TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRADUIRE [100 fiches]

Fiche 1 2026-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
OBS

Consecutive interpreting is the process of translating speech from one language to another after the speaker has finished.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
OBS

L'interprétation consécutive est le processus qui consiste à traduire la parole d’une langue à une autre après que la personne qui parle a terminé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
CONT

[...] el intérprete que trabaja al mismo tiempo que el orador habla y sin que este interrumpa su discurso lleva a cabo una interpretación simultánea, generalmente en una cabina; mientras que, si el orador va intercalando pausas regulares para que el intérprete intervenga de vez en cuando, se realiza una interpretación consecutiva.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
OBS

Remote simultaneous interpretation is the process of translating speech from one language to another in real time from a distance, typically using a cloud-based platform.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
OBS

L'interprétation simultanée à distance est le processus qui consiste à traduire la parole d’une langue à une autre en temps réel, à partir d’un autre lieu, généralement au moyen d’une plateforme infonuagique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
OBS

Remote consecutive interpretation is the process of translating speech from one language to another after the speaker has finished, from a distance, typically using an online platform.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
OBS

L'interprétation consécutive à distance est le processus qui consiste à traduire la parole d’une langue à une autre après que la personne qui parle a terminé, à partir d’un autre lieu, généralement au moyen d’une plateforme en ligne.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2026-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Artificial Intelligence
CONT

[The] graduate is ... a "click worker:" one of the hundreds of thousands of precarious digital workers around the world who perform dozens of micro-tasks online for companies.

OBS

... "click workers" ... accomplish [micro-work] such as managing data, images or texts. Their work is useful for machine learning, for teaching a machine how to learn, and creating artificial intelligence.

Terme(s)-clé(s)
  • clickworker

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Intelligence artificielle
CONT

Les ouvriers du clic sont des travailleurs précaires qui réalisent un travail nécessaire de production, d’annotation et de tri des données qui constitue le carburant de l'intelligence artificielle. Ces personnes sont recrutées via des plateformes numériques accessibles à n’ importe quelle entreprise, sur lesquelles sont publiées des micro-tâches réalisables en quelques minutes, voire moins. Il peut s’agir de regarder une photo et de dire ce qu'elle représente, de traduire quelques mots ou d’écouter un fragment de conversation et d’identifier la langue ou le sujet. Cela permet de produire des exemples qui alimentent «l'apprentissage automatique», le procédé sur lequel est basée l'IA [intelligence artificielle].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2026-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Translation
CONT

Transcreation is the process of adapting a message from one language to make it culturally appropriate for another audience. Rather than rigid, word-for-word translation, the goal of transcreation is to duplicate the intent, context, style and tone and emotion of the original in an entirely new text that's written specifically for a particular market.

OBS

transcreation: a portmanteau word formed with the words "translation" and "creation."

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Traduction
CONT

La transcréation est le processus qui consiste à adapter un message écrit dans une langue afin de le rendre culturellement approprié pour un autre public. Plutôt que de traduire mot-à-mot de façon stricte, le but de la transcréation est de reproduire l'intention, le contexte, le style, le ton et l'émotion de l'original dans un tout nouveau texte rédigé spécifiquement pour un marché en particulier.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in Halifax, Nova Scotia.

OBS

Nova Scotia College of Art and Design: name used in the Nova Scotia College of Art and Design Act, 1988, Chapter 138, to designate the legal entity.

Terme(s)-clé(s)
  • NSCAD

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université située à Halifax, Nouvelle-Écosse.

OBS

Collège d’art et de design de la Nouvelle-Écosse; Université NSCAD : appellations réservées aux documents de portée générale tels qu’un communiqué.

OBS

Collège d’art et de design de la Nouvelle-Écosse; Université NSCAD : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Ces équivalents suivent les règles de cette recommandation.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Artificial Intelligence
OBS

Vibe coding is the practice of turning an idea into working computer code by submitting natural language prompts to an AI model. Rather than specifying how the code should be written, vibe coding prompts focus on the intended goal. Once the code is generated, additional prompts can be submitted to better align it with expectations.

Terme(s)-clé(s)
  • vibe-coding

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Intelligence artificielle
OBS

La programmation intuitive par requêtes permet de traduire en code informatique exécutable une idée exprimée en langage naturel. L'idée est soumise sous forme de requête à un modèle d’IA, qui génère comme réponse le code correspondant. Les requêtes ne sont pas axées sur le code lui-même, mais sur l'objectif à atteindre. Une fois le code généré, il est possible de formuler des requêtes supplémentaires pour amener le modèle à mieux l'adapter aux attentes établies.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Computer Programs and Programming
  • Translation and Interpretation
  • Artificial Intelligence
OBS

GCtranslate is an artificial intelligence prototype developed by the Translation Bureau at Public Services and Procurement Canada. ... Trained on the Translation Bureau's high-quality Canadian content, GCtranslate is designed to translate Government of Canada texts—up to and including Protected B—between English and French.

OBS

PSPC Translate became GCtranslate in September 2025.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Traduction et interprétation
  • Intelligence artificielle
OBS

GCtraduction est un prototype d’intelligence artificielle développé par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada. [...] GCtraduction a été entraîné au moyen du contenu canadien de grande qualité du Bureau de la traduction. Il est conçu pour traduire les textes du gouvernement du Canada jusqu'au niveau Protégé B inclusivement, du français vers l'anglais, et de l'anglais vers le français.

OBS

SPAC Traduction est devenu GCtraduction en septembre 2025.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

A large language model is a language model that has a large number of configurable parameters (in the billions), has been trained with a lot of data (books, articles, code, websites, Wikipedia) and requires plenty of computing power.

CONT

LLMs are used in numerous applications, such as text generation, question answering, content translation, and creative content creation.

Terme(s)-clé(s)
  • IAGENAI25
  • 10469252

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

[Les] grands modèles de langage (GML) [...] peuvent avoir des centaines de milliards de «paramètres» correspondant aux variables que l’IA utilise pour prendre des décisions.

OBS

Les grands modèles de langage sont entraînés au moyen de grandes quantités de données textuelles et peuvent réaliser diverses tâches de nature linguistique, comme traduire, générer du texte et répondre à des questions.

OBS

Bien que les désignations «langage» et «langue» puissent avoir des sens différents, elles sont utilisées de façon interchangeable dans ce contexte.

Terme(s)-clé(s)
  • grand modèle de langues
  • modèle de langues de grande taille

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
OBS

modelo extenso de lenguaje; gran modelo de lenguaje; LLM: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que de acuerdo con el Diccionario de la lengua española la sigla "LLM", utilizada con frecuencia para la expresión inglesa "large language model", permanece invariable en plural en la escritura, por lo que no son adecuadas formas como "LLMs", "LLMS" ni "LLM's". [...] Con ella se alude a un modelo de lenguaje que ha procesado una gran cantidad de datos. En español se puede hablar de "modelo extenso de lenguaje" o de "gran modelo de lenguaje", esta última recogida en la base de datos terminológica multilingüe de la UE (IATE). Sus plurales son "modelos extensos de lenguaje" o "grandes modelos de lenguaje".

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2025-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Human Behaviour
  • Internet and Telematics
DEF

... the habit of scrolling through an excessive amount of news stories on the web and social media, despite it causing negative emotions.

Terme(s)-clé(s)
  • doom scrolling

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Comportement humain
  • Internet et télématique
CONT

[Des] comportements un peu tordus peuvent se manifester sur les réseaux sociaux. Parmi ceux-ci, le «doomscrolling» qu'on peut traduire par «défilement morbide». Cette attitude consiste à faire défiler à l'infini ses fils d’actualité dans une recherche vorace d’information, souvent à prédominance négative, notamment lorsqu'une crise éclate : pandémie, guerre, catastrophe climatique, etc.

OBS

défilement anxiogène : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 18 juillet 2025.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2025-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Information Processing (Informatics)
DEF

The reinterpretable [representations] of information in a formalized manner suitable for communication, interpretation, or processing.

OBS

Data can be processed by humans or by automatic means.

OBS

The singular term "datum" is rarely used in the field of information technology. The plural form "data," which is commonly used in this field, is often perceived as a collective noun, which takes a singular verb. However, "data" can take a plural verb if attention is being focused on each individual piece of data (e.g. "The data were transferred.").

OBS

data: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

PHR

to analyze data, to archive data, to assemble data, to collect data, to compile data, to convert data, to edit data, to process data, to save data, to transfer data, to translate data

PHR

alphanumeric data, analog data, binary data, digital data, dynamic data, input data, output data, static data

PHR

archiving data, collection data, compilation data, conversion data, creation data, processing data, transmission data

Terme(s)-clé(s)
  • datum

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

[Représentations réinterprétables] d’une information sous une forme conventionnelle convenant à la communication, à l’interprétation ou au traitement.

OBS

Les données peuvent être traitées par des moyens humains ou automatiques.

OBS

Bien qu’en anglais le terme singulier «datum» soit rarement utilisé dans le domaine des technologies de l’information, ce n’est pas le cas en français. Certains auteurs, dont l’ISO/CEI, emploient le singulier (donnée) comme équivalent de «data».

OBS

donnée : désignation et définition au singulier normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

OBS

données : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

PHR

analyser les données, archiver les données, assembler les données, collecter les données, compiler les données, convertir les données, éditer les données, enregistrer les données, mémoriser les données, modéliser les données, stocker les données, traduire les données, traiter les données, transférer les données

PHR

données de conception, données d’entrée, données de fabrication, données d’impulsion, données de sortie

PHR

donnée alphanumérique, donnée analogique, donnée binaire, donnée dynamique, donnée fonctionnelle, donnée informatisée, donnée numérique, donnée paramétrique, donnée séquentielle, donnée statique

PHR

accès aux données, analyse des données, archivage des données, collecte des données, compilations des données, conversion des données, création des données, échantillonnage des données, enregistrement des données, extraction des données, gestion des données, manipulation des données, mise en forme des données, stockage des données, traitement des données, transmission des données

Terme(s)-clé(s)
  • donnée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bancos y bases de datos
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Representaciones reinterpretables de información en una manera adecuada y formalizada para comunicación, interpretación o procesamiento.

OBS

Un dato puede ser procesado por humanos o por medios automáticos.

PHR

adquisición de datos, administración de datos, gestión de datos, mantenimiento de datos, preparación de datos, transferencia de datos

Terme(s)-clé(s)
  • dato
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Neural machine translation uses artificial intelligence to learn languages, and to continuously improve that knowledge using a specific machine learning method called neural networks. … Neural machine translation systems can address many limitations of other methods and often produce better quality translations.

OBS

Neural networks consider the whole input sentence at each step when producing the output sentence. Other machine translation models break an input sentence into sets of words and phrases, mapping them to a word or sentence in the target language.

Terme(s)-clé(s)
  • 10346370
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

[La] traduction neuronale [...] repose sur des algorithmes neuronaux. L'idée principale de ce [...] système est de ne plus fonctionner par mot ou expression, comme c'est le cas pour les deux autres modes de traduction, mais de considérer chaque phrase comme un bloc à traduire. La formulation des phrases ainsi traduites est plus naturelle, et les erreurs de grammaire et de syntaxe sont bien moins courantes.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2025-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Singing
  • Language
  • Nonverbal Communication (Psychology)
DEF

Interpret a song using sign language.

Terme(s)-clé(s)
  • sign-sing

Français

Domaine(s)
  • Chant
  • Linguistique
  • Communication non verbale (Psychologie)
CONT

Chansigner, autrement dit traduire une musique en langue des signes, est un exercice périlleux où l'on doit à la fois traduire le sens des paroles, mais aussi le rythme, le style de musique, les émotions des musiciens et l'énergie de la musique.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2025-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
  • Sociology of Human Relations

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Quitter brusquement quelqu’un sans donner la moindre explication.

OBS

fantomiser; spectrifier : Bien qu'ils soient parfois employés, sous l'influence de l'anglais, en tant que verbes transitifs directs, les verbes «fantomiser» et «spectrifier» devraient être employés de façon pronominale pour traduire «to ghost», car c'est la personne qui rompt de cette façon qui devient le «fantôme» ou le «spectre». Dans leur sens littéral, ces verbes signifient «transformer en fantôme ou en spectre». On dira donc préférablement «se fantomiser» ou «se spectrifier».

OBS

se fantomiser; filer à l’anglaise : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2025-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
  • Sociology of Human Relations
CONT

Ghosting—the practice of ending all communication with someone without giving an explanation—can happen in any type of relationship, including between romantic partners, friends, co-workers and family.

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Fait de rompre brusquement avec quelqu’un sans donner la moindre explication.

OBS

fantomisation; spectrification : Les formes verbales correspondantes sont «se fantomiser» et «se spectrifier»(verbes pronominaux). En effet, bien que les verbes «fantomiser» et «spectrifier» soient parfois employés, sous l'influence de l'anglais, en tant que verbes transitifs directs, ils devraient être employés de façon pronominale pour traduire «to ghost», car c'est la personne qui rompt de cette façon qui devient le «fantôme» ou le «spectre». Dans leur sens littéral, ces verbes signifient «transformer en fantôme ou en spectre».

OBS

fantomisation; rupture à l’anglaise : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

OBS

fantomisation; rupture à l’anglaise : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 31 août 2023.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2025-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Singing
  • Language
  • Nonverbal Communication (Psychology)
CONT

Sign singing is the art of using sign language to expressively perform along with a song. A version of the lyrics [is] signed, and the movements and facial expressions help to communicate the emotion of the piece.

Terme(s)-clé(s)
  • sign-singing
  • song-signing

Français

Domaine(s)
  • Chant
  • Linguistique
  • Communication non verbale (Psychologie)
CONT

Le chant signé, ou «chansigne», est une forme d’art unique qui combine la beauté de la musique et l'expressivité de la langue des signes. Il s’agit de traduire les paroles d’une chanson en signes, en les adaptant au rythme et à la mélodie. [...] Le chant signé ne se résume pas à une simple transposition des paroles en signes. Il s’agit d’une véritable interprétation artistique qui met en jeu l'ensemble du corps. Les expressions faciales, les mouvements des mains et du corps, tout est utilisé pour donner vie aux paroles et transmettre l'émotion de la chanson.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2025-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Telecommunications Transmission
  • Information Processing (Informatics)
DEF

The process of transforming a binary signal in accordance to a definite set of rules.

CONT

Binary signal encoding is necessary to protect the computation signals from the noisy analog world.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Transmission (Télécommunications)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Codage des signaux binaires. Il existe un certain nombre de techniques de codages des informations lors d’une transmission, dont la fonction est de traduire le signal binaire en un signal numérique circulant de façon optimale sur la voie de transmission, afin d’adapter le spectre du signal binaire au support de transmission utilisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Proceso de transformación de la señal binaria según un conjunto de reglas definido.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2024-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Artificial Intelligence
DEF

The process of recognizing speech in a source language, translating the message content into a target language, and synthesizing an appropriate spoken message in the target language, in order to provide communication between people who do not speak the same language.

OBS

spoken-language translation: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Terme(s)-clé(s)
  • spoken language translation

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Intelligence artificielle
DEF

Processus consistant à reconnaître la parole dans une langue source, à traduire le contenu du message dans une langue cible, et à synthétiser un message parlé approprié dans la langue cible, de façon à permettre une communication entre des personnes qui ne parlent pas la même langue.

OBS

traduction du langage parlé : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2024-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Plans and Specifications (Construction)
  • Law of Contracts (common law)
  • Execution of Work (Construction)
CONT

Change orders are a necessary part of every construction project. They are issued to accommodate changes to the construction contract, generally by the owner or consultants to the general contractor (GC) or the construction manager (CM) ...

Français

Domaine(s)
  • Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
  • Droit des contrats (common law)
  • Exécution des travaux de construction
CONT

Bien qu'une planification minutieuse permette d’atténuer les changements pendant la construction, des circonstances imprévues peuvent toujours survenir, affectant la portée et le calendrier de votre projet. Ces événements inattendus se traduisent par des ordres de modification coûteux s’ils ne sont pas pris en compte à l'avance [...] Qu'est-ce qu'un ordre de modification? Les ordres de modification sont des travaux supplémentaires qui modifient l'étendue des travaux et le budget de votre projet. [...] Les ordres de modification peuvent également consister en une réduction de l'étendue des travaux, ce qui devrait se traduire par un crédit dans le coût du projet.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Commercial Law
  • Government Contracts
CONT

The remediation agreement regime allows the prosecutor ... to negotiate a remediation agreement that will ultimately be approved by the court. The aim of the regime is to foster early self-disclosure by corporations and requires admission of wrongdoing and cooperation with the authorities to bring individuals to justice, as well as to pay penalties and restitution to victims.

OBS

... these [remediation agreement] can avoid disqualification in jurisdictions that prohibit corporations and their affiliates from participating in public procurement processes if they have been convicted of certain types of offences.

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Droit commercial
  • Marchés publics
CONT

Le régime des accords de réparation permet au procureur […] d’inviter la société à négocier un accord de réparation sujet à l'approbation du tribunal. Le régime a pour objectif de favoriser la divulgation rapide des actes répréhensibles par les sociétés et exige de celles-ci qu'elles coopèrent avec les autorités en vue de traduire les auteurs de ces actes en justice et qu'elles paient les pénalités imposées et dédommagent les victimes.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
DEF

A governmental body consisting of one or move judges who sit to adjudicate disputes and administer justices.

CONT

court of law: In a wide sense, any duly constituted tribunal administering the laws of the state or nation.

OBS

"Tribunal" is more often used in a literary way, or with reference to a non-judicial body appointed to adjudicate on some disputed question. The distinction between different levels of jurisdiction would be made in English using the terms "superior court" and "inferior court".

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
OBS

Juridiction d’un magistrat ou de plusieurs qui jugent ensemble; ensemble des magistrats qui composent cette juridiction; lieu où ils siègent. «Tribunal» est un terme générique tandis que «cour» s’emploie de façon plus spécifique. En France, une «cour» est un tribunal d’ordre supérieur et «tribunal» désigne surtout les juridictions inférieures du premier degré. Il semble cependant qu’on ne fasse pas la même distinction au Canada puisqu’on parle de la «cour municipale» aussi bien que de la «cour d’appel», et la Loi des tribunaux judiciaires du Québec dénomme un seul tribunal mais plusieurs cours.

OBS

tribunal : Recommandation du Comité d’uniformisation des règles de procédure civile, dans le cadre du PAJLO.

OBS

Quelle que soit la raison de [l'] usage abusif qui tend à généraliser l'emploi du mot «cour» au détriment de tout autre terme, le bon usage de la langue juridique contemporaine demanderait que l'on réserve «cour» aux juridictions supérieures(et aux juges siégeant en audience :«la Cour») et «tribunal», en tant que générique, à l'ensemble des juridictions : les tribunaux du Québec ou du Canada. Solutions Traduire «Courts» et «courts and tribunals» par le générique «tribunaux». Distinguer, toutefois, «trial court»(tribunal de première instance) de «appeal court»(cour d’appel).

OBS

Ces termes ne sont pas toujours interchangeables.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tribunales
DEF

Conjunto de jueces o magistrados que administran colegiadamente justicia en un proceso o instancia.

OBS

También, lugar destinado a los jueces para administrar justicia y pronunciar sentencias.

OBS

tribunal de justicia: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2024-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Special-Language Phraseology
DEF

... a Monday in January, typically the third Monday of the month, that is characterized as the most depressing day of the year.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

En 2005, [un] psychologue anglais [...] affirmait que le troisième lundi de janvier étant le jour le plus déprimant de l'année, et le nommait le «blue Monday», que l'on pourrait traduire par «lundi pénible».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

lunes gris; lunes triste; lunes tristón; lunes deprimente; lunes azul: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "blue Monday", empleada desde su acuñación en el año 2005 para referirse al tercer lunes de enero, en español es "lunes gris", ["lunes] triste", ["lunes] tristón" o ["lunes] deprimente", como indica la RAE [...]. No es apropiado el equivalente "lunes azul", pues, si bien la voz inglesa "blue" hace referencia a este color en su primera acepción, en este caso se está empleando como sinónimo de triste o deprimido, significado igualmente recogido en el Diccionario Oxford.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2024-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
DEF

The act of intentionally or unintentionally attributing a gender to a person that does not correctly reflect their gender.

OBS

Examples include the use of pronouns, words, agreements or forms of address that do not correctly reflect the gender with which a person identifies.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Action d’attribuer à une personne, intentionnellement ou non, un genre qui ne correspond pas au genre auquel elle s’identifie.

OBS

Le mégenrage peut se traduire par l'utilisation de pronoms, d’un vocabulaire, d’accords ou de salutations qui ne correspondent pas au genre de la personne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2024-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Viral Diseases
  • Animal Diseases
CONT

Hendra virus (HeV) is a member of the family Paramyxoviridae, genus Henipavirus. HeV was first isolated in 1994 from specimens obtained during an outbreak of respiratory and neurologic disease in horses and humans in Hendra, a suburb of Brisbane, Australia. It is related to Nipah virus, another species in the genus Henipavirus.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Maladies virales
  • Maladies des animaux
CONT

Le virus Hendra est connu depuis 1994. Les infections humaines et équines peuvent se traduire par des syndromes respiratoires bénins(fièvre, céphalées, myalgies, toux) ou une pneumonie sévère menant à une détresse respiratoire, parfois par une atteinte neurologique(méningite, encéphalite).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2024-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Banking
  • Government Accounting
CONT

Fiscal dominance occurs when central banks use their monetary powers to support the prices of government securities and to peg interest rates at low levels to reduce the costs of servicing sovereign debt.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Banque
  • Comptabilité publique
DEF

Contrainte exercée par la politique budgétaire d’un État sur la politique monétaire d’une banque centrale, qui amène celle-ci à participer au financement des dépenses publiques, au risque de ne pas respecter ses propres objectifs, notamment la maîtrise de l’évolution des prix.

OBS

La dominance budgétaire peut se traduire notamment par le rachat de titres de la dette publique par la banque centrale.

OBS

dominance budgétaire : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 1er juillet 2023.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
DEF

Intentionally or unintentionally attribute a gender to a person that does not correctly reflect their gender.

OBS

Examples include using pronouns, words, agreements or forms of address that do not correctly reflect the gender with which a person identifies.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Attribuer à une personne, intentionnellement ou non, un genre qui ne correspond pas au genre auquel elle s’identifie.

OBS

Mégenrer peut se traduire par l'utilisation de pronoms, d’un vocabulaire, d’accords ou de salutations qui ne correspondent pas au genre de la personne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2023-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Mental health and hygiene
  • Clinical Psychology
CONT

... somatic therapy combines mindfulness, talk therapy, and what can be considered alternative forms of physical therapy.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé mentales
  • Psychologie clinique
CONT

Grâce à la thérapie par la conversation, vous et le professionnel de la santé mentale cherchez activement, ensemble, à : a) explorer un problème(p. ex., un souci, une difficulté, une épreuve, une inquiétude ou un dilemme) dans votre vie; b) comprendre le problème; et c) mettre en œuvre des mesures(appliquer des stratégies qui vous aideront à résoudre le problème ou à mieux composer avec [le problème]). Pendant ce processus thérapeutique, de nombreux clients parviennent à mieux comprendre leurs propres pensées, comportements ou émotions. Ceci peut se traduire par l'épanouissement et l'amélioration de la qualité de vie.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2023-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
DEF

An increase in the average temperature at the Earth's surface due to the increasing concentration of greenhouse gases in the atmosphere.

OBS

Global warming is a type of climate change.

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques
DEF

Augmentation de la température moyenne à la surface de la Terre, due à la concentration accrue de gaz à effet de serre dans l’atmosphère.

OBS

Le réchauffement climatique est une forme de changement climatique.

OBS

Il est incorrect de traduire le déterminant anglais «global» par l'adjectif français «global». Il faut utiliser des adjectifs comme «planétaire» et «mondial» ou des locutions adjectivales comme «à l'échelle de la planète, du globe, etc. ».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cambio climático
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

On a ship with two or more masts, the first mast aft of the mainmast.

OBS

On a three-masted ship, the mainmast is nearer to the mizzen-mast than it is to the foremast.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Dans un navire ayant deux mâts ou plus, le premier mât derrière le grand mât.

OBS

Dans un navire à trois mâts, le grand mât est plus près du mât d’artimon que du mât de misaine.

OBS

Ne pas traduire littéralement «mizzen-mast» par «mât de misaine». L'équivalent anglais de «mât de misaine» est «foremast».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Sciences - General
CONT

Scientific translators are often trained linguists that specialize in fields such as medicine, biology or chemistry. Sometimes they are scientists that have developed a high degree of linguistic knowledge, which they apply to the translation of texts in their field of expertise.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Sciences - Généralités
CONT

[…] Le traducteur scientifique à qui il appartient de traduire le contenu de publications scientifiques telles que [des] articles, ouvrages, mémoires, et thèses. […]

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2022-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Decision-Making Process

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Processus décisionnel
CONT

Une pratique d’embauche équitable est plus susceptible de se traduire par une embauche compétente avec une longue durée de vie dans l'entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
DEF

A person whose job is to translate what someone is saying into another language.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
DEF

Personne qui traduit oralement ce qui vient d’être dit par un ou plusieurs locuteurs ne parlant pas la même langue, leur servant d’intermédiaire.

CONT

Si le rôle des traducteurs est de préparer les versions écrites, les interprètes doivent traduire oralement les communications verbales et les interventions.

OBS

Recommandation du Comité d’uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
DEF

Persona que explica a otras, en lengua que entienden, lo dicho en otra que les es desconocida.

OBS

Intérprete alude a quien traslada textos orales de un idioma a otro, ya sea en conferencias, ruedas de prensa o reuniones de trabajo, mientras que, de acuerdo con el Diccionario académico, el traductor trabaja con obras escritas. [...] la Academia apunta hacia el uso especializado de traductor, que se ocupa de obras escritas y presta máxima fidelidad a detalles y matices, e intérprete, que trabaja con textos orales y, respetando el discurso original, atiende además al tono de cada situación comunicativa específica.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
DEF

The condition of [a person] being full or gratified beyond the point of satisfaction.

OBS

[It can result in] weariness or dislike of (an object of desire) caused by gratification or attainment.

OBS

satiety: This term can also refer to a condition where a need is totally met, without excess.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
DEF

État d’une personne dont la faim ou les désirs sont comblés à l’excès.

OBS

La satiété peut se traduire par la lassitude ou le dégoût.

OBS

satiété : Ce terme peut également faire référence à un état où les besoins sont pleinement satisfaits, sans excès.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2022-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Pre-editing consists in processing the texts before machine translation. It typically involves correcting mistakes in the source text (mainly grammar, punctuation and spelling), removing ambiguities and simplifying structures.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

La préédition consiste à traiter les textes avant de les traduire automatiquement, notamment à corriger les erreurs potentiellement présentes dans le texte source(principalement les erreurs de grammaire, de ponctuation et d’orthographe), à supprimer les ambiguïtés et à simplifier les structures.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 34

Fiche 35 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

Edit ... a translation that has been produced or processed by a machine.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

[...] la postédition ne se limite pas à la correction ou à la réparation [...] Postéditer, [...] c'est améliorer du texte, rendre du texte intelligible et, éventuellement, traduire.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Sunny with cloudy periods. Mostly clear, with times when about half of the sky will be covered in clouds.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Passages nuageux. Lorsque l'icône n’ affiche qu'un petit nuage à gauche de l'astre, cela signifie que des passages nuageux sont prévus au cours d’une période donnée. On peut également traduire cette icône par «quelques nuages». Cela veut donc dire que la journée est loin d’être gâchée. En été, ces passages nuageux donnent une petite pause aux chauds rayons du soleil.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2022-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Social Problems
CONT

Greenwashing describes attempts by companies to present themselves or their products as being rather more green and ecologically aware than they actually are ... Social washing is a similar process but relates to a business's treatment of human capital and, as such, is a little more complex.

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Problèmes sociaux
DEF

Procédure de mise en marché d’une conception, d’une idée, d’un bien ou un service en vue de sensibiliser une population donnée à une cause particulière, où la commercialisation peut traduire une manipulation de l'opinion publique par une utilisation abusive d’engagements sociaux.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Si le texte à traduire est historique et que la référence à "Blood Tribe" est ancienne, on dira en français :"Tribu des Gens-du-Sang"; par contre, si le texte est administratif et actuel, on devra préférer "Tribu des Blood".

OBS

D’après le service de traduction des Affaires indiennes et du Nord.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2022-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Toronto Metropolitan University: designation in use since 2022.

OBS

Ryerson University: designation used from 2002 to 2022.

OBS

Ryerson Polytechnic University: designation used from 1993 to 2002.

OBS

Ryerson Polytechnical Institute: designation used from 1963 to 1993.

OBS

Ryerson Institute of Technology: designation used from 1948 to 1963.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Toronto Metropolitan University; Université métropolitaine de Toronto : désignations utilisées depuis 2022.

