TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTRICE RENSEIGNEMENT [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- puffing gun
1, fiche 1, Anglais, puffing%20gun
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pressure gun 2, fiche 1, Anglais, pressure%20gun
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Puffed cereal products are prepared by placing the material in pressure cookers or puffing guns. 2, fiche 1, Anglais, - puffing%20gun
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The guns, so-called, are pressure vessels about 6 in. in diameter and 30 in. long. They are provided with a steam inlet, a bleed-off valve, and a means for heating the gun - usually by a gas flame. A charge of pellets [made from cereals] at 11 to 12% moisture is dropped into the open end of the gun from a gravity chute leading from the storage bins on the floor above. The end of the gun is sealed by a trip-valve. All valves are closed, sealing the gun. If the gun is heated by gas flames, it is slowly rotated while the temperature, and consequently the pressure, is slowly built up. The temperature may reach 500 to 800 degrees F, and the pressure at the end point may be 100 to 200 psi. ... When the pressure reaches the necessary level, the end of the gun is suddenly opened by a trigger mechanism. The contents explode ... into a cage or bin with a floor opening leading to a conveyor belt. 3, fiche 1, Anglais, - puffing%20gun
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pistolet gonfleur
1, fiche 1, Français, pistolet%20gonfleur
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Renseignement communiqué par une traductrice de la compagnie General Foods. 1, fiche 1, Français, - pistolet%20gonfleur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- permanent married quarters service centre
1, fiche 2, Anglais, permanent%20married%20quarters%20service%20centre
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- permanent married quarters service center
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- centre d’entretien des logements familiaux
1, fiche 2, Français, centre%20d%26rsquo%3Bentretien%20des%20logements%20familiaux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le renseignement a été obtenu d’une traductrice à la BFC Gagetown. 1, fiche 2, Français, - centre%20d%26rsquo%3Bentretien%20des%20logements%20familiaux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Papermaking Machines
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Orthoflo™
1, fiche 3, Anglais, Orthoflo%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A trademark for a barometric leg (used in the pulp and paper industry). 2, fiche 3, Anglais, - Orthoflo%26trade%3B
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed by a translator for the Domtar Paper Company in Montreal. 2, fiche 3, Anglais, - Orthoflo%26trade%3B
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Orthoflo™: A trademark of Johnson Foils Limited. 2, fiche 3, Anglais, - Orthoflo%26trade%3B
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Machines à papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Orthoflo
1, fiche 3, Français, Orthoflo
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Marque de commerce pour une colonne barométrique (employée dans l’industrie des pâtes et papiers). 2, fiche 3, Français, - Orthoflo
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Renseignement confirmé par une traductrice à la compagnie Domtar à Montréal. 2, fiche 3, Français, - Orthoflo
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
OrthofloMC : Marque de commerce de la société Johnson Foils Limited. 2, fiche 3, Français, - Orthoflo
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Stationary Airport Facilities
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- civil facilities 1, fiche 4, Anglais, civil%20facilities
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Installations fixes d'aéroport
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Français
- installations civiles 1, fiche 4, Français, installations%20civiles
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Installations de l'aviation civile; renseignement et équivalent français communiqués par une traductrice à Transports Canada. 1, fiche 4, Français, - installations%20civiles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Occupational Health and Safety
- Environment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Environmental, Occupational Safety and Health Council
1, fiche 5, Anglais, Environmental%2C%20Occupational%20Safety%20and%20Health%20Council
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- EOSHC 1, fiche 5, Anglais, EOSHC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Santé et sécurité au travail
- Environnement
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Conseil de santé, de sécurité au travail et de protection de l’environnement
1, fiche 5, Français, Conseil%20de%20sant%C3%A9%2C%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail%20et%20de%20protection%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
non officiel, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CSSTPE 2, fiche 5, Français, CSSTPE
non officiel, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’une traductrice à la Base des Forces canadiennes Gagetown. 1, fiche 5, Français, - Conseil%20de%20sant%C3%A9%2C%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail%20et%20de%20protection%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mineral Prospecting
- Boring and Drilling (Mines)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- diamond insert pick trial 1, fiche 6, Anglais, diamond%20insert%20pick%20trial
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Frictional Ignition Control. Frictional ignition continues to be a major problem when sandstone channels are encountered. Water jet assisted road, headers, diamond insert pick trials, and thru-flush pick trials are attempts to reduce or control frictional ignition problems associated with drag-style bit cutting. 1, fiche 6, Anglais, - diamond%20insert%20pick%20trial
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Prospection minière
- Sondage et forage miniers
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essai de pic à extrémité de diamant
1, fiche 6, Français, essai%20de%20pic%20%C3%A0%20extr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20diamant
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu d’une traductrice chez CANMET. 1, fiche 6, Français, - essai%20de%20pic%20%C3%A0%20extr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20diamant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Assistant Base Environmental Officer 1, fiche 7, Anglais, Assistant%20Base%20Environmental%20Officer
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- adjoint à l’agent de l’environnement de la base 1, fiche 7, Français, adjoint%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bagent%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement%20de%20la%20base
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nouveau poste créé à la Base des Forces canadiennes de Borden. Renseignement obtenu d’une traductrice à Borden. 1, fiche 7, Français, - adjoint%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bagent%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement%20de%20la%20base
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Photography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- dye-back film
1, fiche 8, Anglais, dye%2Dback%20film
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Any film having a light-absorbing dye coating on the base side of the film to improve daylight loading characteristics and to reduce halation. The dye must be removed during processing. 1, fiche 8, Anglais, - dye%2Dback%20film
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- dye-back
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- film à couche dorsale teintée
1, fiche 8, Français, film%20%C3%A0%20couche%20dorsale%20teint%C3%A9e
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par la traductrice de la société Kodak. 1, fiche 8, Français, - film%20%C3%A0%20couche%20dorsale%20teint%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-02-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Paperboard
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- solid bleached sulphate
1, fiche 9, Anglais, solid%20bleached%20sulphate
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SBS 1, fiche 9, Anglais, SBS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- solid bleached sulphate board 1, fiche 9, Anglais, solid%20bleached%20sulphate%20board
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Paperboard made of bleached kraft pulp which is sometimes coated with clay for printing purposes and/or coated with polyethylene plastic to make it more moisture resistant. 1, fiche 9, Anglais, - solid%20bleached%20sulphate
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Carton
Fiche 9, La vedette principale, Français
- carton pour boîtes blanchi
1, fiche 9, Français, carton%20pour%20bo%C3%AEtes%20blanchi
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Renseignement communiqué par une traductrice à l'Association canadienne des producteurs de pâtes et papiers à Montréal. 1, fiche 9, Français, - carton%20pour%20bo%C3%AEtes%20blanchi
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Office ledger
1, fiche 10, Anglais, Office%20ledger
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Office ledger one. 2, fiche 10, Anglais, - Office%20ledger
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A grade of paper collected for recycling. 1, fiche 10, Anglais, - Office%20ledger
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- papier registre
1, fiche 10, Français, papier%20registre
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Renseignement communiqué par une traductrice à l'Association canadienne des producteurs de pâtes et papiers à Montréal. 1, fiche 10, Français, - papier%20registre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- barrelling 1, fiche 11, Anglais, barrelling
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
(paper industry) A separation of masses of filler materials from the roll shaft. 1, fiche 11, Anglais, - barrelling
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- détérioration de la garniture du rouleau enrobé
1, fiche 11, Français, d%C3%A9t%C3%A9rioration%20de%20la%20garniture%20du%20rouleau%20enrob%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Détérioration progressive de l’enrobage de coton d’un rouleau de calandre ou de supercalandre. 1, fiche 11, Français, - d%C3%A9t%C3%A9rioration%20de%20la%20garniture%20du%20rouleau%20enrob%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Renseignement communiqué par une traductrice à la compagnie Abitibi-Price de Québec. 1, fiche 11, Français, - d%C3%A9t%C3%A9rioration%20de%20la%20garniture%20du%20rouleau%20enrob%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-06-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- The Bulletin
1, fiche 12, Anglais, The%20Bulletin
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Le Bulletin
1, fiche 12, Français, Le%20Bulletin
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ce document est publié par le Centre des leçons retenues de l’Armée de terre à Kingston. 1, fiche 12, Français, - Le%20Bulletin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Renseignement obtenu d’une traductrice du Bureau de la traduction à Kingston. 1, fiche 12, Français, - Le%20Bulletin
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Police
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- intelligence translator
1, fiche 13, Anglais, intelligence%20translator
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Police
Fiche 13, La vedette principale, Français
- traducteur de renseignements
1, fiche 13, Français, traducteur%20de%20renseignements
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- traductrice de renseignement 2, fiche 13, Français, traductrice%20de%20renseignement
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
À la GRC. 2, fiche 13, Français, - traducteur%20de%20renseignements
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1979-08-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- needle nozzle shower 1, fiche 14, Anglais, needle%20nozzle%20shower
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- needle shower 1, fiche 14, Anglais, needle%20shower
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 14, La vedette principale, Français
- coupe-feuille hydraulique 1, fiche 14, Français, coupe%2Dfeuille%20hydraulique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fabrication du papier. Se trouve de chaque côté de la toile sur laquelle la palette étend la pâte à papier. Il sert à couper très nettement les côtés de la feuille pour enlever les bavures et les rognures. 1, fiche 14, Français, - coupe%2Dfeuille%20hydraulique
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Renseignement fourni par une traductrice à la C. I. P., Montréal. 1, fiche 14, Français, - coupe%2Dfeuille%20hydraulique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1979-08-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- consolidated school
1, fiche 15, Anglais, consolidated%20school
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A public school attended by pupils from several adjoining districts (especially rural districts). 1, fiche 15, Anglais, - consolidated%20school
Record number: 15, Textual support number: 2 DEF
A school formed by merging two or more public schools usu. of the elementary level and often located in a rural district. 2, fiche 15, Anglais, - consolidated%20school
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- école centralisée 1, fiche 15, Français, %C3%A9cole%20centralis%C3%A9e
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par une traductrice au ministère de l'Éducation, gouvernement de l'Ontario, Toronto. 1, fiche 15, Français, - %C3%A9cole%20centralis%C3%A9e
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1979-07-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- non dairy product 1, fiche 16, Anglais, non%20dairy%20product
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Coffee Mate is a non dairy product. 1, fiche 16, Anglais, - non%20dairy%20product
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- substitut laitier 1, fiche 16, Français, substitut%20laitier
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Comme un produit laitier, mais succédané. 2, fiche 16, Français, - substitut%20laitier
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par une traductrice chez Steinberg à Montréal. 1, fiche 16, Français, - substitut%20laitier
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1978-10-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Reprography
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Magna-Dynamic
1, fiche 17, Anglais, Magna%2DDynamic
marque de commerce
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Reprographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Magna-Dynamic
1, fiche 17, Français, Magna%2DDynamic
marque de commerce
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ancien modèle d’une machine à photocopier fabriquée par la compagnie 3M. 1, fiche 17, Français, - Magna%2DDynamic
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Magna-Dynamic doit s’écrire dans un texte français entre guillemets. 1, fiche 17, Français, - Magna%2DDynamic
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Renseignement fourni par une traductrice à la compagnie 3M, Montréal. 1, fiche 17, Français, - Magna%2DDynamic
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1978-10-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Reprography
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Dual Spectrum
1, fiche 18, Anglais, Dual%20Spectrum
marque de commerce
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Reprographie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Double Spectre
1, fiche 18, Français, Double%20Spectre
marque de commerce
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Marque commerciale d’une machine à photocopier fabriquée par la compagnie 3M. 1, fiche 18, Français, - Double%20Spectre
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Double Spectre doit s’écrire en français entre guillemets. 1, fiche 18, Français, - Double%20Spectre
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Renseignement fourni par une traductrice à la compagnie 3M, Montréal. 1, fiche 18, Français, - Double%20Spectre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :