TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRAF [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Police
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Specialized Firearms Support Services
1, fiche 1, Anglais, Specialized%20Firearms%20Support%20Services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SFSS 2, fiche 1, Anglais, SFSS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Specialized Firearms Support Services (SFSS) unit is a centre of expertise for the identification and description of firearms in Canada. The unit is regularly called upon to provide technical firearms information and advice to both domestic and international governments and working groups. The unit maintains and updates the FRT [Firearms Reference Table], its primary tool to support law enforcement. 2, fiche 1, Anglais, - Specialized%20Firearms%20Support%20Services
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Specialised Firearms Support Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Police
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services spécialisés de soutien en matière d’armes à feu
1, fiche 1, Français, Services%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20de%20soutien%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SSSMA 2, fiche 1, Français, SSSMA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Les] Services spécialisés de soutien en matière d’armes à feu(SSSMA) [constituent] un centre d’expertise en identification et en description des armes à feu du Canada. Il est régulièrement appelé à fournir des renseignements et des conseils techniques sur les armes à feu à des gouvernements et groupes de travail du Canada et d’ailleurs. Le groupe tient et met à jour le TRAF [Tableau de référence des armes à feu], le principal outil dont il se sert à l'appui de l'exécution de la loi. 2, fiche 1, Français, - Services%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20de%20soutien%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Firearms Technologist/Firearms Reference Table Administrator 1, fiche 2, Anglais, Firearms%20Technologist%2FFirearms%20Reference%20Table%20Administrator
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Firearms Technologist/FRT Administrator 1, fiche 2, Anglais, Firearms%20Technologist%2FFRT%20Administrator
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Firearms Technologist and Firearms Reference Table Administrator
- Firearms Technologist and FRT Administrator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technologue en armes à feu et administrateur du Tableau de référence des armes à feu
1, fiche 2, Français, technologue%20en%20armes%20%C3%A0%20feu%20et%20administrateur%20du%20Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- technologue en armes à feu et administratrice du Tableau de référence des armes à feu 1, fiche 2, Français, technologue%20en%20armes%20%C3%A0%20feu%20et%20administratrice%20du%20Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
- technologue en armes à feu et administrateur du TRAF 1, fiche 2, Français, technologue%20en%20armes%20%C3%A0%20feu%20et%20administrateur%20du%20TRAF
nom masculin
- technologue en armes à feu et administratrice du TRAF 1, fiche 2, Français, technologue%20en%20armes%20%C3%A0%20feu%20et%20administratrice%20du%20TRAF
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-09-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Firearms Reference Table
1, fiche 3, Anglais, Firearms%20Reference%20Table
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FRT 1, fiche 3, Anglais, FRT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Tableau de référence des armes à feu
1, fiche 3, Français, Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- TRAF 1, fiche 3, Français, TRAF
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Fichier des armes à feu 1, fiche 3, Français, Fichier%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
ancienne désignation, nom masculin
- FAF 1, fiche 3, Français, FAF
ancienne désignation, nom masculin
- FAF 1, fiche 3, Français, FAF
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-09-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Firearms Reference Table number
1, fiche 4, Anglais, Firearms%20Reference%20Table%20number
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- FRT number 1, fiche 4, Anglais, FRT%20number
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro du Tableau de référence des armes à feu
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20du%20Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- numéro du TRAF 1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20du%20TRAF
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-06-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Immunology
- Cytology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- TRAF protein
1, fiche 5, Anglais, TRAF%20protein
proposition
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Immunologie
- Cytologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- protéine TRAF
1, fiche 5, Français, prot%C3%A9ine%20TRAF
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La transmission du signal de croissance en aval de la queue cytoplasmique des récepteurs du TNF met en jeu une famille de protéines appelées TRAF(TNF-associated factors) dont l'une des membranes, TRAF-3, se lie avec une forte affinité au domaine cytoplasmique de CD40 [...]. 1, fiche 5, Français, - prot%C3%A9ine%20TRAF
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
TNF: tumor necrosis factor 2, fiche 5, Français, - prot%C3%A9ine%20TRAF
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-02-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- rate proration 1, fiche 6, Anglais, rate%20proration
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- partage proportionnel selon tarif marchandises
1, fiche 6, Français, partage%20proportionnel%20selon%20tarif%20marchandises
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
GL TRAF DNOA 8. 72 1, fiche 6, Français, - partage%20proportionnel%20selon%20tarif%20marchandises
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


