TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTION UTILITAIRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reconciliation utility
1, fiche 1, Anglais, reconciliation%20utility
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reconciliation utility: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 2, fiche 1, Anglais, - reconciliation%20utility
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- utilitaire de réconciliation
1, fiche 1, Français, utilitaire%20de%20r%C3%A9conciliation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
utilitaire de réconciliation : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 2, fiche 1, Français, - utilitaire%20de%20r%C3%A9conciliation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-05-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Inuvik Parka Enterprise 1, fiche 2, Anglais, Inuvik%20Parka%20Enterprise
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Entreprise de parkas d’Inuvik
1, fiche 2, Français, Entreprise%20de%20parkas%20d%26rsquo%3BInuvik
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(traduction utilitaire et non appellation officielle). Société d’autochtones sise à Inuvik, vraisemblablement 2, fiche 2, Français, - Entreprise%20de%20parkas%20d%26rsquo%3BInuvik
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1983-11-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Proverbs and Maxims
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- working translation 1, fiche 3, Anglais, working%20translation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Translation, in a language known to a user, of a text originally in a language he is not familiar with. 1, fiche 3, Anglais, - working%20translation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Proverbes et dictons
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traduction utilitaire 1, fiche 3, Français, traduction%20utilitaire
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une telle traduction n’a rien d’officiel : elle vise uniquement à renseigner et on devrait s’abstenir d’en citer des extraits. 1, fiche 3, Français, - traduction%20utilitaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


