TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRAFIC PEDESTRE [2 fiches]

Fiche 1 1999-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Practice
  • Slabs and Floor Surfacing (Building Elements)
  • Road Construction
DEF

Arrangement of stones, bricks, tiles or other elements that are laid diagonally with alternate courses in opposite directions, forming a zig-zag pattern.

Français

Domaine(s)
  • Maçonnerie
  • Dallages et chapes (Éléments du bâtiment)
  • Construction des voies de circulation
CONT

Appareillage des éléments du revêtement. Les dalles, briques ou carreaux peuvent se poser : soit en appareillage droit à joints croisés, la pente étant dans le sens des joints croisés. Ce type d’appareillage convient pour un trafic pédestre. Soit en appareillage diagonal à joints croisés. Il convient lorsque le trafic a lieu dans un seul sens. Soit en arête de poisson qui convient dans tous les cas, mais dont l'exécution est plus longue et demande des éléments parfaitement calibrés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
  • Mass Transit
  • Road Construction
CONT

Pedestrian movement is the pattern of people moving from one place to another.

CONT

Ground covers ... are not so durable as lawns and do not sustain themselves as well under foot traffic and other activities.

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
  • Transports en commun
  • Construction des voies de circulation
CONT

Circulation de piétons: désigne le mouvement des personnes qui se déplacent d’un endroit à un autre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :