TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRADUIRE FAITS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Union Activities
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- union demand
1, fiche 1, Anglais, union%20demand
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- collective bargaining demand 2, fiche 1, Anglais, collective%20bargaining%20demand
correct
- union request 3, fiche 1, Anglais, union%20request
correct
- union proposal 4, fiche 1, Anglais, union%20proposal
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Action syndicale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- revendication syndicale
1, fiche 1, Français, revendication%20syndicale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- proposition syndicale 2, fiche 1, Français, proposition%20syndicale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La revendication syndicale consiste à traduire dans les faits des propositions ou des réclamations exprimées par un groupe social en les imposant par des formes d’actions appropriées. 3, fiche 1, Français, - revendication%20syndicale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-05-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- in real terms 1, fiche 2, Anglais, in%20real%20terms
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en dollars constants 1, fiche 2, Français, en%20dollars%20constants
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
D'après les économistes de Politique stratégique, il est fautif d’utiliser «en chiffres absolus» pour traduire l'expression «in real terms». Chiffres absolus renverrait plutôt et uniquement à un concept mathématique précis. Dans les faits, «real terms» indiquerait qu'il s’agit de dollars constants. 1, fiche 2, Français, - en%20dollars%20constants
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- translate into practice
1, fiche 3, Anglais, translate%20into%20practice
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traduire dans des faits 1, fiche 3, Français, traduire%20dans%20des%20faits
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


