviation Centre 2, fiche 24, Anglais, Stevenson%20Aviation%20Centre
ancienne désignation, correct, Manitoba
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Effective April 1, 2002, Stevenson Aviation Centre has merged with Red River College to form a new entity - Stevenson Aviation & Aerospace Training Centre, Red River College. 3, fiche 24, Anglais, - Stevenson%20Aviation%20%26%20Aerospace%20Training%20Centre
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Stevenson Aviation & Aerospace Training Centre
1, fiche 24, Français, Stevenson%20Aviation%20%26%20Aerospace%20Training%20Centre
correct, Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Centre Stevenson de formation technique en aéronautique 2, fiche 24, Français, Centre%20Stevenson%20de%20formation%20technique%20en%20a%C3%A9ronautique
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Depuis le 1er avril 2002, fusion du Stevenson Aviation Centre et du Red River College pour former le Stevenson Aviation & Aerospace Training Centre, Red River College. 2, fiche 24, Français, - Stevenson%20Aviation%20%26%20Aerospace%20Training%20Centre
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Centre Stevenson de formation technique en aéronautique :traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 24, Français, - Stevenson%20Aviation%20%26%20Aerospace%20Training%20Centre
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-03-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Information
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- International MEDLARS Centres Advisory Group 1, fiche 25, Anglais, International%20MEDLARS%20Centres%20Advisory%20Group
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] 2, fiche 25, Anglais, - International%20MEDLARS%20Centres%20Advisory%20Group
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Information scientifique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif des centres MEDLARS internationaux
1, fiche 25, Français, Groupe%20consultatif%20des%20centres%20MEDLARS%20internationaux
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Traduction libre, américain, ICIST [Institut canadien de l'information scientifique et technique]. 2, fiche 25, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20centres%20MEDLARS%20internationaux
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] 2, fiche 25, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20centres%20MEDLARS%20internationaux
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Engineering
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- compliance range 1, fiche 26, Anglais, compliance%20range
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Électronique
- Électrotechnique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- plage de tension en courant constant
1, fiche 26, Français, plage%20de%20tension%20en%20courant%20constant
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Plage nécessaire pour maintenir un courant constant donné sur toute la plage des résistances de charge. 2, fiche 26, Français, - plage%20de%20tension%20en%20courant%20constant
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Traduction, Technique centrale(Hull). 2, fiche 26, Français, - plage%20de%20tension%20en%20courant%20constant
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Orthodontics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Kesling set-up
1, fiche 27, Anglais, Kesling%20set%2Dup
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A setting-up of orthodontic appliances on a cast or model following the techniques developed by the Kesling Orthodontics Laboratory (U.S.A.) (Source: orthodontist, Ottawa). 2, fiche 27, Anglais, - Kesling%20set%2Dup
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Kesling setup
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Orthodontie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- set-up Kesling
1, fiche 27, Français, set%2Dup%20Kesling
proposition, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- montage Kesling 1, fiche 27, Français, montage%20Kesling
proposition, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
«Le set-up» : C'est une technique décrite par Kesling en 1946 dans [l'American Journal of Orthodontics] [...] «Set-up» est une expression intraduisible. Il s’agit, en fait, du montage ou plutôt du remontage des dents sur les moulages. La difficulté de traduction a fait que les utilisateurs de cette méthode conservent l'expression anglaise. 2, fiche 27, Français, - set%2Dup%20Kesling
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-01-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Road Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- PIARC Committee on Terminology and Translation Assistance
1, fiche 28, Anglais, PIARC%20Committee%20on%20Terminology%20and%20Translation%20Assistance
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
PIARC (World Road Association). 1, fiche 28, Anglais, - PIARC%20Committee%20on%20Terminology%20and%20Translation%20Assistance
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Committee on Terminology and Translation Assistance
- Terminology and Translation Assistance Committee
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transport routier
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Comité technique AIPCR de la terminologie et de l'aide à la traduction
1, fiche 28, Français, Comit%C3%A9%20technique%20AIPCR%20de%20la%20terminologie%20et%20de%20l%27aide%20%C3%A0%20la%20traduction
correct, nom masculin, international
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
AIPCR (Association mondiale de la route). 1, fiche 28, Français, - Comit%C3%A9%20technique%20AIPCR%20de%20la%20terminologie%20et%20de%20l%27aide%20%C3%A0%20la%20traduction
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-06-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- General Conduct of Military Operations
- Combined Forces (Military)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- NATO C3 Technical Architecture
1, fiche 29, Anglais, NATO%20C3%20Technical%20Architecture
correct, OTAN
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- NC3TA 2, fiche 29, Anglais, NC3TA
correct, OTAN
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- NC3 Technical Architecture 3, fiche 29, Anglais, NC3%20Technical%20Architecture
correct, OTAN
- NC3TA 3, fiche 29, Anglais, NC3TA
correct, OTAN
- NC3TA 3, fiche 29, Anglais, NC3TA
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The minimal set of rules governing the specification, interaction, and interdependence of the parts or elements of NC3 [NATO consultation, command and control] Systems whose purpose is to ensure interoperability by conforming to the technical requirements of all NC3TA Volumes. 2, fiche 29, Anglais, - NATO%20C3%20Technical%20Architecture
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
NATO C3 Technical Architecture (NC3TA). The NATO Policy document for the architectural development of System and Technical Views. 2, fiche 29, Anglais, - NATO%20C3%20Technical%20Architecture
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The NC3TA identifies the services, building blocks, interfaces, standards, profiles and related products and provides the technical guidelines for implementation of NC3 Systems. 2, fiche 29, Anglais, - NATO%20C3%20Technical%20Architecture
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Conduite générale des opérations militaires
- Interarmées
Fiche 29, La vedette principale, Français
- NATO C3 Technical Architecture
1, fiche 29, Français, NATO%20C3%20Technical%20Architecture
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 29, Les abréviations, Français
- NC3TA 1, fiche 29, Français, NC3TA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Traduction littérale : architecture technique C3 de l'OTAN. 1, fiche 29, Français, - NATO%20C3%20Technical%20Architecture
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Weapon Systems
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Joint Technical Architecture
1, fiche 30, Anglais, Joint%20Technical%20Architecture
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- JTA 1, fiche 30, Anglais, JTA
correct, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Department of Defense (DoD) Joint Technical Architecture (JTA) is intended to help achieve weapon systems interoperability and an open systems approach to weapons-system design. 1, fiche 30, Anglais, - Joint%20Technical%20Architecture
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Systèmes d'armes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Joint Technical Architecture
1, fiche 30, Français, Joint%20Technical%20Architecture
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Français
- JTA 1, fiche 30, Français, JTA
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Architecture technique commune 2, fiche 30, Français, Architecture%20technique%20commune
non officiel, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Architecture technique commune :traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 30, Français, - Joint%20Technical%20Architecture
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Waterproofing (Construction)
- Modern Construction Methods
- Special-Language Phraseology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- air sealing of high-rise buildings 1, fiche 31, Anglais, air%20sealing%20of%20high%2Drise%20buildings
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- air-sealing of high rise buildings
- air-sealing of high-rise buildings
- air sealing of high rise buildings
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Étanchéité (Construction)
- Procédés de construction modernes
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 31, La vedette principale, Français
- étanchéisation à l’air des gratte-ciel
1, fiche 31, Français, %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20des%20gratte%2Dciel
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : les gratte-ciel ou les gratte-ciels. 2, fiche 31, Français, - %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20des%20gratte%2Dciel
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
gratte-ciels (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 31, Français, - %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20des%20gratte%2Dciel
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Source : Direction des services de traduction ministériels-Section technique. 1, fiche 31, Français, - %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20des%20gratte%2Dciel
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- étanchéisation à l’air des gratte ciel
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-03-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- vertical double-diffused metal oxide semi-conductor 1, fiche 32, Anglais, vertical%20double%2Ddiffused%20metal%20oxide%20semi%2Dconductor
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- vertical double-diffused MOS 2, fiche 32, Anglais, vertical%20double%2Ddiffused%20MOS
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- vertical double-diffused metal oxyde semi-conductor
- vertical double-diffused metal oxide semiconductor
- vertical double-diffused metal oxyde semiconductor
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- semi-conducteur métal-oxyde à double diffusion verticale
1, fiche 32, Français, semi%2Dconducteur%20m%C3%A9tal%2Doxyde%20%C3%A0%20double%20diffusion%20verticale
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
source : section Technique centrale du Bureau de la traduction. 1, fiche 32, Français, - semi%2Dconducteur%20m%C3%A9tal%2Doxyde%20%C3%A0%20double%20diffusion%20verticale
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- keyhole procedure
1, fiche 33, Anglais, keyhole%20procedure
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- keyhole technique 1, fiche 33, Anglais, keyhole%20technique
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A minimally invasive procedure. 1, fiche 33, Anglais, - keyhole%20procedure
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- intervention du trou de serrure
1, fiche 33, Français, intervention%20du%20trou%20de%20serrure
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- technique du trou de serrure 1, fiche 33, Français, technique%20du%20trou%20de%20serrure
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
intervention du trou de serrure; technique du trou de serrure : termes retenus par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 33, Français, - intervention%20du%20trou%20de%20serrure
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-10-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Medication
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- antibiotic lock technique
1, fiche 34, Anglais, antibiotic%20lock%20technique
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 34, La vedette principale, Français
- technique de blocage in situ par antibiotique
1, fiche 34, Français, technique%20de%20blocage%20in%20situ%20par%20antibiotique
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
technique de blocage in situ par antibiotique : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 34, Français, - technique%20de%20blocage%20in%20situ%20par%20antibiotique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-08-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Long-Distance Pipelines
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- yellow jacket
1, fiche 35, Anglais, yellow%20jacket
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Shaw's field proven Yellow Jacket provides external protection for pipe used in the oil and gas and waterworks industries where moderate operating temperatures are attained and good handling capabilities are required. Yellow Jacket consists of a continuous sheath of high density polyethylene extruded over a rubberized asphalt adhesive. [Accompanied by an illustration.] 2, fiche 35, Anglais, - yellow%20jacket
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
As a gas utility guy I can say that 3-layer poly is not a common coating for most distribution applications. It is more likely to be used where the need for extremely high reliability (such as offshore) or resistance to abrasion (such pulling pipe through a bore) warrants the high cost. The extruded polyethylene (also sometimes called yellow jacket) coating is common and is much less expensive, although also less reliable. 3, fiche 35, Anglais, - yellow%20jacket
Record number: 35, Textual support number: 3 CONT
The pipeline may ... be inspected with an external "E-PIT" probe. This multi-channel device locates and sizes pits at a repair site before the pipe is cut. It works right through the Yellow Jacket coating, at speeds of up to thirty feet per minute. 4, fiche 35, Anglais, - yellow%20jacket
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Canalisations à grande distance
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 35, La vedette principale, Français
- chemise jaune
1, fiche 35, Français, chemise%20jaune
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- enveloppe de protection extérieure jaune 2, fiche 35, Français, enveloppe%20de%20protection%20ext%C3%A9rieure%20jaune
proposition, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Les dictionnaires techniques des termes pétroliers donnent le choix, pour le terme anglais «jacket», entre les équivalents français suivants : enveloppe, chemise, jaquette, manchon. «Chemise» a, dans le domaine technique, le sens de revêtement de protection(tout comme «enveloppe», ce dernier terme étant plus général). À partir de la description de l'objet donnée dans le contexte anglais, on comprend qu'il s’agit d’un «sheath», donc d’une enveloppe de protection. L'expression «enveloppe de protection extérieure» est attestée, d’où notre proposition(voir le contexte qui suit). Les termes «chemise jaune» et «enveloppe de protection extérieure jaune»(ou «enveloppe extérieure jaune», tout court) constituent à notre avis de bonnes solutions de traduction du terme anglais «yellow jacket». 2, fiche 35, Français, - chemise%20jaune
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
L’idée de base [pour transporter des liquides sur de grandes distances] consiste à utiliser un tube de service entouré d’une isolation très performante, et d’une enveloppe de protection extérieure. Ceci permet au liquide qui passe dans le tube de service de conserver un état et une température constante. [...] Le tube de service peut être constitué de plusieurs matériaux, tandis que l’enveloppe extérieure est normalement en polyéthylène extrudé, en acier ou acier galvanisé. 3, fiche 35, Français, - chemise%20jaune
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Unicode in XML and other Markup Languages
1, fiche 36, Anglais, Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
correct, international
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. (Unicode Technical Report number 20). "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 36, Anglais, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
This document contains guidelines on the use of the Unicode Standard in conjunction with markup languages such as XML. 1, fiche 36, Anglais, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Unicode dans XML et les autres langages de balisage
1, fiche 36, Français, Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
international
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003.(Rapport technique Unicode n° 20). «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 36, Français, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l’utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, fiche 36, Français, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- applied linguistics
1, fiche 37, Anglais, applied%20linguistics
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The branch of linguistics concerned with practical applications of language studies, with particular emphasis on the communicative function of language, and including such professional practices as lexicography, terminology, general or technical translation, language teaching (general or specialized language, mother tongue or second language), writing, interpretation, and computer processing of language. 1, fiche 37, Anglais, - applied%20linguistics
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- linguistique appliquée
1, fiche 37, Français, linguistique%20appliqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des études et des pratiques professionnelles axées sur la fonction de communication des langues : lexicographie ou terminologie, traduction générale ou technique, enseignement des langues(communes ou spécialisées, maternelles ou secondes), rédaction, interprétation, traitement informatique des langues. 1, fiche 37, Français, - linguistique%20appliqu%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- lingüística aplicada
1, fiche 37, Espagnol, ling%C3%BC%C3%ADstica%20aplicada
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Rama de la lingüística que estudia las aplicaciones prácticas de los estudios lingüísticos, haciendo hincapié en la función comunicativa de la lengua e incluyendo prácticas profesionales como la lexicografía o terminología, la traducción general o técnica, la enseñanza de lenguas (comunes o especializadas, lengua materna o segunda lengua), la redacción, la interpretación y el tratamiento informático de las lenguas. 1, fiche 37, Espagnol, - ling%C3%BC%C3%ADstica%20aplicada
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-08-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Masonry Materials
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- engineering brick
1, fiche 38, Anglais, engineering%20brick
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Bricks of uniform size with a high crushing strength. 2, fiche 38, Anglais, - engineering%20brick
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Class A British engineering bricks crush at stresses above 69 N/mm² (10 000 psi), class B at stresses above 48 N/mm² (7000 psi). ... The maximum water absorption for these bricks is limited to 7% for class B and 4 1/2% for class A; in fact the latter are sometimes used as a damp course. 2, fiche 38, Anglais, - engineering%20brick
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Engineering brick ... used mainly in engineering structures such as bridges. 3, fiche 38, Anglais, - engineering%20brick
Record number: 38, Textual support number: 3 CONT
The actual chamber [of a road ironwork] has been rebuilt with engineering quality bricks, these happen to be red, not all engineering bricks are blue. 4, fiche 38, Anglais, - engineering%20brick
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- brique de haute résistance
1, fiche 38, Français, brique%20de%20haute%20r%C3%A9sistance
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- brique à résistance garantie 2, fiche 38, Français, brique%20%C3%A0%20r%C3%A9sistance%20garantie
nom féminin
- brique hollandaise 3, fiche 38, Français, brique%20hollandaise
nom féminin
- brique recuite à maçonner 3, fiche 38, Français, brique%20recuite%20%C3%A0%20ma%C3%A7onner
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les briques sont classées en catégories normalisées suivant leur résistance à l’écrasement. [...] Les briques de haute résistance pour les travaux spéciaux sont choisies dans la catégorie A [...] 1, fiche 38, Français, - brique%20de%20haute%20r%C3%A9sistance
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Selon R. Nicoux, Association «Les maçons de la Creuse», le terme technique «engineering brick» peut être traduit de trois façons différentes : 1. brique à résistance garantie(traduction qui définit le matériau par ses caractéristiques techniques) ;2. brique hollandaise(pays où elle a été créée et le plus employée) ;3. brique recuite(qui traduit le procédé de fabrication, expliquant par là même la couleur bleue). 4, fiche 38, Français, - brique%20de%20haute%20r%C3%A9sistance
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- best practicable technology 1, fiche 39, Anglais, best%20practicable%20technology
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 39, La vedette principale, Français
- meilleures techniques utilisables
1, fiche 39, Français, meilleures%20techniques%20utilisables
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- meilleure technique praticable 2, fiche 39, Français, meilleure%20technique%20praticable
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
meilleure technique praticable : tiré d’un lexique des sigles pré paré par la section de traduction Environnement le 1 janvier 1985. 2, fiche 39, Français, - meilleures%20techniques%20utilisables
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- mejor tecnología posible
1, fiche 39, Espagnol, mejor%20tecnolog%C3%ADa%20posible
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-09-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Informatics
- Language
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- The Impact of New Technology on Terminology Management
1, fiche 40, Anglais, The%20Impact%20of%20New%20Technology%20on%20Terminology%20Management
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
This symposium was held August 18, 2001, at the Glendon College, and was jointly organized by the Canadian Advisory Committee of ISO/TC 37 (International Organization for Standardization, Technical Committee on Terminology) and the School of Translation of Glendon College, York University, with the support of the Ontario Government Translation Service and the Terminology and Standardization Directorate of the federal government's Translation Bureau. The symposium was supported by Infoterm and the proceedings were published by The International Network for Terminology, TermNet. 1, fiche 40, Anglais, - The%20Impact%20of%20New%20Technology%20on%20Terminology%20Management
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Informatique
- Linguistique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- L’impact des nouvelles technologies sur la gestion terminologique
1, fiche 40, Français, L%26rsquo%3Bimpact%20des%20nouvelles%20technologies%20sur%20la%20gestion%20terminologique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ce colloque, qui a eu lieu le 18 août 2001 au Collège universitaire Glendon, s’est tenu sous les auspices du Comité consultatif canadien du Comité technique de terminologie de l'Organisation internationale de normalisation(ISO/TC 37) et de l'École de traduction du Collège universitaire Glendon, Université York. Le Service de traduction du gouvernement de l'Ontario ainsi que la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction du gouvernement fédéral participaient aussi à l'organisation du colloque. Inforterm en a assuré la promotion et Le Réseau international de la terminologie(TermNet) a participé à l'édition des actes. 1, fiche 40, Français, - L%26rsquo%3Bimpact%20des%20nouvelles%20technologies%20sur%20la%20gestion%20terminologique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-05-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Pharmacology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- batch certificate of a pharmaceutical product 1, fiche 41, Anglais, batch%20certificate%20of%20a%20pharmaceutical%20product
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- batch certificate
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Pharmacologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- certificat de lot d’un produit pharmaceutique
1, fiche 41, Français, certificat%20de%20lot%20d%26rsquo%3Bun%20produit%20pharmaceutique
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Certificat utilisé par le PPT dans le cadre d’un ARM [Accord de reconnaissance mutuelle] pour obtenir de l’information des exportateurs sur les produits entrant au Canada. 1, fiche 41, Français, - certificat%20de%20lot%20d%26rsquo%3Bun%20produit%20pharmaceutique
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
La traduction utilisée est respectueuse de la terminologie internationale. Voir notamment le rapport technique OMS [Organisation mondiale de la Santé] n° 823, p. 113. 1, fiche 41, Français, - certificat%20de%20lot%20d%26rsquo%3Bun%20produit%20pharmaceutique
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- certificat de lot
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications and Broadcasting Regulation Vocabulary
1, fiche 42, Anglais, Telecommunications%20and%20Broadcasting%20Regulation%20Vocabulary
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
By Diane Nolet. Hull, Quebec: Technical, Scientific and Military Terminology Division, Terminology and Standardization Directorate, Translation Bureau 1998. 1, fiche 42, Anglais, - Telecommunications%20and%20Broadcasting%20Regulation%20Vocabulary
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Vocabulaire de la réglementation des télécommunications et de la radiodiffusion
1, fiche 42, Français, Vocabulaire%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20de%20la%20radiodiffusion
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Hull, Québec : Division de terminologie technique, scientifique et militaire, Direction de la terminologie et de la normalisation, Bureau de la traduction 1998. 1, fiche 42, Français, - Vocabulaire%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20de%20la%20radiodiffusion
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Layout of the Workplace
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- slant board 1, fiche 43, Anglais, slant%20board
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Although arm rest adjustability is not a common chair feature, the arm rest should be slightly higher than the point of the elbow when by using a ... slant board. 1, fiche 43, Anglais, - slant%20board
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Implantation des locaux de travail
Fiche 43, La vedette principale, Français
- plan incliné
1, fiche 43, Français, plan%20inclin%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Service de traduction technique. 1, fiche 43, Français, - plan%20inclin%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-03-12
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Informatics
- Software
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- foundation software 1, fiche 44, Anglais, foundation%20software
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- foundation product 2, fiche 44, Anglais, foundation%20product
- basic software 3, fiche 44, Anglais, basic%20software
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Informatique
- Logiciels
Fiche 44, La vedette principale, Français
- logiciel de fondation
1, fiche 44, Français, logiciel%20de%20fondation
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- produit de base 2, fiche 44, Français, produit%20de%20base
nom masculin
- logiciel de base 3, fiche 44, Français, logiciel%20de%20base
nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Logiciel pour lequel un organisme offre du soutien informatique, c’est-à-dire l’un des logiciels standards de l’organisme. 2, fiche 44, Français, - logiciel%20de%20fondation
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Traduction, Section technique centrale(Hull). 2, fiche 44, Français, - logiciel%20de%20fondation
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 4, fiche 44, Français, - logiciel%20de%20fondation
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-08-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- assembly
1, fiche 45, Anglais, assembly
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The operation on a symbolic language program which produces a complete program in machine language. Basically, assembly consists of the translation of symbolic operation codes and addresses to machine language form, and the grouping of the resultant machine language program from its constituent part, e.g. the inclusion of library software, consolidation of program segments, adjustments to links, etc. 2, fiche 45, Anglais, - assembly
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 45, La vedette principale, Français
- assemblage
1, fiche 45, Français, assemblage
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Technique comprenant les opérations de traduction et de regroupement des parties d’un même programme ou de plusieurs programmes qui doivent être exécutées ensemble ou successivement. 2, fiche 45, Français, - assemblage
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
langage d’assemblage (assembleur). 3, fiche 45, Français, - assemblage
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Lenguaje de programación
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- ensamblaje
1, fiche 45, Espagnol, ensamblaje
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-07-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Telecommunications
- Television (Radioelectricity)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- new media unconditionally exempted 1, fiche 46, Anglais, new%20media%20unconditionally%20exempted
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Télécommunications
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- nouveau média exempté sans condition de la réglementation
1, fiche 46, Français, nouveau%20m%C3%A9dia%20exempt%C3%A9%20sans%20condition%20de%20la%20r%C3%A9glementation
proposition, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Proposition faite après discussion avec Jean Deslauriers, Traduction technique, CRTC, Hull. 1, fiche 46, Français, - nouveau%20m%C3%A9dia%20exempt%C3%A9%20sans%20condition%20de%20la%20r%C3%A9glementation
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-07-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Telecommunications
- Television (Radioelectricity)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- new media unconditionally excluded 1, fiche 47, Anglais, new%20media%20unconditionally%20excluded
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Télécommunications
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- nouveau média exclu de la réglementation sans condition
1, fiche 47, Français, nouveau%20m%C3%A9dia%20exclu%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20sans%20condition
proposition, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Proposition faite après discussion avec Jean Deslauriers, Traduction technique, CRTC, Hull. 1, fiche 47, Français, - nouveau%20m%C3%A9dia%20exclu%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20sans%20condition
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-07-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Television (Radioelectricity)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- encrypted programming signal 1, fiche 48, Anglais, encrypted%20programming%20signal
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
... the defendants know that it is unlawful for a person in Canada to decode an American encrypted programming signal. 1, fiche 48, Anglais, - encrypted%20programming%20signal
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- signal de programmation encodé
1, fiche 48, Français, signal%20de%20programmation%20encod%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Solution entérinée par M. Jean Deslauriers, Traduction technique, CRTC, Hull. 1, fiche 48, Français, - signal%20de%20programmation%20encod%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1996-09-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Trade
- Marketing
- Informatics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Earth energy commercial applications 1, fiche 49, Anglais, Earth%20energy%20commercial%20applications
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Earth energy commercial application
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Commerce
- Commercialisation
- Informatique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- applications commerciales des énergies terrestres
1, fiche 49, Français, applications%20commerciales%20des%20%C3%A9nergies%20terrestres
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source : Service de traduction technique. 1, fiche 49, Français, - applications%20commerciales%20des%20%C3%A9nergies%20terrestres
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- application commerciale des énergies terrestres
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1996-09-06
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
- Records Management (Management)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Internet Document Specialist 1, fiche 50, Anglais, Internet%20Document%20Specialist
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- spécialiste des documents pour Internet
1, fiche 50, Français, sp%C3%A9cialiste%20des%20documents%20pour%20Internet
proposition, nom masculin et féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source : Service de traduction technique. 1, fiche 50, Français, - sp%C3%A9cialiste%20des%20documents%20pour%20Internet
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- bow visor 1, fiche 51, Anglais, bow%20visor
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 51, La vedette principale, Français
- visière d’étrave
1, fiche 51, Français, visi%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9trave
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Sur un traversier - à la proue 1, fiche 51, Français, - visi%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9trave
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Technique 11-93. 1, fiche 51, Français, - visi%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9trave
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Employee Takeover Project Officer
1, fiche 52, Anglais, Employee%20Takeover%20Project%20Officer
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- ETPO 2, fiche 52, Anglais, ETPO
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- officier - Projet de prise en charge de services de l’État par des fonctionnaires.
1, fiche 52, Français, officier%20%2D%20Projet%20de%20prise%20en%20charge%20de%20services%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat%20par%20des%20fonctionnaires%2E
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- OPPCSEF 1, fiche 52, Français, OPPCSEF
correct, nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation approuvés par le Commandement aérien et la Division de terminologie militaire, scientifique et technique au Bureau de la traduction. 1, fiche 52, Français, - officier%20%2D%20Projet%20de%20prise%20en%20charge%20de%20services%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat%20par%20des%20fonctionnaires%2E
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1995-09-22
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Fixed Rescue Facilities (fire)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Milwood undercut 1, fiche 53, Anglais, Milwood%20undercut
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Underwriters Approved Gate Valve. ... Disc seat ring: self-aligning, Milwood undercut on NPS 3-12. 1, fiche 53, Anglais, - Milwood%20undercut
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Installations fixes de secours (incendies)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- gorge Milwood
1, fiche 53, Français, gorge%20Milwood
proposition, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Selon André Sénécal et Céline McGraw, traducteurs du Service technique du Bureau de la traduction, «Milwood» est fort probablement un nom de marque. 1, fiche 53, Français, - gorge%20Milwood
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1994-11-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Environmental Law
- Occupational Health and Safety
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- maximum worksite concentration
1, fiche 54, Anglais, maximum%20worksite%20concentration
voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- MAK 2, fiche 54, Anglais, MAK
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
"MAK": a maximum worksite concentration. [Usually for] 8 hours per day, 45 hours per week [MAK-D]. 3, fiche 54, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
This exposure limit belongs to the Federal Republic of Germany. It is a German abbreviation, meaning "Maximale Arbeitsplatz Konzentration". It doesn't have an English equivalent. The term "maximum worksite concentration" is simply an explanatory expression. 4, fiche 54, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
See also "TLV" ("Threshold Limit Value"), "PEL" ("permissible exposure limit"), "occupational threshold limit value", "workplace standard" and "MAC" ("maximum allowable concentration") in Termium. 4, fiche 54, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Santé et sécurité au travail
Fiche 54, La vedette principale, Français
- concentration maximale en milieu de travail
1, fiche 54, Français, concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
voir observation, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- MAK 2, fiche 54, Français, MAK
correct
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
«MAK» (abréviation allemande : «Maximale Arbeitsplatz Konzentration») : Teneur maximale moyenne admissible sur les lieux de travail [en un polluant. On la calcule habituellement] pour une exposition de 8 heures par jour et une semaine de 45 heures [MAK-D]. Norme de la RFA. 3, fiche 54, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Cette abréviation ne doit pas être traduite en français. L’équivalent français, qui en constitue la traduction, n’est donné qu’à titre explicatif. Voir aussi «TLV» («Threshold Limit Value»), «PEL» («permissible exposure limit») et «MAC» («maximum allowable concentration») dans Termium. 4, fiche 54, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
On trouve aussi l'expression «concentration maximale admissible»(CMA) dans les sources suivantes : Lexik’elp, Sécurité du travail et contrôle de la pollution, Lexique E-F-Es-D, Elp éditions, 1975. Aussi : Dictionnaire de chimie DUVAL, Doc. technique, 1978. Cette expression est correcte mais ne correspond pas exactement à la présente notion. Voir l'autre fiche pour ce terme dans TERMIUM. Quant à la traduction française donnée dans le Manuel du caoutchouc de la societé BAYER, «valeur limite de concentration», elle est inexacte. 5, fiche 54, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- concentration maximale admissible
- CMA
- C.M.A.
- valeur limite de concentration
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Chemical Engineering
- Gas Industry
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- integrated coal gasification combined cycle 1, fiche 55, Anglais, integrated%20coal%20gasification%20combined%20cycle
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Génie chimique
- Industrie du gaz
Fiche 55, La vedette principale, Français
- cycle combiné à gazéification du charbon
1, fiche 55, Français, cycle%20combin%C3%A9%20%C3%A0%20gaz%C3%A9ification%20du%20charbon
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
technique de production d’électricité permettant de réduire les émissions de SO2 et de NOx. Le mot traduction serait superflu selon le traducteur des Ressources naturelles. Autre traduction relevée dans la revue Pollution atmosphérique(octobre-décembre 1989) : cycle combiné à gazéification intégrée. 1, fiche 55, Français, - cycle%20combin%C3%A9%20%C3%A0%20gaz%C3%A9ification%20du%20charbon
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Source : traducteur au service de traduction de Ressources naturelles 1, fiche 55, Français, - cycle%20combin%C3%A9%20%C3%A0%20gaz%C3%A9ification%20du%20charbon
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1994-03-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Commonwealth Fund for Technical Co-operation
1, fiche 56, Anglais, Commonwealth%20Fund%20for%20Technical%20Co%2Doperation
correct, international
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- CFTC 1, fiche 56, Anglais, CFTC
correct, international
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Commonwealth Fund for Technical Cooperation
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Commonwealth Fund for Technical Co-operation
1, fiche 56, Français, Commonwealth%20Fund%20for%20Technical%20Co%2Doperation
correct, international
Fiche 56, Les abréviations, Français
- CFTC 1, fiche 56, Français, CFTC
correct, international
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Fonds du Commonwealth pour la coopération technique n’ est pas une traduction française officielle. 1, fiche 56, Français, - Commonwealth%20Fund%20for%20Technical%20Co%2Doperation
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Fonds du Commonwealth pour la coopération technique
- FCCT
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1993-12-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Technical Cooperation Network on Rational Use of Fuel in Agriculture in Latin America and the Caribbean
1, fiche 57, Anglais, Technical%20Cooperation%20Network%20on%20Rational%20Use%20of%20Fuel%20in%20Agriculture%20in%20Latin%20America%20and%20the%20Caribbean
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Technical Cooperation Network on Rational Use of Fuel in Agriculture in Latin America and the Caribbean
1, fiche 57, Français, Technical%20Cooperation%20Network%20on%20Rational%20Use%20of%20Fuel%20in%20Agriculture%20in%20Latin%20America%20and%20the%20Caribbean
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Réseau de coopération technique sur l'utilisation rationnelle du combustible en agriculture en Amérique latine et aux Caraïbes n’ est pas une traduction française officielle 1, fiche 57, Français, - Technical%20Cooperation%20Network%20on%20Rational%20Use%20of%20Fuel%20in%20Agriculture%20in%20Latin%20America%20and%20the%20Caribbean
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Réseau de coopération technique sur l’utilisation rationnelle du combustible en agriculture en Amérique latine et aux Caraïbes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1993-12-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Technical Cooperation Network on Development of Low Lands Subject to Flooding in Latin America and the Caribbean
1, fiche 58, Anglais, Technical%20Cooperation%20Network%20on%20Development%20of%20Low%20Lands%20Subject%20to%20Flooding%20in%20Latin%20America%20and%20the%20Caribbean
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Technical Cooperation Network on Development of Low Lands Subject to Flooding in Latin America and the Caribbean
1, fiche 58, Français, Technical%20Cooperation%20Network%20on%20Development%20of%20Low%20Lands%20Subject%20to%20Flooding%20in%20Latin%20America%20and%20the%20Caribbean
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Réseau de coopération technique sur le développement des terres basses inondables en Amérique latine et dans les Caraïbes n’ est pas une traduction française officielle 1, fiche 58, Français, - Technical%20Cooperation%20Network%20on%20Development%20of%20Low%20Lands%20Subject%20to%20Flooding%20in%20Latin%20America%20and%20the%20Caribbean
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Réseau de coopération technique sur le développement des terres basses inondables ne Amérique latine et dans les Caraïbes
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1993-08-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- utility cell 1, fiche 59, Anglais, utility%20cell
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Part of Construction Engineering, utility cells are responsible for public utilities on DND property and installations (sewer and water services, electricity... etc.). 2, fiche 59, Anglais, - utility%20cell
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- cellule de services publics
1, fiche 59, Français, cellule%20de%20services%20publics
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée, Section militaire et technique. 1, fiche 59, Français, - cellule%20de%20services%20publics
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1993-05-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- production cell 1, fiche 60, Anglais, production%20cell
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Part of Construction Engineering, production cells carry out actual production of various works. 2, fiche 60, Anglais, - production%20cell
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- cellule de production
1, fiche 60, Français, cellule%20de%20production
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée par la Section militaire et technique. 1, fiche 60, Français, - cellule%20de%20production
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1992-12-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- European Technical Association for Protective Coatings
1, fiche 61, Anglais, European%20Technical%20Association%20for%20Protective%20Coatings
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- ETAPC 2, fiche 61, Anglais, ETAPC
correct, Europe
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 61, La vedette principale, Français
- European Technical Association for Protective Coatings
1, fiche 61, Français, European%20Technical%20Association%20for%20Protective%20Coatings
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
- ETAPC 2, fiche 61, Français, ETAPC
correct, Europe
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Association technique européenne des revêtements de protection n’ est pas une traduction française officielle 1, fiche 61, Français, - European%20Technical%20Association%20for%20Protective%20Coatings
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Association technique européenne des revêtements de protection
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-11-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Scandinavian Newspaper Technical Cooperation Council
1, fiche 62, Anglais, Scandinavian%20Newspaper%20Technical%20Cooperation%20Council
correct, Europe
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Scandinavian Newspaper Technical Cooperation Council
1, fiche 62, Français, Scandinavian%20Newspaper%20Technical%20Cooperation%20Council
correct, Europe
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Bureau commun nordique pour la presse technique n’ est pas une traduction française officielle 1, fiche 62, Français, - Scandinavian%20Newspaper%20Technical%20Cooperation%20Council
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Bureau commun nordique pour la presse technique
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1992-04-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- performance recovery wash 1, fiche 63, Anglais, performance%20recovery%20wash
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
For each power section, a performance recovery wash requires 1.7 imperial gallon of cleaning solution per wash cycle. 1, fiche 63, Anglais, - performance%20recovery%20wash
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 63, La vedette principale, Français
- lavage effectué pour rétablir la performance
1, fiche 63, Français, lavage%20effectu%C3%A9%20pour%20r%C3%A9tablir%20la%20performance
voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- lavage de rétablissement de performance 1, fiche 63, Français, lavage%20de%20r%C3%A9tablissement%20de%20performance
voir observation, nom masculin
- lavage curatif 1, fiche 63, Français, lavage%20curatif
proposition, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Il s’agirait du lavage d’un compresseur qui serait effectué lorsque celui-ci, à cause de la présence d’impuretés, perdrait de son rendement. Nous ne sommes pas en présence d’un véritable terme technique, mais d’une difficulté de traduction. [Explications fournies par une terminologue chez Pratt & Whitney. ] 1, fiche 63, Français, - lavage%20effectu%C3%A9%20pour%20r%C3%A9tablir%20la%20performance
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1991-09-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Technical operation Publishing system
1, fiche 64, Anglais, Technical%20operation%20Publishing%20system
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- TOPS 2, fiche 64, Anglais, TOPS
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 64, La vedette principale, Français
- système informatisé de diffusion des opérations techniques
1, fiche 64, Français, syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20de%20diffusion%20des%20op%C3%A9rations%20techniques
proposition
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Système de gestion technique de la flotte de Delta Airline, en principe ne devrait pas être traduit, mais comme ce système est aussi utilisé par d’autres compagnies aériennes, il peut être nécessaire de lui donner une traduction. 1, fiche 64, Français, - syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20de%20diffusion%20des%20op%C3%A9rations%20techniques
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1991-03-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Heating
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- heating controls
1, fiche 65, Anglais, heating%20controls
pluriel
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Chauffage
Fiche 65, La vedette principale, Français
- dispositifs de régulation du système de chauffage
1, fiche 65, Français, dispositifs%20de%20r%C3%A9gulation%20du%20syst%C3%A8me%20de%20chauffage
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Consultation du Service traduction technique. 1, fiche 65, Français, - dispositifs%20de%20r%C3%A9gulation%20du%20syst%C3%A8me%20de%20chauffage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1990-04-24
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- technical accuracy check of translation 1, fiche 66, Anglais, technical%20accuracy%20check%20of%20translation
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- vérification de l'exactitude technique de la traduction
1, fiche 66, Français, v%C3%A9rification%20de%20l%27exactitude%20technique%20de%20la%20traduction
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- VETT 1, fiche 66, Français, VETT
nom féminin
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- discrepancy
1, fiche 67, Anglais, discrepancy
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Discrepancies will usually occur as a result of operating in the wrong mode, e.g. Reservair Ghost instead of Air Canada Ghost. 2, fiche 67, Anglais, - discrepancy
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 67, La vedette principale, Français
- anomalie
1, fiche 67, Français, anomalie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le mot discrepancy est à peine un terme technique, et sa généralité est très appréciée des rédacteurs de rapports techniques. La notion qu'il recoupe suggère qu'il y a une différence, un écart par rapport à la normale. S’ appliquant autant à une lacune de conformation qu'à une lacune de fonction, il recouvre généralement la notion d’anomalie, mais pourrait aussi se rendre autrement par traduction oblique. 2, fiche 67, Français, - anomalie
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-10-31
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Working Group for OSI Application in Banking
1, fiche 68, Anglais, Working%20Group%20for%20OSI%20Application%20in%20Banking
correct, international
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
International Standards Organisation (ISO), Technical Committee TC68, Sub-committee SC5, Working group WG4. 1, fiche 68, Anglais, - Working%20Group%20for%20OSI%20Application%20in%20Banking
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Groupe de travail pour l’application d’OSI dans le domaine bancaire
1, fiche 68, Français, Groupe%20de%20travail%20pour%20l%26rsquo%3Bapplication%20d%26rsquo%3BOSI%20dans%20le%20domaine%20bancaire
correct, international
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Organisation internationale de normalisation, Comité technique TC68, Sous-comité SC5, Groupe de travail GT4. Traduction obtenue du service de traduction de l'ISO. 1, fiche 68, Français, - Groupe%20de%20travail%20pour%20l%26rsquo%3Bapplication%20d%26rsquo%3BOSI%20dans%20le%20domaine%20bancaire
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1985-01-24
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Radioelectricity
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- dipole trap antenna 1, fiche 69, Anglais, dipole%20trap%20antenna
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Radioélectricité
Fiche 69, La vedette principale, Français
- doublet rejecteur
1, fiche 69, Français, doublet%20rejecteur
proposition, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
traduction proposée par M. Yvon Gélinas(Technique centrale). Radiocommunications. 1, fiche 69, Français, - doublet%20rejecteur
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1981-06-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
- General Vocabulary
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Standard Practice Bulletin 1, fiche 70, Anglais, Standard%20Practice%20Bulletin
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The Standard Practice Bulletin ... will be issued relating to different areas of signal work ... Each ... will outline a recommended practice for some particular aspect of signal work ... through a step-by-step description of how the job should be carried out, or by stating the necessary standards that are necessary for the completed work. 1, fiche 70, Anglais, - Standard%20Practice%20Bulletin
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
- Vocabulaire général
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Bulletin Technique
1, fiche 70, Français, Bulletin%20Technique
uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Traduction convenue entre M. Dusablon, sup. régional, Signalisation, et Claire Dion, réviseur, C. P. On adoptera cette traduction au lieu de "Notice Technique"(cf T 11a-497) pour faire la distinction entre le service de l'entretien de la voie(Standard Practice Circular) et celui de signalisation. 1, fiche 70, Français, - Bulletin%20Technique
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 1, fiche 70, Français, - Bulletin%20Technique
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1981-01-28
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- technical translation 1, fiche 71, Anglais, technical%20translation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 71, La vedette principale, Français
- traduction technique
1, fiche 71, Français, traduction%20technique
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d’État 2, fiche 71, Français, - traduction%20technique
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1980-04-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Radio Frequency Television Interference 1, fiche 72, Anglais, Radio%20Frequency%20Television%20Interference
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 72, La vedette principale, Français
- brouillage RF de la télévision 1, fiche 72, Français, brouillage%20RF%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée par la section de traduction technique. Selon cette section de même que la section de traduction des communications il n’ existe pas d’abréviation française pour cette expression. 1, fiche 72, Français, - brouillage%20RF%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1979-08-27
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Golf
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- turf trap 1, fiche 73, Anglais, turf%20trap
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
sand trap: a pit or trench filled with sand, serving as a hazard on a golf course. 2, fiche 73, Anglais, - turf%20trap
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
grassy trap. 3, fiche 73, Anglais, - turf%20trap
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Golf
Fiche 73, La vedette principale, Français
- fosse de gazon 1, fiche 73, Français, fosse%20de%20gazon
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- bunker de gazon 1, fiche 73, Français, bunker%20de%20gazon
voir observation
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée par la Section de traduction du Centre des loisirs et des sports et fondée sur le Vocabulaire technique du golf, OLF, 1971, cahier no. 9 et qui rend sand trap par fosse de sable. 1, fiche 73, Français, - fosse%20de%20gazon
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
«bunker de gazon» : bunker: obstacle artificiel d’un parcours de golf, consistant en un creux rempli de sable et complété par un épaulement dans la direction du trou. 2, fiche 73, Français, - fosse%20de%20gazon
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
«bunker de gazon» : Traduction proposée par 2SM. 1, fiche 73, Français, - fosse%20de%20gazon
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1979-02-08
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Mechanical Construction
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- sealing ring groove 1, fiche 74, Anglais, sealing%20ring%20groove
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
All internal angles shall have a minimum radius of .6 cm except where smaller radii are essential for functional reasons, such as sealing ring grooves, claw assemblies, and milking machine lids, (...) 1, fiche 74, Anglais, - sealing%20ring%20groove
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Construction mécanique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- gorge de segment 1, fiche 74, Français, gorge%20de%20segment
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’un spécialiste de la section de traduction technique centrale III. 1, fiche 74, Français, - gorge%20de%20segment
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1979-02-08
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- self-draining fitting 1, fiche 75, Anglais, self%2Ddraining%20fitting
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
A vacuum reserve tank shall be provided with 3.8 cm. self draining fitting. 1, fiche 75, Anglais, - self%2Ddraining%20fitting
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- raccord autopurgeur 1, fiche 75, Français, raccord%20autopurgeur
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’un spécialiste de la section de traduction technique centrale III. 1, fiche 75, Français, - raccord%20autopurgeur
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1979-02-08
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- self positioning 1, fiche 76, Anglais, self%20positioning
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Gaskets must be self positioning and of such design to form a flush interior joint. 1, fiche 76, Anglais, - self%20positioning
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- autoréglable 1, fiche 76, Français, autor%C3%A9glable
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’un spécialiste de la section de traduction technique centrale III. 1, fiche 76, Français, - autor%C3%A9glable
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1979-02-08
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Volumetric Pumps
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- positive rotary pump 1, fiche 77, Anglais, positive%20rotary%20pump
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
When a centrifugal or positive rotary type pump is used to remove milk from the receiver, it shall conform to 3A Sanitary Standards for Centrifugal and Positive Rotary Pump for Milk Products Number 02-06, effective November, 1974, as amended or applicable Canadian Standards. 1, fiche 77, Anglais, - positive%20rotary%20pump
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Pompes volumétriques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- pompe volumétrique rotative 1, fiche 77, Français, pompe%20volum%C3%A9trique%20rotative
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’un spécialiste de la section de traduction technique centrale III. 1, fiche 77, Français, - pompe%20volum%C3%A9trique%20rotative
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1979-02-08
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Aerodynamics and Theory of Gases
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- inert back-up gas 1, fiche 78, Anglais, inert%20back%2Dup%20gas
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Inert back-up gas shall be used to protect and control the interior of the weld. 1, fiche 78, Anglais, - inert%20back%2Dup%20gas
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Théorie des gaz et aérodynamique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- gaz inerte de protection
1, fiche 78, Français, gaz%20inerte%20de%20protection
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’un spécialiste de la section de traduction technique centrale III. 1, fiche 78, Français, - gaz%20inerte%20de%20protection
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1979-02-08
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- sealing application 1, fiche 79, Anglais, sealing%20application
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Rubber and rubber-like materials may be used in sealing applications, milk hoses, milk tubes, air hoses, (...) and level sensing devices (probes). 1, fiche 79, Anglais, - sealing%20application
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- étanchéification 1, fiche 79, Français, %C3%A9tanch%C3%A9ification
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’un spécialiste de la section de traduction technique centrale III. 1, fiche 79, Français, - %C3%A9tanch%C3%A9ification
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1978-03-03
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Transport
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- operating controller 1, fiche 80, Anglais, operating%20controller
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
An airport employee. 1, fiche 80, Anglais, - operating%20controller
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport aérien
Fiche 80, La vedette principale, Français
- contrôleur en titre 1, fiche 80, Français, contr%C3%B4leur%20en%20titre
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par Lola Kahl, réviseur à la Traduction technique. 1, fiche 80, Français, - contr%C3%B4leur%20en%20titre
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1978-03-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Transport
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- non-operating controller 1, fiche 81, Anglais, non%2Doperating%20controller
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
An airport employee. 1, fiche 81, Anglais, - non%2Doperating%20controller
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport aérien
Fiche 81, La vedette principale, Français
- contrôleur suppléant 1, fiche 81, Français, contr%C3%B4leur%20suppl%C3%A9ant
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par Lola Kahl, réviseur à la Traduction technique. 1, fiche 81, Français, - contr%C3%B4leur%20suppl%C3%A9ant
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1977-08-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- hub meter 1, fiche 82, Anglais, hub%20meter
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- hub-o-meter 1, fiche 82, Anglais, hub%2Do%2Dmeter
marque de commerce
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Camionnage
Fiche 82, La vedette principale, Français
- compteur monté sur moyeu 1, fiche 82, Français, compteur%20mont%C3%A9%20sur%20moyeu
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- compte-tours de moyeu 1, fiche 82, Français, compte%2Dtours%20de%20moyeu
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Équivalents proposés par la section de traduction "Technique centrale". 1, fiche 82, Français, - compteur%20mont%C3%A9%20sur%20moyeu
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1977-01-20
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Propulsion of Water-Craft
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- bow jet
1, fiche 83, Anglais, bow%20jet
correct, nom
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Propulsion des bateaux
Fiche 83, La vedette principale, Français
- jet de propulsion 1, fiche 83, Français, jet%20de%20propulsion
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
jet d’eau latéral qui a pour effet de déplacer le navire sur un côté. 1, fiche 83, Français, - jet%20de%20propulsion
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Les explications et l'équivalent sont proposés par la section de traduction de la Technique centrale. 1, fiche 83, Français, - jet%20de%20propulsion
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- translator-reviser system 1, fiche 84, Anglais, translator%2Dreviser%20system
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 84, La vedette principale, Français
- système de révision-traduction
1, fiche 84, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9vision%2Dtraduction
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Système en vertu duquel chaque traduction est soumise à la révision soit d’un spécialiste technique, soit d’un traducteur chevronné. 1, fiche 84, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9vision%2Dtraduction
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


