TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRANSFERT ELECTRONIQUE INFORMATION [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- report
1, fiche 1, Anglais, report
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[In electronic mail], an information object that is generated by the message transfer system and that indicates the outcome or progress of a message's or probe's transmittal. 1, fiche 1, Anglais, - report
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A report may indicate delivery or nondelivery of a message or of a probe. 1, fiche 1, Anglais, - report
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rapport
1, fiche 1, Français, rapport
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[En courrier électronique] Objet d’information qui est produit par le système de transfert de messages et qui rend compte de l'issue ou de l'état d’avancement de la transmission d’un message ou d’un essai. 1, fiche 1, Français, - rapport
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un rapport peut rendre compte de la remise ou de la non-remise d’un message ou d’un essai. 1, fiche 1, Français, - rapport
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- informe
1, fiche 1, Espagnol, informe
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Internet user
1, fiche 2, Anglais, Internet%20user
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[They] will begin testing a new technology it hopes will unclog the logjam over existing telephone networks now being created by Internet users. 2, fiche 2, Anglais, - Internet%20user
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- internaute
1, fiche 2, Français, internaute
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- utilisateur d’Internet 2, fiche 2, Français, utilisateur%20d%26rsquo%3BInternet
correct, nom masculin
- utilisateur du Net 3, fiche 2, Français, utilisateur%20du%20Net
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'utilisateur d’Internet, «l'internaute», a accès à de très nombreux services : accès à de larges ressources d’information, courrier électronique, transfert de fichiers, groupes de discussions, travail collaboratif, contenus multimédia sur demande ou diffusés, achats, abonnement à des journaux diffusés, téléphonie, vidéoconférence... 2, fiche 2, Français, - internaute
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- internauta
1, fiche 2, Espagnol, internauta
correct, voir observation, genre commun
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- rednauta 2, fiche 2, Espagnol, rednauta
correct, genre commun
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Persona] que navega por Internet. 3, fiche 2, Espagnol, - internauta
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El Instituto Cervantes acercará el español a los internautas de todo el mundo gracias al refuerzo de sus herramientas digitales, que le permitirán difundir el idioma por el universo web y ofrecer nuevos servicios relacionados con la enseñanza de la lengua y la obtención de diplomas oficiales. 4, fiche 2, Espagnol, - internauta
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Al fenómeno de la información ha venido a sumarse recientemente otro, que podríamos denominar «diálogo en la red», en el que, gracias a los utensilios telemáticos, una buena parte de ciudadanos, en su mayoría jóvenes, se han convertido en rednautas o navegantes por la red [...] 5, fiche 2, Espagnol, - internauta
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
internauta: No confundir con webnauta. En español es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran. 6, fiche 2, Espagnol, - internauta
Fiche 3 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- import
1, fiche 3, Anglais, import
correct, nom, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal step in which an access unit conveys an information object from an external communication system to a message transfer agent within the message transfer system 1, fiche 3, Anglais, - import
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
import: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 3, Anglais, - import
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- import
1, fiche 3, Français, import
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> étape de transmission au cours de laquelle une unité d’accès transmet un objet d’information en provenance d’un système de communication externe vers un agent de transfert de message à l’intérieur d’un système de transfert de message 1, fiche 3, Français, - import
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
import : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 3, Français, - import
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- export
1, fiche 4, Anglais, export
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal step in which a message transfer agent conveys an information object to an access unit in order to convey it to an external communication system 1, fiche 4, Anglais, - export
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
export: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Anglais, - export
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- export
1, fiche 4, Français, export
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> étape de transmission au cours de laquelle un agent de transfert de message transmet un objet d’information à une unité d’accès afin de le transmettre à un système de communication externe 1, fiche 4, Français, - export
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
export : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Français, - export
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-07-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- import
1, fiche 5, Anglais, import
correct, nom, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[In electronic mail,] a transmittal step in which an access unit conveys an information object from an external communication system to a message transfer agent within the message transfer system. 1, fiche 5, Anglais, - import
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
import: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 5, Anglais, - import
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- import
1, fiche 5, Français, import
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[En courrier électronique, ] étape de transmission au cours de laquelle une unité d’accès transmet un objet d’information en provenance d’un système de communication externe vers un agent de transfert de message à l'intérieur d’un système de transfert de message. 1, fiche 5, Français, - import
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
import : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 2, fiche 5, Français, - import
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-07-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- export
1, fiche 6, Anglais, export
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[In electronic mail,] a transmittal step in which a message transfer agent conveys an information object to an access unit in order to convey it to an external communication system. 1, fiche 6, Anglais, - export
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
export: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 6, Anglais, - export
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- export
1, fiche 6, Français, export
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[En courrier électronique, ] étape de transmission au cours de laquelle un agent de transfert de messages transmet un objet d’information à une unité d’accès afin de le transmettre à un système de communication externe. 1, fiche 6, Français, - export
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
export : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 2, fiche 6, Français, - export
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2012-11-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- report
1, fiche 7, Anglais, report
correct, nom, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> information object that is generated by the message transfer system and that indicates the outcome or progress of a message's or probe's transmittal 1, fiche 7, Anglais, - report
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A report may indicate delivery or nondelivery of a message or of a probe. 1, fiche 7, Anglais, - report
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
report: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 7, Anglais, - report
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rapport
1, fiche 7, Français, rapport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> objet d’information produit par le système de transfert de messages et rendant compte de l’issue ou de l’état d’avancement de la transmission d’un message ou d’un envoi-test 1, fiche 7, Français, - rapport
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un rapport peut rendre compte de la remise ou de la non-remise d’un message ou d’un envoi-test. 1, fiche 7, Français, - rapport
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
rapport : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 7, Français, - rapport
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2011-07-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- message handling
1, fiche 8, Anglais, message%20handling
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
distributed information processing task that integrates the intrinsically related subtasks of message transfer and message storage 1, fiche 8, Anglais, - message%20handling
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
message handling: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 8, Anglais, - message%20handling
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- traitement de messages
1, fiche 8, Français, traitement%20de%20messages
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- messagerie 1, fiche 8, Français, messagerie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> traitement d’information décentralisé qui englobe les traitements intrinsèquement liés de transfert de messages et de mémorisation de messages 1, fiche 8, Français, - traitement%20de%20messages
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
traitement de messages; messagerie : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 8, Français, - traitement%20de%20messages
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Auditing (Accounting)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Income Verification Project
1, fiche 9, Anglais, Income%20Verification%20Project
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Through its Income Verification Project, CRA (Canada Revenue Agency) has also introduced a new electronic process to transfer income information to provinces and territories. This information is necessary in order to verify eligibility for income-tested support programs. The transfer is quick and secure, and requires the specific authorisation of the clients involved. To date CRA has established partnerships with about 25 provincial and territorial ministries and social service agencies to use this system, which in the future may be used as a model for other services. 1, fiche 9, Anglais, - Income%20Verification%20Project
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Projet de vérification du revenu
1, fiche 9, Français, Projet%20de%20v%C3%A9rification%20du%20revenu
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre de son Projet de vérification du revenu, l'ARC(Agence du revenu du Canada) a mis en place un nouveau processus électronique qui facilite le transfert des données sur le revenu aux gouvernements provinciaux et territoriaux. Cette information est essentielle pour vérifier l'admissibilité aux programmes subordonnés aux revenus. Le transfert est rapide et sécuritaire et nécessite l'autorisation expresse des clients visés. Jusqu'ici, l'ARC a établi des partenariats avec quelques 25 ministères et organismes de services sociaux provinciaux et territoriaux en vue d’utiliser le système, lequel pourrait éventuellement servir de modèle pour les autres services. 1, fiche 9, Français, - Projet%20de%20v%C3%A9rification%20du%20revenu
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- probe
1, fiche 10, Anglais, probe
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An information object that is conveyed by names of message transfer and that is used to determine the deliverability of messages. 1, fiche 10, Anglais, - probe
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The attributes contained in the envelope describe a class of messages the deliverability of which is to be determined. Messages of such classes are called described messages. The probe might not be expanded by distribution lists. 1, fiche 10, Anglais, - probe
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 10, Anglais, - probe
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 10, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
(En courrier électronique) Objet d’information qui est transmis par l'intermédiaire du transfert de messages et qui est utilisé pour vérifier si des messages peuvent être remis. 1, fiche 10, Français, - essai
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les attributs contenus dans l’enveloppe décrivent un type de messages dont on veut vérifier s’ils peuvent être remis. Les messages de ce type sont appelés «messages décrits». L’essai peut ne pas faire l’objet d’une expansion par des listes de distribution. 1, fiche 10, Français, - essai
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 10, Français, - essai
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1982-07-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Electronics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- electronic information transfer. 1, fiche 11, Anglais, electronic%20information%20transfer%2E
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Électronique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- transfert électronique de l'information. 1, fiche 11, Français, transfert%20%C3%A9lectronique%20de%20l%27information%2E
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Conseil du Trésor (informatique). AT 04-79. 1, fiche 11, Français, - transfert%20%C3%A9lectronique%20de%20l%27information%2E
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :