TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRAFIC INDUIT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- generated traffic
1, fiche 1, Anglais, generated%20traffic
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
generated traffic: term proposed by the World Road Association. 2, fiche 1, Anglais, - generated%20traffic
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trafic induit
1, fiche 1, Français, trafic%20induit
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
trafic induit : terme proposé par l'Association mondiale de la route. 2, fiche 1, Français, - trafic%20induit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- narcodollars
1, fiche 2, Anglais, narcodollars
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- drug money 2, fiche 2, Anglais, drug%20money
correct
- narco-bucks 3, fiche 2, Anglais, narco%2Dbucks
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Money generated from the trafficking of narcotics. 1, fiche 2, Anglais, - narcodollars
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Inevitably, over time, they have given rise to many myths, the most common being that Switzerland provides safe haven for ill-gotten gains, ranging from Nazi gold to hot "narco-bucks" laundered clean through Swiss accounts. 4, fiche 2, Anglais, - narcodollars
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- narco-dollar
- dope dollar
- cocaine dollar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- narcodollars
1, fiche 2, Français, narcodollars
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Profits réalisés généralement en dollars, tirés du trafic de la drogue. 2, fiche 2, Français, - narcodollars
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'économiste Enrique Penalosa Londono, candidat libéral aux prochaines législatives, estime que 2, 5 milliards de narcodollars sont entrés dans le circuit national [...] Le ministère des Finances affirme très officiellement que l'argent induit par le trafic représente le quart de la richesse nationale et entre pour un point dans la croissance économique annuelle. 3, fiche 2, Français, - narcodollars
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Blanchiment des narco-dollars. 4, fiche 2, Français, - narcodollars
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- narcodólares
1, fiche 2, Espagnol, narcod%C3%B3lares
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] la comisión parlamentaria que investiga el lavado de narcodólares presentó un informe de presunciones sobre la existencia de lavado de dólares en Ecuador. 1, fiche 2, Espagnol, - narcod%C3%B3lares
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- crawling agent
1, fiche 3, Anglais, crawling%20agent
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
This section deals with providing meaningful and clear information to indexing and crawling user-agents (also often referred to as "robots", "spiders", "crawlers"). 1, fiche 3, Anglais, - crawling%20agent
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 3, Anglais, - crawling%20agent
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agent d’exploration
1, fiche 3, Français, agent%20d%26rsquo%3Bexploration
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cette section traite de la fourniture d’informations significatives et claires aux agents d’indexation et d’exploration(souvent désignés par les termes de «robots », de «moteurs de balayages »ou d’«explorateurs »). Cela revêt une grande importance pour le trafic sur un site Web(à la fois le trafic créé par les agents d’indexation et celui induit par les résultats des recherches), ce devrait être un objet primordial de l'attention des gestionnaires de contenus. 1, fiche 3, Français, - agent%20d%26rsquo%3Bexploration
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 3, Français, - agent%20d%26rsquo%3Bexploration
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