OBS

Ryerson University; Université Ryerson : désignations utilisées entre 2002 et 2022.

OBS

Ryerson Polytechnic University : désignation utilisée entre 1993 et 2002.

OBS

Ryerson Polytechnical Institute : désignation utilisée entre 1963 et 1993.

OBS

Ryerson Institute of Technology : désignation utilisée entre 1948 et 1963.

OBS

Université métropolitaine de Toronto; Université Ryerson : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas d’équivalent officiel en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot université(de même qu'aux mots collège et institut). Il existe toutefois certains cas où il est préférable de conserver l'appellation anglaise officielle, notamment dans un texte à portée juridique(un contrat, par exemple), ainsi que dans une liste ou dans une énumération comportant plusieurs noms d’universités.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2022-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Phraseology
OBS

[An expression] used to say that one has little or no knowledge of something.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie
OBS

La locution française «au meilleur de sa connaissance» est fréquemment utilisée, mais demeure un calque de l'anglais «to the best of one's knowledge». Cette dernière est à éviter puisqu'il ne manque pas d’équivalents en français pour traduire cette locution anglaise.

Terme(s)-clé(s)
  • pour autant qu’on se souvienne
  • pour autant qu’on puisse en juger

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2020-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Production (Economics)
  • Market Structure (Trade)
DEF

A supply of any mercantile commodity which is greatly in excess of the demand ...

CONT

Despite the 24,000 empty apartments in Singapore and an additional 5,000 pending approval, 44,000 units are scheduled to be built, creating a gross oversupply in the country.

Français

Domaine(s)
  • Production (Économie)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
DEF

Encombrement du marché (par surproduction, fermeture des débouchés, etc.).

CONT

[Des] limites [opérationnelles] peuvent se traduire, par exemple, par des engorgements à l'échelle des pêcheries ou locale(p. ex. dans des endroits isolés) de la demande en observateurs qui ne peut pas être satisfaite par les compagnies, par l'incapacité(p. ex. manque de place) ou le refus des navires d’accueillir un observateur, ou par le manque de sécurité perçu par l'observateur ou la compagnie observatrice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción (Economía)
  • Estructura del mercado (Comercio)
Conserver la fiche 41

Fiche 42 2020-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
OBS

EBMT retrieves similar examples (pairs of source phrases, sentences, or texts and their translations) from a database of examples, adapting the examples to translate a new input.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
OBS

[...] la traduction se fait par analogie : le système recherche dans le corpus bilingue des portions de texte similaires au texte à traduire [...] à partir desquelles une traduction est générée [...]

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Education (General)
CONT

Sketchnoting is a form of note-taking, hence the "noting" part of it, but as you might guess it involves bringing more visuals into the process compared to typical note-taking, hence the "sketch" part.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Pédagogie (Généralités)
DEF

Méthode de prise de notes qui permet de traduire sa pensée de manière visuelle, à l'aide de dessins, de textes et de symboles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Pedagogía (Generalidades)
DEF

Forma de tomar notas que incluye texto, dibujos y símbolos.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2020-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
CONT

The skills needed for effective teaching involve more than just expertise in an academic field. You must be able to interact with people and help them understand a new way of looking at the world. This is not an easy job! Although there are many different ways to teach effectively, good instructors have several qualities in common. They are prepared, set clear and fair expectations, have a positive attitude, are patient with students, and assess their teaching on a regular basis. They are able to adjust their teaching strategies to fit both the students and the material, recognizing that different students learn in different ways.

CONT

Effective teaching can be defined in many ways including teacher behavior (warmth, civility, clarity), teacher knowledge (of subject matter, of students), teacher beliefs, and so forth. Here we define effective teaching as the ability to improve student achievement as shown by research.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

[...] une pédagogie efficace peut se traduire par une réussite scolaire, un développement social et émotionnel, l'acquisition de compétences techniques et une capacité générale à jouer un rôle dans la société.

CONT

Une pédagogie efficace est un processus interactif conçu pour répondre aux besoins et aux styles d’apprentissage de l’élève par le biais de toute une variété de pratiques de l’enseignement.

CONT

Pour ce qui est de l’enseignement efficace, il ressort que l’enseignement explicite (modélisation de l’enseignant et rétroactions) ainsi que l’enseignement réciproque (entre élèves) fournissent les meilleurs résultats.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2019-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

A voting system is how we elect representatives to a legislature ... There are many different voting systems. Each one has different rules about how voters cast their ballot, how votes are counted, and how votes translate into seats in the legislature.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Le mode de scrutin est la partie de la loi électorale qui précise les règles d’élection à partir du vote des électeurs; en d’autres termes, le mécanisme utilisé pour traduire les voix en sièges aux élections.

CONT

On peut classer de différentes manières les modes de scrutin : selon leur caractère plus ou moins proportionnel (les types classiques sont majoritaires, mixtes et proportionnels); selon qu’ils sont à un ou plusieurs tours; selon qu’il est question de scrutins de liste ou de candidatures individuelles; ou selon la plus ou moins grande latitude qu’ils permettent aux électeurs d’influencer la distribution des sièges entre les candidats d’une même formation politique.

OBS

Le système électoral se compose du mode de scrutin et de toutes les règles qui régissent les élections. Néanmoins, plusieurs politologues font directement référence [...] au mode de scrutin lorsqu’ils emploient le concept de système électoral [...] il y a souvent confusion entre ces deux concepts et [...] plusieurs commentateurs les utilisent de façon interchangeable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
CONT

Un sistema de votación consiste en las reglas que rigen cómo pueden expresar sus deseos los votantes y como se agregan estos deseos para llegar a un resultado final.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2019-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Modelling (Mathematics)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Modélisation (Mathématique)
  • Informatique
CONT

Modèle conceptuel de données. Il permet de mettre en évidence la sémantique du système d’information, c'est-à-dire donner à chaque mot du vocabulaire nécessaire à l'entreprise pour traduire son activité une signification précise, notamment en montrant les rapports qui existent entre le sens de chacun d’eux. [Reproduit avec l'autorisation de l'AFNOR. ]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Modelización (Matemáticas)
  • Informática
CONT

Un modelo conceptual de datos identifica las relaciones de más alto nivel entre las diferentes entidades.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2019-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Scholarships and Research Grants
  • Scientific Research
CONT

CIHR [Canadian Institutes of Health Research] worked in partnership with small and medium enterprises as well as multi-national pharmaceutical companies to support pre-competitive R&D [research and development] programs; CIHR provided research synthesis grants, which helped researchers translate research findings into new products and services or policies and procedures for the benefit of Canadians.

Français

Domaine(s)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
  • Recherche scientifique
CONT

Les IRSC [Instituts de recherche en santé du Canada] ont travaillé en partenariat avec des PME [petites ou moyennes entreprises] de même qu'avec des multinationales pharmaceutiques, au profit des programmes de recherche et développement préalables aux concours; l'organisation a offert des subventions de synthèse de recherches qui ont aidé des chercheurs à traduire leurs résultats de recherche en nouveaux produits et services ou en politiques et procédures pour le bien de la population canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2019-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in Sydney, Nova Scotia.

Terme(s)-clé(s)
  • Cape Breton College
  • University of Cape Breton

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université Cape Breton : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué.

OBS

Université Cape Breton : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.

OBS

Université située à Sydney, Nouvelle-Écosse.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2019-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

Éviter de traduire par corps de bataille ou corps de manœuvre, car il peut y avoir plusieurs corps dans une armée.

OBS

armée de campagne; corps de bataille; corps de manœuvre : désignations reproduites du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2019-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport
DEF

An employee in charge of the operation of a movement.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
DEF

Membre du personnel d’un exploitant ferroviaire responsable de la marche d’un mouvement ou, dans un triage, de la manœuvre et du classement des wagons.

OBS

conducteur; conductrice : Il convient d’éviter d’employer les termes «conducteur» et «conductrice» pour traduire [les termes anglais «train conductor», «conductor» et «railway conductor»] parce que le chef de train n’ assume aucune fonction de conduite.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2018-12-27

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Diseases
  • Bacterial Diseases
Universal entry(ies)
A78
code de système de classement, voir observation
DEF

A zoonosis due to Coxiella burnettii, usually asymptomatic, but causing repetitive abortions in animals, and which can cause a flu like syndrome, an atypical pneumonia or hepatitis in humans.

OBS

In humans, this disease is generally called "Q fever" or "query fever." In animals, it is generally called "coxiellosis."

OBS

A78: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des animaux
  • Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s)
A78
code de système de classement, voir observation
DEF

Zoonose causée par Coxiella burnettii, généralement asymptomatique, mais responsable d’avortements à répétition chez les animaux, et qui peut se traduire par un syndrome pseudogrippal, une pneumonie atypique ou une hépatite chez l'humain.

OBS

coxiellose : Pour certains auteurs, ce terme désigne uniquement l’infection par Coxiella burnettii chez les animaux.

OBS

A78 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de los animales
  • Enfermedades bacterianas
Entrada(s) universal(es)
A78
code de système de classement, voir observation
Conserver la fiche 51

Fiche 52 2018-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in Wolfville, Nova Scotia.

OBS

Name changed in 1891 from Acadia College.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université située à Wolfville, Nouvelle-Écosse.

OBS

Université Acadia : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué.

OBS

Université Acadia : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2018-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Affiliated with Western University, in London, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Collège universitaire Brescia : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué.

OBS

Collège universitaire Brescia : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.

OBS

Collège universitaire situé à London en Ontario. Ce collège universitaire est affilié à l’Université Western.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2018-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Software
DEF

The process of adapting and translating a software application into another language in order to make it linguistically and culturally appropriate for a particular local market.

CONT

The ... report includes an assessment of the current and the future markets of human translation, machine translation, software localization and website localization.

Terme(s)-clé(s)
  • software localisation
  • localisation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Logiciels
DEF

Processus d’adapter et de traduire une application logicielle dans une autre langue de façon à ce qu'elle convienne linguistiquement et culturellement à un marché local particulier.

CONT

L’internationalisation vise la mise au point de méthodes normalisées capables de permettre la création de logiciels neutres, tant au plan culturel que linguistique. La localisation consiste, pour sa part, en leur adaptation aux besoins culturels et linguistiques particuliers d’une communauté d’utilisateurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Soporte lógico (Software)
DEF

Adaptación de un producto a la lengua o cultura a la que se destina.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2018-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Nervous System
  • Clinical Psychology
DEF

An impoverishment in thinking that is inferred from observing speech and language behavior.

OBS

There may be brief and concrete replies to questions and restriction in the amount of spontaneous speech (termed poverty of speech). Sometimes the speech is adequate in amount but conveys little information because it is overconcrete, overabstract, repetitive, or stereotyped (termed poverty of content).

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Système nerveux
  • Psychologie clinique
DEF

Appauvrissement de la pensée perceptible à travers le discours et le langage.

OBS

L'alogie peut se traduire par des réponses courtes et concrètes aux questions posées et par une réduction quantitative du discours spontané(pauvreté du discours). Parfois, le discours est quantitativement adéquat, mais il contient peu d’informations car il est trop concret ou trop abstrait ou encore stéréotypé(pauvreté du contenu du discours).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Sistema nervioso
  • Psicología clínica
Conserver la fiche 55

Fiche 56 2018-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Mental health and hygiene
  • Clinical Psychology
  • Industrial and Economic Psychology

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé mentales
  • Psychologie clinique
  • Psychologie industrielle et économique
CONT

En ce qui concerne la souffrance psychologique, une baisse de rendement scolaire peut traduire un traumatisme psychologique. Très souvent dans la souffrance psychologique, les psychologues et les travailleurs sociaux sont efficaces.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2018-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in London, Ontario.

OBS

Western; Western University: names used in official communications and branded materials.

OBS

The University of Western Ontario: name used in the University of Western Ontario Act, 1982, to designate the legal entity.

OBS

The Western University of London Ontario: the name was changed to The University of Western Ontario in 1923.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université située à London, Ontario.

OBS

Université Western : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué.

OBS

Université Western : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
  • Establecimientos de enseñanza
OBS

Universidad situada en London, Ontario.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2018-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Applications of Automation
CONT

Recently, many kinds of translating machines using electronic computers have been developed.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Automatisation et applications
CONT

Lorsque des chercheurs ont commencé à explorer le traitement informatique des langues à partir des années 1930, mais surtout des années 1950, ils ont tenté de concevoir une machine à traduire.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Industrial and Economic Psychology
  • Mental health and hygiene
  • Occupational Health and Safety

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Psychologie industrielle et économique
  • Hygiène et santé mentales
  • Santé et sécurité au travail
CONT

Le retour progressif au travail peut se traduire tant par une progression des heures et journées de travail que par une gradation des tâches à accomplir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
  • Psicología económica e industrial
  • Higiene y salud mental
  • Salud y seguridad en el trabajo
Conserver la fiche 59

Fiche 60 2018-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
CONT

An accidental discovery ranges from noting the presence of archaeological objects on the ground or the seabed to discoveries made on eroding banks after a flood. Archaeological objects or structures can also be exposed during excavations done for maintenance purposes, other general works, or during a response to an emergency situation.

Français

Domaine(s)
  • Archéologie
CONT

Une découverte accidentelle peut se traduire par la découverte d’objets archéologiques se trouvant sur le sol sur le fond marin ou ayant échoués sur une berge érodée à la suite d’une inondation. Des objets ou des structures archéologiques peuvent avoir été trouvés au cours de travaux d’entretien ou autres, ou même au moment de répondre à une situation d’urgence.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2017-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases
CONT

This study attempted to identify the proportion of heterosexual transmission in the U.S. that is secondary (i.e., cases where the patient cannot identify a primary risk factor for HIV in their partner(s)), such as homosexual sex and injection drug use. While distinguishing "primary" from "secondary" transmission may be useful in targeting specific educational interventions, from a clinical standpoint it is irrelevant to appropriate management.

OBS

When people infected by (high risk behaviour) pass the virus on to their regular sexual partners.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines
CONT

La transmission d’agents infectieux par le sperme de donneurs contaminés peut se traduire par une infection ou une maladie chez la receveuse. Il peut également y avoir transmission secondaire chez les partenaires sexuels et les proches de la receveuse, de même que chez le fœtus ou le nourrisson d’une mère receveuse infectée.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2017-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Vascular Surgery
  • Medical and Surgical Equipment
DEF

Situated or occurring outside a vessel or the vessels.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie vasculaire
  • Équipement médico-chirurgical
OBS

Lorsque cet adjectif [extra luminal] s’applique à des manœuvres ou à des instruments de chirurgie vasculaire ne pénétrant pas dans la lumière du vaisseau, traduire par extravasculaire.

OBS

Équivalent proposé par le Comité d’étude des termes médicaux français.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2017-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces
DEF

Term given to the combined use of weapons, movement, and ground. The object of fire and manoeuvre is to move with the minimum of casualties when in contact with the enemy.

Terme(s)-clé(s)
  • fire and maneuver

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
OBS

Ne pas traduire par «feu et manœuvre» car la manœuvre peut comprendre le feu et le mouvement.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2017-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
DEF

In a broad sense, the combination of two or more corporations by any of several devices.

CONT

Mergers ... one entity winds up its affairs and transfers its asset to another. Once dissolution has taken place, the courts rarely recognize the continuing existence of the old body.

OBS

"Amalgamation" also has another meaning which is synonymous with "consolidation".

Français

Domaine(s)
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
DEF

Opération par laquelle deux ou plusieurs sociétés décident de mettre en commun leur actif et leur passif pour ne plus en constituer qu’une seule. La fusion peut avoir lieu soit par absorption, soit par création d’une entreprise nouvelle.

OBS

Les paires «merger/amalgamation» et «consolidation/amalgamation» sont traduites toutes les deux par «fusion», terme ayant un sens générique et spécifique. Lorsque «merger» s’emploie de façon générique et «amalgamation» de façon spécifique dans un même texte, le premier pourrait se traduire par un mot descriptif, tel que «unification»(utilisé dans la Loi de l'impôt sur le revenu) et le deuxième par «fusion»(sens spécifique) ;ou encore, «merger» pourrait se rendre par «fusion»(sens générique) et «amalgamation» par une périphrase, telle que «fusion par création d’une société nouvelle».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Consolidación y asociaciones (Finanzas)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
DEF

Unión de dos o más compañías independientes para formar una sola.

OBS

De manera común, la fusión es un caso especial de combinación, donde las compañías se desean fusionar y hacerlo en términos iguales dentro de lo posible, a diferencia de una adquisición, la cual ocurre contra los deseos de una compañía. Sin embargo, algunas veces se emplean como sinónimos fusión, adquisición, amalgamación y absorción. Cuando dos empresas que están en el mismo negocio, es decir, son competidoras, se fusionan, esto se conoce como integración horizontal o lateral. Cuando se fusionan dos empresas que son proveedoras o consumidoras una de la otra, se denomina integración vertical.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2017-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
OBS

Le terme anglais «licensee» s’emploie pour traduire «détenteur de permis» et «détenteur de licence», tandis que «permit-holder» s’emploie uniquement pour le détenteur de permis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
Conserver la fiche 65

Fiche 66 2017-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
DEF

A court with jurisdiction to review decisions of lower courts or administrative agencies.

CONT

The Supreme Court of Canada is the final court of appeal in Canada.

OBS

Appeal ... (Law) a legal proceeding in which the appellant resorts to a higher court for the purpose of obtaining a review of a lower court decision and a reversal of the lower court's judgement or the granting of a new trial.

Terme(s)-clé(s)
  • appeals tribunal
  • appeals court

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
OBS

tribunal d’appel : terme recommandé par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile.

OBS

[...] le bon usage de la langue juridique contemporaine demanderait que l'on réserve «cour» aux juridictions supérieures(et aux juges siégeant en audience :«la Cour») et «tribunal», en tant que générique, à l'ensemble des juridictions : les tribunaux du Québec ou du Canada. Traduire «courts» et «courts and tribunals» par le générique «tribunaux». Distinguer, toutefois, «trial court»(tribunal de première instance) de «appeal court»(cour d’appel).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tribunales
OBS

tribunal de apelación; tribunal de segunda instancia: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2017-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Urban Studies
DEF

In Canada, a subdivision of a county with certain local governing powers.

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Urbanisme
CONT

Les Cantons de l’Est, partie de la province de Québec située autour de la ville Sherbrooke, et que d’aucun désignent sous le nom d’Estrie.

OBS

Même si certains hésitent à traduire «township» dans les textes juridiques, il semble que l'équivalent «canton» soit parfaitement acceptable.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2017-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
DEF

An instrument for measuring the force and frequency of the pulse.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
CONT

[La] mesure indirecte [de la pression artérielle] va trouver son principe dans l'essor d’une technique d’études du pouls, la sphygmographie qui apparaît au milieu du XIX siècle à la suite des travaux du Français Hérisson, qui en 1834, conçoit un nouvel instrument destiné «à traduire à l'œil toute l'action des artères». Ce «sphygmomètre», simple et ingénieux, a pour principe l'application d’une colonne de mercure sur une artère de l'avant-bras(artère radiale), il est atraumatique.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2017-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Silviculture
  • Crop Protection

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Sylviculture
  • Protection des végétaux
DEF

En parlant des arbres et des plantes, troubles résultant d’une agression physique, volontaire ou non, de la part de l’homme.

OBS

Le terme anglais «People Pressure Disease (PPD)» est dû au docteur Alex Shigo. Les exemples qu’il donne du traumatisme anthropogénétique vont des cœurs gravés sur les arbres par les promeneurs jusqu’aux écorchures faites aux racines ou à la souche par une tondeuse.

OBS

Terme proposé en raison du texte à traduire et d’après l'adjectif «anthropogénétique» dû au CILF(fiche datant de 1976) et couramment utilisé au sens de «provoqué par l'homme»(notamment dans le domaine de la pollution).

OBS

Quelques renseignements pertinents fournis par un chercheur à Forêts Canada (Fredericton).

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2017-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Hotel Industry (General)
  • Civil Architecture
DEF

A large hall serving as a foyer or anteroom.

Français

Domaine(s)
  • Hôtellerie (Généralités)
  • Architecture civile
DEF

Vaste pièce à l’entrée d’un hôtel où se trouvent la réception, la conciergerie, des salons d’attente, de lecture ou d’écriture, etc.

DEF

Salle de grandes dimensions, haute de plafond, par où l’on accède dans certains édifices publics, dans les gares, dans les hôtels, etc., ainsi que dans les demeures importantes des particuliers.

OBS

Hall est un terme bien francisé et qui peut être employé à tous les niveaux de la langue. Cependant, il ne doit se dire en français que d’une salle assez vaste, sinon il faut traduire l'anglais «hall» par «vestibule» ou «entrée».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hotelería (Generalidades)
  • Arquitectura civil
DEF

En los grandes hoteles, sala de considerables dimensiones que está próxima a la entrada del edificio.

OBS

hall: palabra inglesa que se emplea frecuentemente por «vestíbulo», especialmente cuando se trata de un hotel de viajeros.

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2017-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright
CONT

A work for hire is an exception to the general rule that the person who creates a work is the legally recognized author of that work. Under U.S. copyright law and in some other jurisdictions, if a work is "made for hire," the employer, not the employee, is considered the legal author.

Français

Domaine(s)
  • Droits d'auteur
CONT

Une œuvre à louer constitue une exception à la règle voulant que la personne qui crée une œuvre est juridiquement considérée comme son auteur. Selon la loi américaine du droit d’auteur et dans certaines autres juridictions, lorsqu’une œuvre est faite sur commande et payée (œuvre à louer), c’est l’employeur et non l’employé qui est considéré comme son auteur.

OBS

En matière de droit d’auteur, on préfère la notion «œuvre sur commande» au lieu de «travail à la commande» pour traduire «work for hire».

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2017-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Casting and Patternmaking (Metal Processing)
  • Steelmaking
DEF

The process of continuously casting slab of under two inches in thickness.

CONT

Strip casting technology permits the production of hot strips, also referred to as hot rolled coiled steel, directly from the liquid crude steel. Casting and rolling are linked into one continuous operation. Strip casting technology is ... the last technology in realizing direct casting. ... direct casting has been realized in a step-wise fashion: the thickness of the sheet or strip cast has been reduced by three innovative technologies, conventional continuous casting, thin slab casting and strip casting technology ... The introduction of thin slab casting (1989) let the liquid steel be cast in thinner slabs ... Blooms and billets cannot be produced with a thin slab caster. Thin slab casting technology integrates casting and the finishing operations in the hot rolling section of a steel plant. The cast slabs are charged directly into a reheater and subsequently fed into the hot rolling mill. The reheating capacity for hot rolling the slabs is thus reduced.

OBS

This process is more efficient than the traditional hot rolling of eight to ten inch slab into narrower gauges.

Français

Domaine(s)
  • Moulage et modelage des métaux
  • Élaboration de l'acier
CONT

L’évolution des prochaines années devrait conduire à la coulée continue de brames minces (50 mm d’épaisseur) et vers celle de bandes minces (0,5 à 6 mm). [...] La coulée continue de bandes minces qui sont ensuite directement laminées à froid supprime les opération de réchauffage des brames et de laminage à chaud.

CONT

L'intégration de procédés de production des métaux très énergivores peut se traduire par d’importantes économies d’énergie. Par exemple, la coulée continue de brames minces combinée au laminage direct peut permettre d’économiser jusqu'à 40 p. 100 des coûts par rapport à l'utilisation de procédés séparés.

CONT

La coulée : En 1988, Nucor Corp. a fait œuvre de pionnier, en Caroline du Sud, dans la coulée de brames minces. Il s’agit de couler directement une brame de 2" plutôt que de couler une brame de 9" puis de la laminer jusqu’à 2".

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2017-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Plans and Specifications (Construction)
DEF

The third phase of the architect's basic services whereby the architect prepares the working drawings and specifications and the necessary bidding information for approval by the owner.

CONT

... the final stage, the contract documents stage, ... culminates in production of working, or construction, drawings and specifications, which are incorporated in the contract between the client and a builder and therefore become legal documents.

Français

Domaine(s)
  • Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
OBS

Les cinq «étapes» de la maîtrise d’œuvre «particulière». Étape 2, dite de la conception tertiaire. Pour chaque sous-groupe d’ouvrages : déterminer dans tous leurs détails les dispositions techniques des ouvrages du sous-groupe, sur la base de l'avant-projet détaillé accepté par le maître d’ouvrage; les traduire sous la forme de projet des ouvrages du sous-groupe(spécifications techniques détaillées et plans d’exécution des ouvrages), qui permet au maître d’œuvre de donner l'ordre de commencer les travaux et fournitures.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

traduire en pratique un critère; donner un effet à l'intention du Tribunal.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2017-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
CONT

Because we are more accustomed to recognizing and accepting objects with equally distributed parts on a vertical axis, we identify this visual satisfaction as balance. When both sides of an axis are mirror images of each other, they are in symmetry, a landscape formula used for generations in so-called formal garden layouts. Its opposite is asymmetry (or occult balance) and provides us with the design term "informal". Either can be visually agreeable as long as each is suitable for the total landscape development.

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
CONT

Le travail de modelage du terrain doit traduire en formes l'esprit du tracé du jardin : les surfaces planes et régulières répondent aux allées droites, les vallonnements et les ondulations du sol aux courbes dessinées, de même que les accidents et les ruptures de pente justifient l'irrégularité des lignes.

CONT

La dominante est très souvent la maison dans un jardin particulier. Le style architectural de celle-ci doit influencer l’ordonnance du jardin de telle manière que ce tout constitué par l’œuvre soit la totalité de la propriété (maison et jardin, conçus l’un pour l’autre). Non seulement le style mais la distribution des pièces d’habitation et les ouvertures qui en dépendent devront guider cette ordonnance générale.

Terme(s)-clé(s)
  • arrangement des jardins

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2016-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
Terme(s)-clé(s)
  • University of NB Saint John

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université du Nouveau-Brunswick à Saint John : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.

Terme(s)-clé(s)
  • UNB Saint John
  • Université du N.-B. Saint John

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2016-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
CONT

The nation's air quality is monitored in a number of ways. About 6000 air monitoring stations of state and local agencies as well as federal monitoring programs collect ... data from their measurements of concentrations of pollutants in the air .... The National Air Surveillance Network (NASN) is the principal air quality monitoring network operated by the federal government .... The Continuous Air Monitoring Program (CAMP) is a federal system for continuously monitoring gaseous air pollutants ....

CONT

Surface water and ground water are extensively monitored. Drainage collection systems direct surface water to monitoring stations. Water sampling holes around the storage sites are also used to monitor general groundwater flow.

OBS

monitoring station: term extracted from the “Glossaire de l’environnement” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
OBS

La plupart du temps, la surveillance est effectuée en continu. On peut alors utiliser les expressions du type «station automatique de surveillance», de «station de surveillance continue», ou de «station de contrôle en continu», (de la pollution, des polluants, etc.).

OBS

Des termes plus génériques, tels «installations», «appareillages», sont parfois utilisés.

OBS

«observation» : L'idée [de proposer ce terme pour traduire l'anglais «monitoring»] m’est venue en lisant un article sur le réseau français d’observation de la qualité du milieu marin. En outre, ce substantif donne des dérivés très pratiques et notamment «observatoire»(pour «monitoring station»). [Article signé par Jean-Michel Leclercq, de Divonne-les-Bains, en France. ]

OBS

«Observatoire» est un néologisme intéressant. Malheureusement il n’est pas attesté dans le domaine de l’environnement.

OBS

station de surveillance : terme extrait du «Glossaire de l’environnement» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estudios y análisis del medio ambiente
Conserver la fiche 77

Fiche 78 2016-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Standards
  • Statistical Surveys
  • Education (General)
DEF

A classification system that provides a framework for the comprehensive statistical description of national educational systems and a methodology that translates national educational programmes into internationally comparable levels of education.

OBS

The International Standard Classification of Education (ISCED) of UNESCO ... was designed to facilitate international comparison of education statistics and their use in conjunction with labour force and other economic statistics for purposes of human and educational resources planning.

OBS

A revised version of the classification system was publish in 1997 and in 2011.

Français

Domaine(s)
  • Titres de normes
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Pédagogie (Généralités)
DEF

Système de classification fournissant un cadre pour la description statistique complète des systèmes éducatifs nationaux et une méthodologie permettant de traduire les programmes éducatifs nationaux en niveaux d’éducation comparables sur le plan international.

OBS

Le système de classification a été révisé une première fois en 1997 et ensuite en 2011.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de normas
  • Encuestas estadísticas
  • Pedagogía (Generalidades)
DEF

Sistema de clasificación que ofrece un marco para la descripción estadística completa de los sistemas educativos nacionales y una metodología que adapta los programas nacionales de educación a niveles educativos comparables a escala internacional.

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2016-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science (General)
CONT

A periodical is a serial publication that appears at regular intervals. Periodical is a broad term that usually includes journals, magazines, newspapers, bulletins, annuals, yearbooks, proceedings and serials.

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
DEF

Livre ayant plusieurs volumes publiés successivement sous un même titre pour une période non déterminée, mais pas nécessairement à intervalles réguliers.

OBS

En français, il existe une distinction entre les «périodiques» qui sont des publications paraissant en série continue, sous un même titre, et les «publications en série» qui ne paraissent pas nécessairement à intervalles réguliers. «Serial», pris dans son sens générique, inclut les deux types de publications. Il faudra donc parfois traduire par «publication en série» ou «périodique» selon le contexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biblioteconomía (Generalidades)
OBS

Serie de publicaciones editadas bajo un título distintivo, que tratan sobre un mismo tema y que aparecen por entregas sucesivas, a intervalos regulares o irregulares y por un tiempo indeterminado, generalmente con la colaboración de diversos autores, bajo la dirección y responsabilidad de una o varias personas o entidades y que trata de asuntos diversos dentro de los límites de un programa definido. Se consideran "publicaciones seriadas", entre otros, las revistas, periódicos, anuarios, boletines.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2016-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
DEF

The data collected on an animal concerning a disease that is being investigated.

CONT

Rupture of the urinary bladder at the time or parturition occurred in a 2 year old Angus cow. Anamnesis included a dystocia followed by a gradual (16 days) onset of anorexia and abdominal distension. Prominent findings on the physical examination were marked dehydration, symmetrical distension of the lower abdomen with ascitic fluid, pneumoperitoneum, absence of rumen contractions, and constipation.

Français

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
DEF

Données recueillies au sujet d’un animal et portant sur la maladie qui fait l’objet de la consultation.

CONT

[En dermatologie, ] des causes très diverses peuvent aboutir à une même expression lésionnelle et, à l'inverse, une même dermatose peut se traduire cliniquement par des lésions différentes, d’une espèce animale à une autre, d’un individu à un autre et d’un moment à l'autre. Une démarche diagnostique minutieuse et rigoureuse est donc indispensable. Le praticien recueille l'histoire de la maladie(ou anamnèse) avant de procéder à l'examen clinique de l'animal.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2016-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Road Maintenance
DEF

A sudden hole that appears in the road surface when soil is removed by water or other forces.

OBS

[Sinkholes] are typically caused by: -water main breaks -intensive rain and flooding -ground-water pumping -construction and development practices. Sinkholes can also form when natural water-drainage patterns are changed and new water-diversion systems are developed. Sinkholes are difficult to detect and repair before they appear.

Terme(s)-clé(s)
  • sink-hole

Français

Domaine(s)
  • Entretien des routes
OBS

doline : Ce terme désigne une dépression en contexte karstique. Pour cette raison, il semble inapproprié pour traduire le terme anglais «sinkhole» dans le domaine de la route.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2016-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Philosophy and Religion
  • Sociology of Human Relations
DEF

The exercise or manifestation of [the] capacity to act.

CONT

Agency represents the processes by which choices are made and put into effect. It is hence central to the concept of empowerment. Resources are the medium through which agency is exercised; and achievements refer to the outcomes of agency.

Français

Domaine(s)
  • Philosophie et religion
  • Sociologie des relations humaines
OBS

Le terme «agentivité» est l'équivalent français proposé par Barbara Havercroft pour traduire le terme anglais «agency». Au Québec, ce mot semble passé dans l'usage(restreint), mais dans les versions françaises d’ouvrages de Judith Butler, qui a beaucoup écrit sur ce concept et à qui on se reporte généralement lorsqu'il est question d’«agentivité», on traduit «agency» par «capacité d’agir».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Filosofía y religión
  • Sociología de las relaciones humanas
DEF

Capacidad que el agente tiene para realizar una acción, sean cuales fueren las intenciones que le animan en el momento de su realización.

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 51° 19' 42" N, 55° 36' 10" W (Newfoundland and Labrador).

OBS

Whale Grotto is a cave.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 51° 19’ 42" N, 55° 36’ 10" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

Selon les règles d’écriture du Comité d’uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada, il est déconseillé de traduire les génériques rares ou empruntés à des langues étrangères, en l'occurrence le mot «grotto», lorsqu'ils ajoutent à la spécificité du nom géographique. Whale Grotto est une caverne.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 53° 27' 28" N, 55° 52' 53" W (Newfoundland and Labrador).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 53° 27’ 28" N, 55° 52’ 53" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

Selon les règles d’écriture du Comité d’uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada, il est déconseillé de traduire le générique des toponymes dans lesquels le spécifique comporte au moins un nom commun séparé du générique par une ou plusieurs particules de liaison.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Collège de l'Atlantique Nord : La plupart des noms des collèges canadiens de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «collège»(de même qu'aux mots «université» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

A party who calls a witness at trial, or "presents a witness" on the hearing of an application, must provide a translator or signer if the witness cannot adequately understand the questions, or cannot give answers that are adequately understood, without the assistance of a person who is able to translate or sign.

OBS

present a witness: term used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La partie qui appelle un témoin au procès ou qui «présente un témoin» à l'audition d’une requête doit fournir les services d’un traducteur ou d’un interprète gestuel dans le cas où le témoin ne peut comprendre suffisamment les questions qui lui sont posées ou ne peut donner des réponses qui sont bien comprises sans l'assistance d’une personne capable de traduire ou de faire l'interprétation gestuelle.

OBS

citer un témoin : terme employé par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Census
DEF

... the census subdivisions as of January 1, 2006 ...

CONT

The boundaries and names of census subdivisions (municipalities) can change from one census to the next because of annexations, dissolutions and incorporations. These changes can result in fewer, larger census subdivisions and historical data analyses becoming more complex. The concept of "census subdivision - previous census" was established to provide a means of tabulating current census data according to census subdivisions as they were delineated for the previous census.

Français

Domaine(s)
  • Recensement
DEF

[...] subdivisions de recensement en vigueur au 1er janvier 2006 [...]

CONT

Il est possible que les limites et les noms des subdivisions de recensement(municipalités) soient modifiés d’un recensement à un autre par suite d’annexions, de dissolutions et de constitutions. Ces changements peuvent se traduire par une diminution du nombre de subdivisions de recensement et une augmentation de la taille de celles-ci rendant plus complexes les analyses de données historiques. Le concept de «subdivision de recensement – recensement précédent» a été créé pour permettre la totalisation des données du recensement actuel selon les subdivisions de recensement telles qu'elles étaient délimitées au recensement précédent.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Improvement and Fertilizer Management
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
CONT

Prilled Ammonium Nitrate is often mixed "on-the-job" with fuel oil for use as a blasting agent.

Français

Domaine(s)
  • Fumure et amélioration du sol
  • Explosifs et artifices (Industries)
CONT

Nitrate-fuel : Explosif constitué par du nitrate d’ammonium granulé analogue à celui qui est utilisé comme engrais, enrobé d’une légère pellicule de fuel ou de gas-oil [...]

OBS

nitrate d’ammoniaque en perles : Les services linguistiques de CIL ont adopté les expressions «en perles» et «perlé» en se basant sur l'ouvrage «Guide pratique de la fertilisation» par André Gros, Paris, La maison rustique, 1967, dans lequel l'auteur, au chapitre sur les engrais, propose l'adoption du terme «perle» pour traduire «prill».

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Abrupt slope at the edge of a water body.

CONT

Henry Island Sandbank, Ont.

CONT

Rolling Bank, Ont.

OBS

bank: few officially named examples; Ont.

OBS

sandbank: rare in official names; used in Newfoundland and Labrador and Ontario.

OBS

bank; sandbank: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

PHR

Backfilling of bank.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Talus bordant un cours d’eau.

CONT

Berge Apichitatisick, Qué.

OBS

berge : générique attesté au Québec.

OBS

berge : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

OBS

«Rive» a une connotation fonctionnelle : rive droite, rive convexe, etc.; «berge» a une connotation physique : berge abrupte, berge sableuse, etc.

OBS

banc de sable : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un talus abrupt bordant une nappe d’eau. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «bank» par «berge» et «sandbank» par «banc de sable».

PHR

Remblayage de berge.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
DEF

Banco de arena situado frente a la desembocadura de un río o a la entrada de un puerto y que se interna en el mar.

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Menus
DEF

A meal of preselected courses served at a fixed time and price to the guests at a hotel or restaurant.

Français

Domaine(s)
  • Menus (Restauration)
DEF

Repas complet dont le prix est fixé d’avance par le restaurateur. Certains menus à prix fixe offrent la possibilité de faire un choix [...]

OBS

Table d’hôte : Cette expression s’applique à une table où plusieurs personnes mangent à heure fixe des repas à prix fixe; «a table d’hôte menu» ne correspond pas exactement à la définition de l'expression française table d’hôte et doit plutôt se traduire par menu à prix fixe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 90

Fiche 91 2015-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Recruiting of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Recrutement du personnel
OBS

enquête de sécurité sur le personnel : Même si ce terme est souvent employé pour traduire «personnel security screening», il est fortement conseillé de parler de «filtrage de sécurité» plutôt que d’une enquête de sécurité, car l'enquête de sécurité(«security investigation» en anglais) est une étape du processus de filtrage de sécurité(«security screening» en anglais) nécessaire seulement pour une personne qui doit accéder à des documents de nature délicate dans le cadre de ses fonctions.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad
  • Contratación de personal
OBS

En el Gobierno de Canadá, la verificación de seguridad comprende dos fases: la primera es la "verificación de confiabilidad" y la segunda, que se realiza solo cuando se considera necesario, es la "indagación de seguridad".

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2015-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Sciences - General
  • Informatics
OBS

A new strategy that leverages the expertise and resources of post-secondary institutions, industry and government to translate brilliant theories and ideas into applications that will improve the day-to-day lives of Canadians and generate economic growth and jobs across the country.

Terme(s)-clé(s)
  • Seizing Canada’s Moment
  • Moving Forward in Science, Technology and Innovation 2014

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sciences - Généralités
  • Informatique
OBS

Une stratégie [qui] mise sur le savoir-faire et les ressources des établissements postsecondaires, de l'industrie et du gouvernement pour traduire des théories et des idées brillantes en applications qui contribueront à améliorer la vie quotidienne des Canadiens et généreront de la croissance économique de même que des emplois d’un bout à l'autre du pays.

Terme(s)-clé(s)
  • Un moment à saisir pour le Canada
  • Aller de l’avant dans le domaine des sciences, de la technologie et de l’innovation 2014

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2015-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Police
  • Intelligence (Military)
  • Criminology
OBS

Formalized in 2007, CIROC is a national body of senior police executives charged with operationalizing the intelligence produced by CISC [Canadian Intelligence Service Canada] and leading the coordination at a national enforcement response to disrupt and dismantle organized crime.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Integrated Response to Organised Crime

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Police
  • Renseignement (Militaire)
  • Criminologie
OBS

Créée [...] en 2007, la RICCO est un regroupement national de cadres policiers supérieurs chargé de traduire en mesures concrètes les renseignements produits par le SCRC [Service canadien de renseignements criminels] et de diriger la coordination d’une réponse nationale d’application de la loi en vue de perturber et de démanteler les groupes du crime organisé.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2015-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

The United States contributed about 500 troops to the UN force ...

CONT

... 45 troops were killed.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

[...] nombre de soldats disponibles [...]

OBS

hommes : Bien que ce terme soit un équivalent approprié dans un contexte historique pour traduire «troops», les équivalents «militaires» et «soldats» seraient davantage à privilégier pour refléter la diversité de la composition des forces armées modernes.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2015-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
DEF

The age, usually defined by statute as 18 years, at which a person attains full legal rights.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
DEF

Âge légal à partir duquel une personne est capable de tous les actes de la vie civile.

OBS

Les locutions adjectivales «of full age» et «of full legal age» peuvent se traduire par l'adjectif «majeur». Par exemple, les expressions «person of full age» ou «person of full legal age» se rendront par «personne majeure».

OBS

âge de la majorité; majorité : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2015-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A detailed and explicit set of directions for accomplishing some purpose, the set being expressed in some language suitable for input to a computer, or in machine language.

OBS

The software program is an application program. Despite its redundancy, this term is used frequently, especially when addressing a computer-illiterate audience.

OBS

program; computer program: terms standardized by ISO and CSA International.

Terme(s)-clé(s)
  • programme
  • computer programme

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Suite ordonnée d’instructions destinées à être traitées par un ordinateur.

OBS

programme; programme d’ordinateur : termes normalisés par l’ISO et la CSA International.

PHR

Accéder par programme, charger un programme, convertir un programme, entrer un programme en mémoire, exécuter un programme, exploiter un programme, mettre à jour un programme, optimiser un programme, paramétrer un programme, traduire un programme.

PHR

Programme activable, programme appelant, programme compatible, programme complexe, programme exécutable, programme exécutif, programme graphique, programme intégré (utilisable en mode conversationnel), programme interactif, programme logique, programme optimal, programme paramétré, programme principal, programme résident, programme séquentiel, programme spécifique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Expresión formal de un plan o rutina diseñados para resolver un problema a través de una computadora (ordenador) mediante el procesamiento de datos.

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2015-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Public Administration (General)
CONT

These economic developments, together with fiscal developments since the Fall Update, have led to a downward adjustment to the fiscal outlook, as lower projected budgetary revenues have not been fully offset by lower projected program expenses and public debt charges in most years.

OBS

budgetary revenues: term used in the context of the Strategic and Operating Review of the Government of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • budgetary revenue

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Administration publique (Généralités)
DEF

[Revenus ou] recettes qui figurent dans le budget établi par une unité administrative publique.

OBS

revenus budgétaires : La Stratégie d’information financière, entrée en vigueur le 1er avril 2001, impose la comptabilité d’exercice, laquelle utilise le terme français «revenus budgétaires» pour traduire le terme anglais «budgetary revenues» dans le domaine de la comptabilité publique. «Revenus budgétaires» est également utilisé dans la comptabilité des sociétés d’État.

OBS

revenus budgétaires : terme en usage dans le contexte de l’Examen stratégique et fonctionnel du gouvernement du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • revenu budgétaire
  • recette budgétaire

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Law of Contracts (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
OBS

indemnify. ... To save harmless.

OBS

Indemnify. To save harmless.

OBS

indemnify: To save harmless against loss or damage incurred by another ...

OBS

Indemnify: Compensate, hold harmless, ...

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
DEF

Compenser une perte, dédommager pour un préjudice.

OBS

Le juriste soucieux de concision, après s’être assuré à l'aide du Canadian Abridgment, du Black's Law Dictionary, du Stroud's Words and Phrases ou d’ouvrages juridiques de même nature, que la série qu'il entend employer ou traduire est essentiellement synonymique, pourra ne retenir que le mot-clé de la série [...], supprimer l'élément pléonastique [...], recourir au terme générique [...], ou encore rendre la série synonymique par un équivalent notionnel [...]

OBS

Indemnité : Somme d’argent destinée à dédommager une victime, à réparer le préjudice qu’elle a subi (du fait d’un délit ou de l’exécution d’un contrat) [...]

OBS

«indemnify» et «save harmless» étant synonymes, «indemniser» suffit comme équivalent.

OBS

Se mettre à couvert : dégager sa responsabilité.

OBS

Se mettre à couvert de réclamations éventuelles. Il a mis sa fortune à couvert.

Terme(s)-clé(s)
  • tenir indemne et à couvert à l’égard de

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
  • Oil Drilling
DEF

A small-diameter (2-4 in), removable pipe, set and sealed in a well inside a large-diameter casing placed in a producing horizon, through which oil and gas are produced (brought to the surface from the reservoir).

CONT

When oil is found, the drilling stops. The bit and string are pulled out of the hole, and a pipe called a production casing is put into the hole and cemented in place. Another pipe, called tubing, is put inside the casing. The oil will be pumped through the tubing, which is connected to valves on a Christmas tree.

OBS

Production tubing is steel pipe smaller in diameter than the production casing. It is lowered into the casing and held in place by packers which also isolate the producing layers of rocks.

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
  • Forage des puits de pétrole
DEF

[...] tube métallique de plus petit diamètre qui est descendu dans le puits et sert à l’extraction des produits pétroliers.

CONT

Dans la plupart des cas, les sondages pétroliers comportent [...] une colonne de surface [...]; une colonne technique [...] [et] une colonne de production, si le puits est «positif», qui permet d’isoler la zone pétrolifère et à l’intérieur de laquelle sera descendu un tube d’écoulement du pétrole (tubing).

CONT

En surface, le casing [de production] et le tubing sont reliés aux tuyauteries qui doivent évacuer le pétrole produit par le sondage; on utilise à cette fin une tête de puits ou «arbre de Noël».

CONT

Le tubing situé à l'intérieur du tubage de production est un conduit de petit diamètre, emprunté par le fluide produit pour son ascension depuis le fond jusqu'à la surface. On peut traduire ce terme par [...] conduit de production, ce qui évite toute confusion.

OBS

Les termes «colonne de production» et «tube de production» sont officiellement recommandés par l’Administration française.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo para extracción de petróleo y gas natural
  • Perforación de pozos petrolíferos
Conserver la fiche 99

Fiche 100 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
DEF

An extremely poisonous, colorless, crystalline compound ... obtained by the distillation of coal tar, and converted, by the addition of 10 per cent of water, into a clear liquid with a peculiar odor and a burning taste ...

OBS

Phenol itself was first obtained from coal tar in 1834 by the German chemist ... Runge and called carbolic acid. The French chemist Auguste Laurent in 1841 produced the pure compound from coal tar and named it phenic acid.

OBS

In 1843 the German chemist ... Gerhardt prepared the same substance by a different method, and he introduced the name "phenol".

OBS

phenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Substance cristallisée en aiguilles incolores, d’odeur caractéristique, de saveur brûlante et caustique.

OBS

phénol : [...] improprement appelé parfois «acide phénique».

OBS

Dès le début du XIXe siècle, les chimistes avaient réussi à isoler des huiles moyennes du goudron de houille, agitées avec une solution concentrée de soude, un composé défini. [...] En raison de la nature du procédé d’extraction, on considérait ce composé comme un acide; il fut appelé d’abord acide carbolique (F.F. Runge, 1934), puis acide phénique (A. Laurent, 1841). Lorsqu’il fut établi qu’il ne comportait pas, comme la plupart des acides organiques alors connus, un groupe carboxylique dans sa structure, C.F. Gerhardt proposa de l’appeler «phénol», nom qui a peu à peu détrôné celui d’acide phénique encore partiellement en usage en 1930. Le mot «phénol» est tout à fait conforme à la nomenclature officielle; en effet, le phénol [...] résulte du remplacement dans le benzène (dont le nom officiel, mais inusité, est «phène») d’un hydrogène par un hydroxyle.

OBS

Il va de soi que pour éviter de pécher par anachronisme, on doit traduire les termes anglais «carbolic acid», «phenic acid» et «phenol» respectivement en français par «acide carbolique», «acide phénique» et «phénol», car si ces termes désignent tous le même composé, ils ont cependant fait leur apparition à des dates différentes dans l'histoire de la chimie, le terme le plus récent apportant chaque fois une rectification par rapport au précédent.

OBS

phénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
DEF

Compuesto aromático en el que uno o más grupos hidroxi está ligado directamente al anillo de benceno.

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :